Авторы с меткой розы: Цитаты с меткой розы: Автор | Цитата | Ранг |
---|
Жозеф Жубер | Вместо того, чтобы сетовать, что роза имеет шипы, я радуюсь тому, что среди шипов растёт роза. | 5078 | Омар Хайям | Разорвался у розы подол на ветру
Соловей наслаждался в саду поутру
Наслаждайся и ты, ибо роза-мгновенна
Шепчет юная роза: «Любуйся! Умру». | 5086 | Александр Николаевич Вертинский | Сколько вычурных поз,
Сколько сломанных роз,
Сколько мук, и проклятий, и слез! | 5094 | Николай Степанович Гумилёв | Перед воротами Эдема
Две розы пышно расцвели,
Но роза — страстности эмблема,
А страстность — детище земли.
Одна так нежно розовеет,
Как дева, милым смущена,
Другая, пурпурная, рдеет,
Огнем любви обожжена. | 5094 | Эмили Дикинсон | Как звезды падали они —
Далеки и близки,
Как хлопья снега в январе,
Как с розы лепестки —
Исчезли, полегли в траве
Высокой, без следа.
И лишь Господь их всех в лицо
Запомнил навсегда. | 5095 | Эмиль Мишель Чоран (Сьоран) | Шекспир: свидание розы с топором. | 5098 | Екатерина Сиванова | Вовремя распуститься, быть такой, какая ты есть на самом деле, показать миру свою красоту, бережно храня внутреннее содержание, дарить пчёлам возможность собирать пыльцу, благоухая и наполняя воздух своим ароматом. Прожить жизнь! В своё время увянуть, уступив место другим цветам, и сохранив свои побеги для нового цветения. Так может жить только та роза, за которой ухаживает любящий её садовник. | 5098 | Екатерина Сиванова | Жизнь-то — вот она! И если обращать внимание на всякую ерунду, то жизнь может пройти мимо. А потом совершенно неожиданно выяснится, что уже осень и пора засыпать. Не каждая роза переживает зиму. Но каждая роза может сделать своё лето самым лучшим. Тянуться к солнцу, радоваться соседям по клумбе, быть благодарной за полив и подкормку — вот нехитрые секреты успешной розы. | 5098 | Томас Бейли Олдрич | За всю историю ни одна птица не издавала звука, который не был бы присущ первым птицам; с тех пор, как в нетронутом Эдеме пал человек, каждая роза была только подобием.
No bird has ever uttered note that was not in some first bird's throat; since Eden's freshness and man's fall no rose has been original. | 5098 | Иван Петрович Мятлев | Как хороши, как свежи были розы
В моем саду! Как взор прельщали мой!
Как я молил весенние морозы
Не трогать их холодною рукой! | 5100 |
The script ran 0.052 seconds. |