Войти | Регистрация Поделиться:
  Угадай цитату | Авторы | Острова | Контакты

Исикава Такубоку [1886-1912] JAP
Ранг: 5082
Поэт, литературный критик, поэт

Грустные цитаты, разговор, беседа, слезы, безысходность, бессмысленность, женщины, море, ночь, одиночество, откровенность, похвала, правила, пустота, размышления, смерть, смысл, смысл жизни, снег, толпа

Такубоку Исикава — японский поэт, литературный критик, оказал сильное влияние на развитие поэзии танка.
Родился в маленькой деревне на главном японском острове Хонсю, единственным сыном в семье небогатого сельского священника, и при рождении получил имя Хадзимэ. Такубоку — литературный псевдоним, впервые использованный в 1903 году и означающий «дятел».
Первые танка опубликованы в 1902 году в токийском журнале «Утренняя звезда»:
Служил учителем, затем сотрудничал в журналах, был корректором.
Исикава Такубоку был убеждённым противником войны. В разгар Русско-японской войны опубликовал сборник стихов «Стремления», в котором содержалось стихотворение «Памяти адмирала Макарова», где поэт воспевает подвиг русских солдат.
Умер в нищете от туберкулёза через месяц после смерти матери. На момент смерти ему было всего 26 лет.


ЦитатаМеткиРанг
Не знаю отчего, Мне кажется, что в голове моей Крутой обрыв, И каждый, каждый день Беззвучно осыпается земля. Грустные цитаты, пустота
5082
Не знаю отчего, Я так мечтал На поезде поехать. Вот — с поезда сошёл, И некуда идти. безысходность, бессмысленность
5084
Раскрыл всю душу В разговоре... Но показалось мне, Я что-то потерял, И я от друга поспешил уйти. откровенность, разговор, беседа
5087
Я в дом пустой Вошёл И покурил немного... Мне захотелось Одному побыть. Грустные цитаты, одиночество, размышления
5094
Зарыться В мягкий ворох снега Пылающим лицом... Такой любовью Я хочу любить! снег
5096
Не удержать слезы, упавшей на щеку, И не забыть мне человека, Который показал, что все — лишь горсть песка!.. слезы
5096
Слёзы, слёзы — Великое чудо! Слезами омытое Сердце Снова смеяться готово. слезы
5097
Застыли палочки в руке, И вдруг подумал я с испугом: «О, неужели наконец К порядкам, заведённым в мире, Я тоже исподволь привык!» правила
5097
«И лишь из-за этого Умереть?» «И лишь ради этого Жить?» Оставь, оставь бесполезный спор. смысл
5097
Когда я взвёл курок, Когда я целюсь, О, тогда Нет для меня богов! Нет для меня богов!
5098
В тумане ночном, Блестя огоньком папиросы, Там, где волны Бились о берег, Долго стояла женщина. женщины, море, ночь
5098
Я похвалой польщен? Нет, гнев меня берет. Как грустно Знать себя Уж слишком хорошо! похвала
5098
К песчаным холмам Прибит волною сломанный ствол, А я, оглядевшись вокруг, — О самом тайном Пытаюсь хотя бы ему рассказать. разговор, беседа
5098
Ночное веселье В парке Аеакуса, Вмешался в толпу. Покинул толпу С опечаленным сердцем. толпа
5099
Чтобы стало на сердце легко! Такой бы найти Радостный труд! «Завершу его И тогда умру», — я подумал... смерть, смысл жизни
5099

The script ran 0.002 seconds.