1 2 3 4
Роберт Хайнлайн
Гражданин галактики
Глава 1
– Предмет девяносто семь, – объявил аукционер. – Мальчик.
Мальчик был растерян и испытывал тошноту от ощущения почвы под ногами. Корабль оставил за кормой больше сорока световых лет, неся в своих трюмах вонь работорговли, испарения скученных немытых тел, ужас, блевотину и древнюю печаль. Но мальчик выделялся даже и в этой сумятице – он завоевал себе право на каждодневную порцию пищи, он дрался за то, чтобы спокойно есть ее. Он даже обрел друзей.
А теперь он снова был никто и ничто – предмет на продажу.
Только что был продан предыдущий номер, две симпатичные блондинки, смахивающие на близнецов; цена была высока, но продали их быстро. С улыбкой удовлетворения на лице аукционер повернулся и ткнул в мальчика: «Предмет девяносто семь. Вытащите его наверх».
Подталкиваемый тычками, мальчик поднялся на платформу и застыл в напряжении, взглядом дикого зверя осматривая все, что было недоступно его взгляду из клетки. Рабовладельческий рынок располагался в той стороне космопорта, где лежала знаменитая Площадь Свободы, увенчанная холмом, на котором стоял еще более знаменитый Президиум Саргона, столицы Девяти Миров. Мальчик не узнал его; он даже не знал, на какой планете находится. Он смотрел на толпу.
Ближе всех к загону для рабов располагались бродяги и попрошайки, готовые криками поддержать любого покупателя, когда тот объявлял о своем приобретении. За ними полукругом стояли места для богатой и привилегированной публики. С обеих сторон это избранное общество ждали их рабы, носильщики, телохранители и водители, слоняясь между машинами, паланкинами и портшезами тех, кто был еще богаче. За лордами и леди толпились обыватели, бездельники, карманники, продавцы прохладительных напитков и просто любопытствующие – мелкие торговцы, клерки, механики и даже домашние слуги со своими женами, не обладавшие правами на сидячие места, но интересующиеся ходом аукциона.
– Итак, предмет девяносто семь, – повторил аукционер. – Прекрасный здоровый парень, годен на роль пажа или помощника. Представьте, лорды и леди, как ему подойдет ливрея вашего дома. Посмотрите на… – его последние слова потонули в грохоте и реве корабля, садящегося на площадку космопорта.
Старый, скрюченный и полуголый попрошайка Баслим Калека прищурил один глаз, оценивающе глядя на платформу. Мальчик отнюдь не походил на прилежного домашнего слугу для Баслима; он был похож на пойманного дикого зверька – грязный, костлявый и в ссадинах. Под слоем грязи проглядывали белые полосы шрамов, которые говорили, какого мнения были о мальчике прежние владельцы.
Глаза мальчика и форма его ушей заставили Баслима предположить, что его потомками были земляне, которых не коснулись мутации; но утверждать это с уверенностью было трудно, потому что мальчик был мал. Он почувствовал, что бродяга смотрит на него, и бросил ответный взгляд.
Грохот смолк, и здоровый щеголь, сидящий в первом ряду, лениво махнул платком аукционеру: «Не теряй времени, болтун. Покажи нам нечто вроде предыдущего номера».
– Прошу прощения, благородный сэр. Я должен вести торг по порядку номеров каталога.
– Тогда кончай с ним! Или гони этого тощего шалопая и покажи нам что-нибудь стоящее.
– Вы очень любезны, милорд, – аукционер возвысил голос. – Ко мне поступила просьба поторапливаться, и я уверен, что мои благородные работодатели согласятся с ней. Позволю себе быть совершенно откровенным. Этот прекрасный парень еще молод; его новый владелец должен будет обучать его. Тем не менее… – Мальчик еле слышал его и смутно понимал, о чем идет речь. Он смотрел поверх голов леди в вуалях и элегантных мужчин, прикидывая, кто из них преподнесет ему новые проблемы.
– …низкая начальная цена сулит быстрое завершение торга. Кто больше? Услышу ли я двадцать стелларов?
Молчание становилось томительным. Женщина, стройная и увешанная драгоценностями от сандалий до прикрытого вуалью лица, нагнулась к щеголю, что-то шепнула ему и захихикала. Нахмурившись, он вытащил кинжал и стал чистить ногти.
– Я сказал, что с этим пора кончать, – проворчал он.
Аукционер вздохнул:
– Я попросил бы вас не забывать, почтеннейшая публика, что я отвечаю перед своими патронами. Но мы можем начать с еще более низкой цены. Десять стелларов – да, я сказал – десять стелларов. Фантастично!
Он с изумлением огляделся.
– Или я оглох? Неужели кто-то поднял палец, а я проглядел? Подумайте, прошу вас. Перед вами стоит свежее молодое существо, напоминающее чистый лист бумаги; вы можете написать на нем все, что вы хотите. За эту невероятно низкую цену вы можете вырезать ему язык или вообще сделать из него все, что вам заблагорассудится.
– Или скормить его рыбам!
– Или скормить его… о, да вы остряк, благородный сэр!
– Мне надоело. С чего вы взяли, что это грустное зрелище вообще что-то стоит? Он, может быть, ваш сын?
Аукционер выдавил из себя улыбку.
– Я был бы горд, будь это так. Я хотел бы, с вашего разрешения, поведать о предках этого юноши…
– Значит, вы о них ничего не знаете…
– Хотя на моих устах лежит печать молчания, я хотел бы указать на форму его черепа, на законченные круглые очертания его ушей. – Защипнув ухо мальчика, аукционер подтащил его поближе.
Мальчик извернулся и укусил его за руку. Толпа захохотала.
Мужчина отдернул руку.
– Бойкий парень. Его излечит только ременная плетка. Отличный товар – вы только посмотрите на его уши. Лучшие в Галактике, можно сказать.
Аукционер кое-чего не предусмотрел: молодой щеголь был родом с Синдона IV. Он сдвинул свой шлем, обнажив типичные синдонианские уши, длинные, волосатые и остроконечные. Он наклонился вперед, и его уши зашевелились; «Кто твой благородный покровитель?»
Старый бродяга Баслим подполз ближе к углу загона, готовый мгновенно нырнуть в толпу. Мальчик напрягся и стал оглядываться, не понимая причин возникшей суматохи. Аукционер смертельно побледнел – никто не мог себе позволить насмехаться над синдонианином… во всяком случае, больше одного раза.
– Милорд, – выдохнул он, – вы меня не поняли.
– Повтори-ка еще раз свою шуточку относительно «ушей» и «отличного товара».
Полиция была в поле зрения, но не очень близко. Аукционер вытер мокрые губы.
– Смилуйтесь, благородный лорд. Мои дети голодают. Я всего лишь сказал, что обычно говорят – это не мое мнение. Я хотел лишь поскорее продать этот товар… как вы сами указывали.
– Ох, да оставь ты его в покое, Дваролл. Он не отвечает за то, какие у рабов уши; он должен лишь поскорее продать их.
Синдонианин тяжело перевел дыхание:
– Так продавай же его!
Аукционер набрал воздуха в грудь:
– Да, милорд! – Собравшись с силами, он продолжил. – Прошу прощения у лордов и леди, что мы теряем время из-за столь незначительной суммы. Теперь я прошу о любой цене.
Подождав, он сказал, нервничая:
– Я не слышу и не вижу предложений. Предложений нет – раз… и если их не поступит, я буду вынужден снять этот номер с продажи и прежде, чем продолжить аукцион, проконсультироваться с моими патронами. Нет предложений – два! У нас множество прекрасных образцов товара; просто позор, если их никто не увидит. Нет предложений – три…
– Вот оно, твое предложение, – сказал синдонианин.
– Что? – Старый бродяга поднял два пальца. Аукционер посмотрел на него. – Это вы предлагаете цену?
– Да, – проскрипел бродяга, если лорды и леди не имеют ничего против.
Аукционер посмотрел на полукруг сидячих мест. Кто-то оттуда крикнул:
– А почему бы и нет? Деньги – это деньги.
Синдонианин кивнул; аукционер быстро спросил:
– Итак, вы даете два стеллара за этого мальчика?
– Нет, нет, нет! – вскричал Баслим. – Два минима!
Аукционер замахнулся на него; бродяга отдернул голову.
– Пошел вон! – закричал аукционер. – Я научу тебя, как насмехаться над своими благодетелями!
– Аукционер!
– Сэр? Да, милорд!
– Вы сказали – я прошу о любой цене. Продайте ему мальчишку.
– Но…
– Вы слышали, что я сказал.
– Милорд, я не могу продать после лишь одного предложения. Закон гласит ясно: одно предложение – это не аукцион. Даже два, если аукционер не объявил нижнюю цену. Без минимальной цены я не могу продать раньше, чем поступят три предложения. Этот закон, благородный сэр, направлен на защиту владельцев, а не меня, несчастного.
Кто-то крикнул:
– Таков закон!
Синдонианин нахмурился:
– Так объявляйте же предложение!
– Как пожелают лорды и леди. – Аукционер повернулся к толпе.
– Предмет девяносто семь. Я слышал предложение в два минима. Кто даст четыре?
– Четыре, – промолвил синдонианин.
– Пять! – выкрикнул голос.
Синдонианин подозвал бродягу. Опираясь на руки и на одно колено, волоча культю и подтягивая мешающую ему чашку для сбора подаяния, Баслим подполз к нему. Аукционер начал повышать голос.
– Идет за пять минимов раз… за пять минимов два…
– Шесть, – рявкнул синдонианин; бросив взгляд в миску попрошайки, он порылся в кошельке и бросил ему горсть мелочи.
– Я слышал шесть. Услышу ли я семь?
– Семь, – прохрипел Баслим.
– Мне предложено семь. Вот вы там, наверху, что подняли палец. Вы предлагаете восемь?
– Девять! – перебил бродяга.
Аукционер бросил взгляд, но предложение принял. Цена приближалась к одному стеллару, и это было слишком дорого для шуток из толпы. Лорды и леди то ли не хотели торговаться из-за бесполезного раба, то ли не желали вмешиваться в игру синдонианина.
Аукционер снова завел речитатив.
– Идет за девять – раз… идет за девять – два… идет в третий раз – продано за девять минимов! – Он толкнул мальчика с платформы прямо в руки бродяги. – Бери его и убирайся.
– Полегче, – остановил его синдонианин. – Документы о продаже.
Взяв себя в руки, аукционер получил плату и вручил новому владельцу бумагу, уже заготовленную для номера девяносто семь. Баслим заплатил больше, чем девять минимов – лишь благодаря помощи синдонианина у него оказались средства уплатить и налог, который был выше продажной цены. Мальчик неподвижно стоял рядом. Он уже знал, что снова продан, и теперь старался уяснить, кто этот старик, его новый хозяин, хотя это его не волновало; ему никто не был нужен. И пока все были заняты расчетами, он сделал рывок в сторону.
Не глядя на него, бродяга вытянул длинную руку, поймал его за щиколотку и подтащил к себе. Затем Баслим с трудом встал и, положив одну руку мальчику на плечо, превратил его в подобие костыля. Мальчик почувствовал, как костлявая рука цепко и сильно схватила его за локоть, и расслабился перед лицом неизбежности – придет и другое время; оно всегда приходит, если ты умеешь ждать.
Опираясь на него, бродяга с достоинством выпрямился.
– Милорд, – хрипло сказал он, – я и мой слуга благодарим вас.
– Пустяки, пустяки, – синдонианин рассеянно отмахнулся платком.
От Площади Свободы до дыры, в которой жил Баслим, было около полумили, но этот путь отнял у них времени больше, чем можно было предполагать. Используя мальчика в качестве недостающей ноги, Баслим, ковыляя, передвигался еще медленнее, чем на двух руках и одной ноге, то и дело останавливаясь: подволакивая ногу, старик заставлял мальчика совать чашку для подаяний под нос всем прохожим.
Баслиму приходилось молчать. Он, было, попробовал пустить в ход Интерлингву, космо-голландский, саргонезский, полдюжины местных говоров, кухонный городской, жаргон рабов и речь торговцев – даже Системный Английский – и все без результата, хотя он догадывался, что мальчишка понимает его более чем хорошо. Затем он бросил попытки и излагал свои намерения на языке жестов, подкрепляя их парой тычков. Если он с мальчишкой не найдет общего языка, ему придется учить его – но все в свое время, все в свое время. Баслим не спешил. Баслим никогда не спешил, он смотрел далеко вперед.
Его жилище располагалось под старым амфитеатром. Когда Саргон Августус решил в честь империи воздвигнуть новый большой цирк, была разрушена только часть старого; работы были прерваны Второй Цетанской войной и никогда больше не возобновлялись. Баслим вел мальчика среди этих руин. Идти было нелегко, и старик был вынужден согнуться в три погибели, но руки он не отпускал. Порой он придерживал своего спутника только за одежду; и тот чуть не вырвался от него, оставив в его руках клочок туники, бродяга успел ухватить его за кисть. После этого они стали двигаться еще медленнее.
В конце полуразрушенного прохода они спустились в темную дыру, и мальчику пришлось идти первым. Перебравшись через обломки и пройдя между куч щебня, они вошли в непроглядно темный, но чистый коридор. Дальше вниз… и они очутились в одном из бывших помещений амфитеатра, как раз под старой ареной. В темноте они подошли к тщательно завешенной двери. Следуя за мальчиком, Баслим подтолкнул его и закрыл дверь, для чего приложил палец к дактило-ключу; вспыхнул свет.
– Ну вот, парень, мы и дома.
Мальчик огляделся. Давно уже он привык ничему не удивляться. Но то, что предстало его взору, меньше всего походило на то, что он ожидал увидеть. Перед ним была небольшая современная жилая комната, аккуратная и чистая. Плафоны с потолка лили мягкий свет, не дававший теней. Мебели было немного, но предметы подходили один к одному. Мальчик с изумлением озирался: как бы бедно здесь ни было, все равно это было куда лучше того, где ему, как он помнил, приходилось жить.
Бродяга, отпустив его плечо, ухватился за полку, поставил чашку и вынул из шкафа нечто непонятное. И лишь когда сбросил свои лохмотья и приладил на место эту штуку, мальчик увидел, что это такое; искусственная нога, так хорошо сделанная и подогнанная, что вполне заменяла конечность из плоти и крови. Человек поднялся, вынул из шкафа брюки, натянул их и теперь уже не походил на калеку.
– Иди сюда, – сказал он на Интерлингве.
Мальчик не двинулся. Баслим повторил приглашение на нескольких языках, пожал плечами, взял мальчика за руку и ввел его в комнатку, что размещалась сзади. Она была невелика и объединяла кухню и ванную; Баслим наполнил водой тазик, дал мальчику кусок мыла и сказал: «Мойся». Жестами он дал понять, что надо делать.
Мальчик с немым упрямством продолжал стоять. Старик вздохнул, взял щетку, годную, скорее для мытья полов и сделал вид, что трет ему спину. Когда жесткая щетина коснулась его кожи, он остановился и повторил: «Прими ванну. Помойся», пустив в ход Интерлингву и Системный Английский.
Помедлив, мальчик сбросил свои лохмотья и медленно стал намыливаться.
– Вот так-то лучше, – сказал Баслим. Взяв почти истлевшие лохмотья, он бросил их в бак для стирки, положил на видное место полотенце и стал готовить еду.
Когда через несколько минут он повернулся, мальчика уже не было.
Не торопясь, он зашел в жилую комнату и нашел мальчишку, голого и мокрого, который тщетно пытался открыть входную дверь. Мальчик увидел его, но лишь удвоил свои тщетные усилия. Баслим хлопнул его по плечу и ткнул пальцем за спину:
– Кончай мыться.
Отвернувшись от него, он увидел, что мальчик побрел за ним. После того, как тот помылся и вытерся, Баслим поставил на огонь жаркое, повернув тумблер на «кипение», а затем, открыв шкаф, вынул из него бутылку и клочок ваты. Вымытый, мальчик теперь представлял собой собрание старых и новых шрамов и синяков, следов неизбывного горя.
– Успокойся, – сказал Баслим.
Лекарство жгло; мальчик с шипением втянул воздух сквозь зубы.
– Успокойся! – вежливо, но твердо сказал Баслим и шлепнул его.
Мальчик расслабился, напрягаясь только, когда лекарство касалось кожи. Мужчина внимательно рассмотрел старую язву на колене мальчика. Что-то мурлыкая про себя, он снова подошел к шкафу и, вернувшись, сделал укол в ягодицу, предупредив мальчишку, что оторвет ему голову, если тот не будет вести себя спокойно. Сделав это, он нашел другую одежду и, предложив мальчику накинуть ее на себя, вернулся к плите.
Наконец Баслим поставил большую миску с тушеным мясом на стол в жилой комнате, предварительно передвинув стулья и стол так, чтобы мальчик мог спокойно устроиться. К угощению он добавил горсть свежей зеленой чечевицы и пару кусков сельского хлеба, черного и твердого.
– Налегай, парень. Берись за дело.
Не притрагиваясь к еде, мальчик занял место на кончике стула, готовый каждую секунду сорваться с места.
Баслим перестал есть.
– В чем дело? – Он увидел, как глаза мальчика метнулись в сторону от двери. – А, вот оно что, – он тяжело поднялся, подтянув под себя искусственную ногу и, подойдя к дверям, прижал палец к замку:
– Дверь не заперта, – сказал он. – Или ешь свой обед или убирайся. – Он повторил эти слова на несколько различных ладов. Ему показалось, что он уловил намек на понимание, когда пустил в ход язык, который, как он предположил, должен был быть родным для этого раба.
Но Баслим предоставил событиям идти своим чередом. Вернувшись к столу, он удобно расположился на стуле и взялся за ложку.
То же сделал и мальчик, но внезапно, сорвавшись с места, кинулся к двери. Баслим продолжал есть. Дверь оставалась полуоткрытой, и через ее щель в лабиринт падала полоска света.
Несколько позже, когда Баслим, не торопясь, закончил обед, он уже с уверенностью знал, что мальчик наблюдает за ним. Избегая смотреть в ту сторону, он откинулся на спинку стула и принялся ковырять в зубах. Не поворачиваясь, он сказал на языке, который, как он предполагал, был родным для мальчика.
– Ты собираешься заканчивать свой обед? Или мне его выкидывать?
Мальчик не отвечал.
– Отлично, – продолжал Баслим, – если ты не хочешь, мне придется закрыть двери. Я не могу рисковать, нельзя чтобы из нее падал свет. – Он медленно поднялся, подошел к дверям и начал закрывать их. – В последний раз, – объявил он. – На ночь я их закрываю.
Когда дверь была почти закрыта, мальчик пискнул.
– Подожди! – сказал на том языке, которого Баслим и ждал, и скользнул внутрь.
– Добро пожаловать, – мягко сказал Баслим. – На тот случай, если ты изменишь намерения, я оставлю дверь открытой. – Он вздохнул. – Будь я волен в своих желаниях, вообще бы никого не запирал.
Мальчик ничего не сказал, но сев, склонился над пищей и принялся пожирать ее со звериной жадностью, словно боялся, что отнимут. Глаза его шныряли по сторонам. Баслим сидел, наблюдая за ним.
Ел он теперь медленнее, но пока с тарелки не исчез последний кусок мяса, последняя крошка хлеба, пока не была проглочена последняя чечевичинка, он не переставал жевать и глотать. Последние куски он проталкивал в себя уже с трудом, но, сделав это, выпрямился, посмотрел Баслиму в глаза и застенчиво улыбнулся. Баслим ответил ему ответной улыбкой.
Внезапно мальчик побледнел, затем лицо его позеленело. Из угла рта безвольно потянулась струйка жидкости и он почти потерял сознание.
Баслим кинулся к нему.
– Звезды небесные, ну я и идиот! – воскликнул он на своем родном языке. Бросившись на кухню, он вернулся с тряпкой и ведром, вытер лицо мальчика и, прикрикнув на него, чтобы тот успокоился, протер пол.
Несколько погодя Баслим поставил на стол куда меньшую порцию – только бульон и пару кусков хлеба.
– Замочи хлеб и поешь.
– Лучше не надо.
– Поешь. Больше тебе не будет плохо. Видя, как у тебя спереди просвечивает позвоночник, я должен был догадаться, что к чему, вместо того, чтобы давать тебе порцию взрослого человека. Но ешь медленно.
Мальчик посмотрел на него снизу вверх и его подбородок задрожал. Затем он взял маленькую ложку. Баслим смотрел на него, пока тот не покончил с бульоном и с большей частью хлеба.
– Отлично, – сказал он наконец. – Я отправляюсь спать, парень. Кстати, как тебя зовут?
Мальчик помедлил.
– Торби.
– Торби – отличное имя. Ты можешь звать меня папой. Спокойной ночи. – Он отстегнул искусственную ногу, отложил ее в сторону и, придерживаясь за полки, добрался до кровати. Она стояла в углу, простая крестьянская кровать с твердым матрацем. Баслим примостился ближе к стене, чтобы оставить место для мальчика и сказал: – Потуши свет, прежде чем уляжешься. – Затем он закрыл глаза и стал ждать.
Наступило долгое молчание. Свет погас. Он слышал, как мальчик подошел к дверям. Баслим ждал, готовясь услышать звук скрипнувших петель. Его не последовало; он почувствовал, как скрипнул матрац, когда на нем расположился мальчик.
– Спокойной ночи, – повторил он.
– Спок-ночь.
Он уже почти засыпал, когда понял, что тело мальчика сотрясает дрожь. Придвинувшись ближе, он ощутил его костлявые плечи и погладил их; мальчик забился в рыданиях.
Он повернулся, приладил поудобнее культю, обнял рукой содрогавшиеся плечи мальчика и прижал его к своей груди.
– Все в порядке, Торби, – мягко сказал он. – Все в порядке. Все прошло. И никогда больше не вернется.
Мальчик заплакал навзрыд и вцепился в него. Баслим мягко и нежно успокаивал его, пока содрогания не прекратились. Но он продолжал лежать не двигаясь, пока не убедился, что Торби спит.
Глава 2
Раны Торби заживали – те, что снаружи, быстро, внутренние травмы помедленнее. Старый бродяга приобрел еще один матрац и поместил его в другом углу комнаты. Но Баслим просыпался, чувствуя маленький теплый комочек, который, свернувшись, прижимался к его спине, и тогда он знал, что мальчика снова мучили кошмары. Баслим спал очень чутко и терпеть не мог делить с кем-то ложе. Но когда это случалось, он никогда не заставлял Торби возвращаться к себе в постель.
Порой мальчик выплакивал свое горе, не просыпаясь. Как-то Баслим поднялся, услышав, как Торби стонет: «Мама, мама!» Не зажигая света, он быстро подобрался к его соломенному тюфяку и склонился над ним.
– Я здесь, сыночек, я здесь, все в порядке.
– Папа?
– Спи, сынок. Ты разбудишь маму. Я буду с тобой, – добавил он, – ты в безопасности. А теперь успокойся. Ведь мы не хотим разбудить маму… не так ли?
– Хорошо, папа.
Старик ждал, почти не дыша, пока не окоченел и не заныла культя. И перебрался к себе, лишь когда убедился, что мальчик спокойно спит.
Этот инцидент заставил старика задуматься о гипнозе. Давным-давно, когда еще у Баслима были два глаза, две ноги и не было необходимости попрошайничать, он изучал это искусство. Но он не любил его и никогда не прибегал к гипнозу, даже в терапевтических целях; почти с религиозной убежденностью он уважал достоинство каждого человека, а необходимость гипнотизировать вступала в противоречие с его внутренними ценностями.
Но здесь был особый случай.
Он не сомневался, что Торби был отнят от своих родителей в столь юном возрасте, что у него не сохранилось сознательной памяти о них. Представление мальчика о жизни складывалось из путаных воспоминаний о различных хозяевах, то плохих, то получше, но все они старались сломать «плохого мальчишку». Торби сохранил в памяти некоторых из них и описывал их живо и жестко, пользуясь самыми грязными выражениями. Но он никогда не имел представления ни о месте, ни о времени – «место» было всего лишь каким-то поместьем, или домом, или заводским цехом; он никогда не называл ни планету, ни солнце (его представление об астрономии было совершенно искаженным и он понятия не имел о галактографии), а время было просто «раньше» или «потом», «короткое» или «длинное». Так как на каждой планете была своя длительность дня и года, свой метод летоисчисления, и пусть даже в интересах науки, они отмеряли время по скорости радиоактивного распада и стандартными годами с рождения человечества, после первого прыжка с планеты Сол-III к его спутнику, неграмотный мальчишка был совершенно не в состоянии определиться по месту и по времени. Земля была для Торби сказкой, а «день» – промежутком между двумя снами.
Баслим не представлял, сколько мальчику лет. Мальчик походил на подлинного потомка землян, который только входил в подростковый возраст и которого не коснулись мутации, но любое предположение базировалось на сомнительных допущениях. Вандорианцы и италогифы выглядели точно так же, но вандорианцам требовалось втрое больше времени для возмужания – Баслим вспомнил старую историю о дочке некоего консула, чей второй муж оказался праправнуком ее первого, и она пережила их обоих. Мутации не обязательно должны проявляться явно.
Вполне вероятно, что в стандартных секундах мальчик мог оказаться «старше» чем сам Баслим; космос неисчерпаем, и человечество самыми разными путями приспособилось к самым разным условиям. Но как бы там ни было – он был очень молод и нуждался в помощи.
Торби не боялся гипноза; это слово ничего не означало для него, и Баслим ничего не объяснял ему. Как-то вечером после еды старик просто сказал ему:
– Торби, я бы хотел, чтобы ты кое-что сделал.
– Конечно, папа. А что?
– Ложись на свою кровать. Затем я заставлю тебя уснуть и мы поговорим.
– Значит, я увижу какие-то сны, да?
– Нет. Это особый вид сна. Ты сможешь говорить.
Но без сомнений Торби повиновался. Старик зажег свечу, убрав остальной свет. Используя ее пламя как точку сосредоточения внимания, он начал монотонно повторять древние слова внушения, ведущие к расслаблению, дремоте… сну.
– Торби, ты спишь, но ты слышишь меня. Можешь отвечать.
– Да, папа.
– Ты будешь спать, пока я не прикажу тебе просыпаться. Но ты сможешь ответить на любой вопрос, который я тебе задам.
– Да, папа.
– Ты помнишь корабль, который доставил тебя сюда. Как он назывался?
– «Веселая вдова». Только мы называли ее по-другому.
– Ты помнишь, как попал на него. Теперь ты в нем – можешь вглядываться. Ты все помнишь об этом. А теперь вернись к тому месту, откуда попал на борт.
Не просыпаясь, мальчик напрягся:
– Я не хочу!
– Я буду с тобой. Тебе ничего не угрожает. Скажи мне, как называлось то место? Вернись туда. Присмотрись к нему.
Через пол часа Баслим по-прежнему сидел на корточках рядом со спящим мальчиком. Пот орошал его морщины, и он чувствовал, что его колотит. Чтобы вернуть мальчика в то время, с которым он хотел познакомиться, оказалось необходимым заставить ребенка снова пережить то, что было отвратительно даже Баслиму, старому и закаленному человеку. Снова и снова Торби сопротивлялся его усилиям, но Баслим не ругал его – теперь он знал, чего стоит мальчику каждый шрам и поименно мог назвать подлецов, оставивших их.
Но он достиг своей цели, погрузившись в глубины спящей памяти мальчика, к ранним истокам его детства, до того страшного момента, когда малыш потерял родителей.
Пока он, потрясенный, собирался с мыслями, мальчик лежал в глубоком беспамятстве. Последние несколько деталей в его ответах были столь чудовищны, что старик испытывал глубокие сомнения относительно своего решения докопаться до источника тревоги.
Ну что ж, посмотрим, итак что же он выяснил?
Мальчик родился свободным. Но Баслим и не сомневался в этом.
Родным его языком был Системный Английский, чего из-за акцента мальчика Баслим не мог раньше определить; но сейчас он прорезался в детском бормотании. Это значило, что он был родом из пределов Гегемонии Терры; возможно даже (хотя не точно), что мальчик родился на Земле. Баслим был удивлен, он думал, что родным языком мальчика был Интерлингва, так как на нем он говорил лучше, чем на остальных известных ему трех языках.
Что еще? Родители мальчика, без сомнения, были мертвы, если можно было доверять спутанным и пронизанным ужасом воспоминаниям, которые Баслим извлек из его мозга. Он не смог выяснить их фамилии или как-либо идентифицировать их – они были просто «папа» и «мама» – поэтому Баслим оставил смутные планы попытаться дать слово родственникам мальчика.
Своего он добился, но заставил мальчика снова пережить все самое худшее, что досталось на его долю…
– Торби?
Мальчик застонал и вытянулся.
– Да, папа?
– Ты спишь. Не просыпайся, пока я не скажу тебе.
– Я не проснусь, пока ты мне не скажешь.
– Как только я прикажу тебе, ты сразу же проснешься. Ты будешь отлично чувствовать себя и забудешь все, о чем мы с тобой говорили.
– Да, папа.
– Ты все забудешь. Но ты будешь отлично чувствовать себя. И через полчаса ты снова пойдешь спать. Я скажу тебе идти в постель, и ты пойдешь и спокойно уснешь. Ты будешь спать всю ночь, спать крепко, и тебе будут сниться хорошие сны. Ты больше не увидишь плохих снов. Повтори.
– Я больше не увижу плохих снов.
– Ты никогда больше не увидишь плохих снов. Никогда.
– Никогда…
– Папа и мама не хотят, чтобы ты видел плохие сны. Они счастливы и хотят, чтобы ты тоже был счастлив. Они будут сниться тебе, и ты увидишь прекрасные сны.
– Прекрасные сны…
– Теперь все в порядке, Торби. Ты начинаешь просыпаться. Ты проснешься, и ты не будешь помнить, о чем мы с тобой говорили. Но у тебя никогда больше не будет плохих снов. Просыпайся, Торби.
Мальчик сел, потер глаза, зевнул и улыбнулся.
– Ну, я не заспался. А я тебя обманул, папа. Не сработало, точно?
– Все в порядке, Торби.
Потребовалось больше, чем один сеанс внушения, чтобы исчезли привидения, ночные кошмары стали меркнуть и исчезать. Баслим не был достаточно подготовлен, чтобы полностью избавить мальчика от страшных воспоминаний; они по-прежнему были с ним. Единственное, что он смог сделать, – это внушить Торби, что воспоминания не принесут ему горя. Но в любом случае он отказался бы стирать память, ибо упрямо придерживался убеждения, что память человека принадлежит только ему, и даже самое худшее в ней не может быть изъято без его согласия.
Дни Торби были столь же наполнены делами, как ночи – спокойствием. В первые дни их содружества Баслим всегда держал мальчика при себе. После завтрака они выбирались на площадь Свободы. Баслим, скрючившись, садился на тротуар, а Торби должен был стоять или сидеть на корточках рядом с ним, изображая, что он умирает от голода и потряхивая чашкой для подаяния. Место, которое они выбрали, должно было быть в гуще движения, но не вызывать у полицейских ничего, кроме ворчания. Торби усвоил, что любой из постоянных полицейских на Площади ограничивается этим; отношения Баслима с ними строились на пожертвованиях в пользу полиции.
Торби быстро обучился этому древнему ремеслу – он усвоил, что мужчины с женщинами обычно стараются проявлять благородство, но обращаться надо к женщине; что просить подаяния у одиноких женщин – только тратить время (не считая тех, кто ходит без вуали); что когда обращаешься к одинокому мужчине, то никогда не знаешь, что получишь в ответ – то ли пинок, то ли подаяние; что космонавты после дальней дороги подают щедро. Баслим учил его, что в чашке должно быть на виду лишь немного денег – ни самая грошовая мелочь, ни крупные купюры.
На первых порах Торби как нельзя лучше подходил для этого ремесла; маленький, полуголодный, покрытый ссадинами – достаточно было лишь посмотреть на него. К сожалению, скоро он оправился, и Баслиму пришлось прибегать к гриму, накладывая тени под глазами и подчеркивая ввалившиеся щеки. Ужасная пластиковая рана, расположившаяся у него на ребрах, с полным реализмом демонстрировала «язву», которой у него не было; сахарная вода привлекала мух – и люди, едва бросив монеты в чашку, торопливо отворачивались.
Скрывать, что он стал питаться лучше, было не просто, но он рос быстро, и в течение года-двух продолжал оставаться таким же тощим, несмотря на то, что дважды в день досыта ел и крепко высыпался.
Торби бесплатно впитывал в себя наилучшее образование, какое могли дать ему трущобы. В Джаббул-порте, столице Джаббула и Девяти Миров, главной резиденции Великого Саргона, было более трех тысяч нищих с лицензиями, вдвое больше уличных торговцев, а закусочных с грогом вдвое больше, чем храмов, хотя храмов здесь было больше, чем в любом другом городе Девяти Миров – плюс бессчетное количество ловких карманников, специалистов по татуировке, продавцов наркотиков, шлюх, похитителей кошек, уличных попрошаек, грабителей, предсказателей, уличных акробатов, убийц – больших и малых калибров. Их обиталища располагались в пределах не далее одного ли от пилонов, которыми кончался космопорт, и на Девятой Авеню человек с наличными в кармане мог получить все, чем располагал исследованный мир – от космического корабля до щепотки лунной пыли, от краха репутации до туники сенатора с самим сенатором к ней в придачу.
В сущности Торби не принадлежал к подпольному миру, хотя у него был законно признанный статус (раб) и профессия, подтвержденная лицензией (нищий). Но фактически Торби был его частью, и должен был смотреть на мир с точки зрения червяка. Он находился на самой нижней ступеньке социальной лестницы.
Как каждый раб, он умел лгать и красть, делая это с той же естественностью, как другие дети обладают хорошими манерами – но освоил это он куда быстрее. Он выяснил, что в темном, скрытом от глаз городском мире эти врожденные таланты поднимаются до степени подлинного искусства. Как только он стал старше, освоил язык и познакомился с улицами, Баслим стал посылать его с различными поручениями, в магазин за покупками, а порой позволял ему заработать что-то и для себя, когда сам оставался дома. Таким образом, он «попал в плохую компанию», если можно попасть в нее со столь нулевой отметки, на которой пребывал.
Как-то он вернулся домой с пустой чашкой для подаяний. Баслим не сказал ни слова, но мальчик объяснил: «Смотри, папа, как здорово у меня получилось!» Из-под своих лохмотьев он вытащил великолепный шарф и с гордостью показал его.
Баслим не улыбнулся и не притронулся к нему.
– Откуда ты это раздобыл?
– Получил в наследство!
– Ну конечно. Но от кого же?
– От леди. От красивой леди.
– Дай-ка мне посмотреть инициалы. М-м-м… скорее всего, Леди Фасция. Да она действительно красива, как мне кажется. Но почему ты не в тюрьме?
– Ох, папа, это было так просто! Меня научил Зигги. Он знает все эти штучки. Ух, как он ловок – тебе стоит посмотреть, как он работает.
Баслим задумался: как внушить мораль мусорному котенку? Он понимал, что не имеет смысла прибегать к абстрактным этическим понятиям – ни в сознании мальчика, ни в его нынешнем окружении не было ничего, что позволяло бы общаться с ним на таком уровне.
– Торби, чего ради ты вздумал сменить профессию? В нашем деле ты платишь полиции ее комиссионные, платишь свой взнос в гильдию, даешь пожертвование в храм на святые дни – и не знаешь никаких забот. Разве мы голодаем?
– Нет, папа, – но ты только посмотри на это! Такая штука должна стоить чуть ли не стеллар!
– Самое малое, два стеллара, сказал бы я. Но скупщик даст тебе два минима – и то если проявит благородство. В чашке у тебя было бы куда больше.
– Ну… это куда интереснее, чем попрошайничать. Тебе стоило бы увидеть, как Зигги все это провернул.
– Я видел, как он работает. Он действительно смекалист.
– Он самый ловкий!
– И все же я думаю, что двумя руками он мог бы работать еще лучше.
– Может быть, хотя он и с одной рукой справляется. Но он показал, как действовать и другой рукой.
– Отлично. И все же тебе стоило бы знать, что в один прекрасный день тебя укоротят, как и Зигги. Ты знаешь, как Зигги потерял руку? А? Ты знаешь, какое тебя ждет наказание? Если тебя поймают?
Торби не ответил. Баслим продолжал:
– Одну руку долой – когда тебя поймают в первый раз. Так Зигги расплатился за свое ремесло. Да, он молодец, потому что он по-прежнему в строю и продолжает заниматься своим делом. А ты знаешь, что влечет за собой второй арест? Не только другую руку. Знаешь?
Торби сглотнул:
– Не очень.
– А я думаю, что ты должен был слышать, ты просто не хочешь вспоминать. – Баслим провел большим пальцем поперек горла. – Вот что ждет Зигги в следующий раз – они укоротят его. Суд Безмятежности считает, что мальчишку, который не научился с одного раза, уже ничего не исправит, и укорачивают его.
– Так ведь, папа, они меня никогда не поймают! Я буду таким осторожным… ну, вот как сегодня. Я обещаю!
Баслим вздохнул. Мальчишка по-прежнему верит, что с ним ничего и никогда не случится.
– Торби, достань документы о твоей продаже.
– Зачем, папа?
– Достань.
Мальчик принес их, Баслим перечитал бумагу: «…один ребенок мужского пола, регистрационный номер (на левом бедре) 8ХК40267 – девять минимов».
Он посмотрел на Торби с удивлением и заметил, что с того дня мальчик стал выше на голову.
– Дай мне перо. Я освобождаю тебя. Я всегда хотел это сделать, но оснований для спешки не было. А теперь мы это оформим, и завтра ты зайдешь в Королевские Архивы и зарегистрируешь бумагу.
У Торби отвисла челюсть:
– Почему, папа?
– Разве ты не хочешь быть свободным?
– Ну… да… Папа, я хочу принадлежать ТЕБЕ.
– Спасибо, малыш. Но я решил, и я это сделаю.
– Ты хочешь сказать, что выкидываешь меня?
– Нет. Ты можешь оставаться. Но только как свободный человек. Видишь ли, сынок, хозяин несет ответственность за своих слуг. Будь я благородный и сделай ты что-нибудь, меня бы это только потешило бы. Но так как я не… словом, так как у меня уже нет ноги и глаза, не думаю, чтобы я мог себе это позволить. И поскольку ты собрался учиться у Зигги, лучше я дам тебе свободу. Я не могу рисковать. Тебе придется самому искать свое счастье, я потерял уже слишком много. Еще раз – и меня укоротят за милую душу.
Он изложил ситуацию с подчеркнутой жестокостью, ничем не дав понять, что закон, в сущности, не так жесток – на практике раба конфисковывали, продавали, и вырученные деньги шли в возмещение ущерба, если у хозяина не было счета. Если хозяин не принадлежал к знатным сословиям, судья мог приговорить его к порке, коль скоро приходил к выводу, что тот должен отвечать за деяния своего раба. Тем не менее, Баслим говорил только о законе: поскольку хозяину принадлежит полная и безраздельная власть над рабом, тем самым он отвечает за все, что раб сделал, – вплоть до отсечения головы.
В первый раз с тех пор, как они познакомились, Торби заплакал:
– Не освобождай меня, папа, пожалуйста, не делай этого! Я хочу принадлежать тебе!
– Прости, сынок. Но я же сказал тебе, что можешь оставаться.
– Пожалуйста, папа! Я никогда больше не стяну ни одной вещи!
Баслим пожал плечами.
– Послушай меня, Торби. Я предлагаю тебе сделку.
– А? Все, что угодно, папа. Как только…
– Подожди и послушай меня. Сейчас я не буду подписывать твои бумаги. Но я хочу, чтобы ты обещал мне две вещи.
– Конечно! Что именно?
– Не спеши. Первое – ты никогда и ни у кого больше не будешь красть. Ни у красивых леди в портшезах, ни у бедняков, как ты сам – одно слишком опасно, а второе… словом, это неблагородно, хотя я не уверен, что ты знаешь значение этого слова. Второе – обещай мне, что ты никогда не будешь мне врать.
– Я обещаю, – медленно сказал Торби.
– Я имею в виду не только вранье о той мелочи, которую ты порой утаиваешь от меня. Я говорю обо всем. Кстати, матрац не самое подходящее место, где стоит прятать деньги. Посмотри на себя, Торби. Ты же знаешь, что у меня есть связи по всему городу.
Торби кивнул. Он доставлял послания от старика в самые разные места и самым разным людям.
– Если ты будешь красть, – продолжал Баслим, – я узнаю об этом… рано или поздно. Если ты будешь врать мне, я уличу тебя… рано или поздно. Врать людям – это твое дело, но вот что я скажу тебе: если человек обретает репутацию лжеца, он может считать, что онемел, ибо люди не прислушиваются к завыванию ветра. Не обращают внимания. И в тот день, когда я узнаю, что ты украл что-то… или в тот день, когда я поймаю тебя на вранье… я подпишу твои бумаги и отпущу на волю.
– Да, папа.
– Это не все. Я вышвырну тебя со всем, что было на тебе, когда я купил тебя, – лоскут лохмотьев и куча синяков. Между нами не будет ничего общего. И если ты попадешься мне на глаза, я плюну на твою тень.
– Да, пап. О, я никогда больше не буду, папа!
– Я надеюсь. А теперь иди спать.
Баслим лежал без сна, беспокоясь, не слишком ли был резок с мальчиком. Но он не мог не помнить, что вокруг них был жестокий мир, и он учил мальчика жить в нем.
Он услышал в углу звуки, напоминающие работу грызуна, тихое шуршание; он лежал не шевелясь и прислушивался. Наконец, он услышал, как мальчик тихо встал со своего места, подошел к столу, тихо выложил на стол монеты, а затем вернулся на свой матрац.
Глава 3
Баслим уже давно учил Торби читать и писать на Интерлингве и саргонезском, время от времени подбадривая его подзатыльниками, потому что интерес Торби к умственным занятиям равнялся нулю. Но история с Зигги и понимание того, что мальчик растет, напомнили Баслиму, что время не стоит на месте, даже для мальчиков.
Торби никогда не мог припомнить ни место, ни время, когда он осознал, что Баслим и внешне (и по своей внутренней сути) не является попрошайкой. И совершенно четкие знания, которые он ныне получал, дали понять ему, что не стоит удивляться ничему из того, что папа делает или говорит – он знает все и может все сделать. Торби отлично знал других нищих, чтобы видеть разницу между ними и папой, но это его не трогало, ибо папа был папой, как солнце или дождь. Вне дома они никогда не говорили о том, что происходит в его четырех стенах, и это правило соблюдалось неукоснительно; гостей у них не бывало. У Торби было несколько приятелей, а Баслим знал хотя бы с виду сотни и сотни людей по всему городу. Никто, кроме Торби, не знал, где скрывается Баслим. Но Торби подозревал, что Баслим занимается не только нищенством. Однажды ночью, когда он, как обычно, пошел спать, он проснулся уже на рассвете от неясного шума и позвал сонным голосом:
– Папа?
– Да, это я. Спи.
Вместо этого мальчик встал и зажег свет. Он знал, что Баслиму трудно двигаться в темноте без ноги – если ему нужно воды или чего-нибудь еще, он подаст.
– С тобой все в порядке, папа? – спросил он, поворачиваясь к нему.
И тут же задохнулся от изумления. У них был незнакомец, какой-то ДЖЕНТЛЬМЕН!
– Все в порядке, Торби, – сказал незнакомец голосом папы. – Не волнуйся, сынок.
– Папа?
– Да, сынок. Прости, что побеспокоил тебя – я должен был переодеться. У меня были спешные дела. – Он начал снимать элегантную одежду.
Сняв вечерний парик, он стал походить на папу… Впрочем, не вполне.
– Папа… твой глаз.
– Ах, это. Ну, вынуть его так же легко, как и вставить. С двумя глазами я выгляжу лучше, не так ли?
– Не знаю. – Торби смотрел с подозрением. – Мне это не нравится.
– Вот как? Ну, думаю, ты не так часто будешь видеть меня в этой одежде. Поскольку ты проснулся, можешь мне помочь.
Но толку от Торби было немного; все, что папа делал, было для него внове. Первым делом Баслим вынул миски и тарелки из буфета, и на его задней стенке оказалась еще одна дверца. Затем он вынул искусственный глаз и, очень осторожно развинтив его с помощью отвертки, вынул из него маленький цилиндрик.
Торби следил за его действиями, но ничего не понимал, кроме того, что папа действует очень тщательно и быстро. Наконец Баслим сказал:
– Все в порядке. А теперь посмотрим, что за картинки у меня получились.
Он вставил ролик в крохотный проектор, приник к окуляру и, мрачно усмехнувшись, сказал:
– Собирайся. Приготовь завтрак. Тебе придется взять с собой кусок хлеба.
– Зачем?
– Шевелись. Не трать время.
Торби накинул лохмотья, приладил искусственную рану и вымазал грязью лицо. Баслим ждал его, держа в руках фотографию и маленький плоский цилиндрик, размером в полминима. Он показал фото Торби:
– Посмотри на него. И запомни.
– Зачем?
Баслим спрятал фотографию.
– Ты узнаешь этого человека?
– М-м-м… дай-ка мне еще посмотреть на него.
– Ты должен узнать его. Рассмотри его получше.
Наконец Торби оторвался от снимка.
– Ладно, я его узнаю.
– Он может быть в одной из пивных рядом с портом. Зайди сначала к Матушке Шаум, затем в «Супернову» и в «Девственницу под вуалью». Если там ты его не обнаружишь, обыщи обе стороны Веселой Улицы, пока не разыщешь его. Ты должен найти его прежде, чем наступит третий час.
– Я найду его, папа.
– Когда найдешь, положи эту штуку в чашку вместе с мелочью. Потом можешь приставать к нему с чем угодно, но не забудь упомянуть, что ты сын Баслима Калеки.
– Будет сделано, папа.
– Отправляйся.
Добираясь до порта, Торби не тратил времени зря. Утром, после Карнавала Девятой Луны, на улицах было мало прохожих, и он решил просто рвануть по самому прямому пути, через задние дворы, изгороди и закоулки, избегая только столкновения с непроспавшимся ночным патрулем. Но хотя он достиг цели быстро, ему не везло в поисках Одинокого Старика: его не было и ни в одном из подвальчиков, которые упоминал Баслим, и ни на Веселой Улице, которую Торби прошел из конца в конец. Время близилось к опасной черте, и Торби начал беспокоиться, когда увидел мужчину, выходящего из того заведения, которое Торби уже посетил.
Кинувшись через улицу, Торби оказался рядом с ним. Рядом с человеком был спутник – плохо. Но Торби начал:
– Подаяния, милостивый лорд! Подаяния, и пусть ваша благородная душа…
Спутник кинул ему монетку. Торби попробовал ее на зуб.
– Благословение неба на вас, милорд! – Он повернулся к другому.
– Милостыни, благородный сэр. Несколько монеток для несчастного. Я сын Баслима Калеки и…
Первый мужчина угостил его подзатыльником.
– Убирайся.
Торби увернулся:
– …сын Баслима Калеки. Бедному старому Баслиму нужна приличная еда и лекарства. Я один-одинешенек…
Человек со снимка полез за своим кошельком.
– Не стоит, – посоветовал ему спутник. – Все они вруны, и я ему уже заплатил, чтобы он оставил нас в покое.
– И тебе повезет, когда ты уйдешь в прыжок, – ответил человек. – Дай-ка я взгляну… – Он запустил руку в кошелек, взглянул в чашку для подаяний и что-то положил в нее.
– Благодарю вас, милорд. Пусть у ваших детей будут сыновья. – Торби удрал прежде, чем тот успел посмотреть на него. Маленький плоский цилиндрик исчез.
Он поработал на Веселой Улице, ему везло, и прежде, чем идти домой, он завернул на Площадь. К его удивлению, папа был в своей любимой яме, рядом с помещением для аукционов, как раз перед портом. Торби примостился рядом с ним.
– Сделано.
Старик хмыкнул.
– Почему бы тебе не пойти домой, папа? Ты же, должно быть, устал. Я уже насобирал достаточно для нас.
– Замолчи. Милостыни, миледи! Милостыни для бедного калеки.
В третьем часу с пронзительным звуком взмыл корабль, и старик позволил себе расслабиться.
– Что это был за корабль? – спросил Торби. – На синдонианский лайнер не похож.
– Свободный Торговец, «Цыганочка», порт приписки на Риме… и в нем твой приятель. А теперь отправляйся домой и сделай завтрак. Впрочем нет, угостись на славу где-нибудь.
Баслим больше не пытался скрывать от Торби свою побочную деятельность, хотя никогда не объяснял ему, что к чему. Порой просить подаяние должен был только один из них, и в этих случаях Баслим всегда занимал свое место на Площади Свободы, так как он явно интересовался прибытием и отлетом кораблей, особенно работорговых, и аукционами, которые следовали сразу же после посадки корабля с рабами.
По мере того, как Торби обучался, от него было куда больше пользы. Старик твердо верил, что отличной памятью может обладать каждый, и упрямо втолковывал это мальчику, несмотря на его ворчание.
– Ох, папа, неужели ты думаешь, я смогу это запомнить? Ты не дал мне возможности даже взглянуть на эту штуку!
– Я проецировал тебе страницу как минимум три секунды. Почему ты не прочел ее?
– Чего? Так у меня не было времени.
– А я прочел. И ты можешь. Торби, ты видел на Площади жонглеров. Ты видел, как старый Микки стоит на голове, а в воздухе летают девять кинжалов, и на ногах у него крутятся четыре обруча?
– Да, конечно.
– Ты можешь это сделать?
– Нет.
– А научиться?
– Ну… я не знаю.
– ЛЮБОЙ может научиться жонглировать… если его как следует гонять и как следует лупить. – Старик взял ложку, ручку, нож и по дуге пустил их в воздух. – Когда-то я немножко занимался, просто так. А жонглирование мозгами… и этому тоже может научиться каждый.
– Покажи мне, как ты это делаешь, папа.
– Как-нибудь в другой раз, если ты будешь себя хорошо вести. А теперь ты должен усвоить, как по-настоящему пользоваться глазами. Торби, наука жонглирования глазами была создана давным-давно, очень мудрым человеком, доктором Реншоу, на планете Земля. Ты должен был слышать о ней.
– Ну… конечно, я слышал.
– М-м-м… похоже, ты не веришь в ее существование.
– Ну, я не знаю… но все эти сказочки о замерзшей воде, которая падает с неба, и о людоедах в десять футов высотой, и о башнях выше, чем Президиум, и о маленьких людях ростом с куклу, которые живут на деревьях… папа, я же не дурачок.
Баслим вздохнул и подумал, сколько раз ему приходилось вздыхать с тех пор, как он обзавелся сыном.
– В этих россказнях все перепутано. Когда-нибудь, когда ты научишься читать, я дам тебе книжку с картинками, которым ты можешь верить.
– Но я уже умею читать.
– Тебе только так кажется, Торби. Земля в самом деле существует и она в самом деле странная и удивительная – самая необычная планета. Много умных людей жило и умерло на ней. И там было привычное соотношение дураков и мудрецов – кое-что из их мудрости дошло и до нас. Одним из таких мудрецов был Самуэль Реншоу. Он доказал, что большинство людей всю жизнь живут словно бы в полусне; и более того – он показал, как человек может проснуться и жить полной жизнью: видеть глазами, слышать ушами, ощущать языком, думать мозгом и безошибочно запоминать все, что он слышит, видит, ощущает и понимает. – Старик показал культю. – Из-за этого я не стал калекой. Своим одним глазом я вижу больше, чем ты двумя. Я глохну… но я не более глух, чем ты, потому что все, что я слышу, я запоминаю. Так кто же из нас калека? Но, сынок, ты не останешься калекой, потому что я собираюсь дать тебе всю мудрость Реншоу, если даже мне придется оторвать твою глупую башку!
По мере того, как Торби учился использовать свои мозги, он чувствовал, что ему это нравится все больше и больше, у него появился ненасытный аппетит к печатным страницам, и он читал каждую ночь, пока Баслим не приказывал ему выключать проектор и отправляться спать. Торби не видел особого смысла во многом из того, что старик заставлял его изучать – например, языки, которые он никогда не слышал. Но, используя обретенные им новые знания и свои молодые мозги, он легко справлялся с ними, и когда обнаружил, что у старика есть катушки и бобины, которые можно просмотреть и прослушать только на этих «бесполезных» языках, он внезапно понял, что их стоит изучить. Ему нравились история и галактография; это был его личный мир, раскинутый по световым годам физически ощутимого космоса, и он был столь же реален, как его камера на работорговом корабле. Торби исследовал новые горизонты с тем же удовольствием, с каким ребенок изучает свою ладошку.
В математике Торби не видел смысла, кроме как варварского искусства считать деньги. Но, в конце концов, он усвоил, что математика может и не иметь практического применения; она могла быть игрой, такой же, как шахматы, только интереснее.
Старик порой задумывался, какой во всем этом смысл? Он уже понимал, что мальчик оказался куда способнее, чем он предполагал. Но принесет ли это ему счастье? Не принесет ли то, чему он его учит, бесконечное разочарование своей судьбой? Что ждет на Джаббуле раба или нищего? Ноль в энной степени остается нолем.
– Торби!
– Да, папа! Подожди минутку, я как раз на середине главы.
– Кончай ее скорее. Я хочу поговорить с тобой.
– Да, милорд. Да, хозяин. Сию секунду, босс.
– И не забывай о вежливости.
– Прости, папа. Что ты хочешь сказать мне?
– Сынок, что ты собираешься делать, когда я умру?
Торби изумился:
– Ты себя плохо чувствуешь, папа?
– Нет. Насколько я разбираюсь, я протяну еще немало. А с другой стороны, завтра я могу и не проснуться. В мои годы ни в чем нельзя быть уверенным. И если это случится, что ты собираешься делать? Оставишь за собой мою яму на Площади?
Торби не ответил, и Баслим продолжил:
– Ты не сможешь этого сделать, и мы оба это знаем. Ты уже так вырос, что не можешь убедительно излагать свои сказки. Они не оказывают такого действия, как то, когда ты был мал.
– Я не собираюсь быть тебе в тягость, папа, – медленно сказал Торби.
– Разве я жалуюсь?
– Нет, – Торби помедлил. – Я думал об этом… иногда. Папа, ты можешь отдать меня в аренду на завод.
Старик сделал гневный жест.
– Это не ответ! Нет, сынок, я собираюсь отослать тебя.
– Папа! Ты же обещал, что не сделаешь этого.
– Я ничего не обещал.
– Но я не хочу быть свободным, пап. И если ты освободишь меня… ну, я просто не уйду!
– Я имел в виду совершенно другое.
Торби надолго замолчал.
– Ты хочешь продать меня, папа?
– Не совсем. Ну… и да, и нет.
Лицо Торби оставалось бесстрастным. Наконец он тихо произнес:
– Или одно или другое, но я знаю, что ты имеешь в виду… и думаю, что не имею права протестовать. Это твое право, и ты был лучшим… хозяином… который у меня был.
– Я НЕ ТВОЙ ХОЗЯИН!
– Бумаги говорят другое. Посмотри на номер у меня на ноге.
– Перестань так говорить! Никогда не говори так!
– Пусть раб говорит именно так или держит язык за зубами.
– О, ради Бога, заткнись! Слушай, сын, дай я тебе объясню. У тебя ничего нет впереди, и мы оба знаем это. Если я умру, ты на Саргоне вернешься в прежнее состояние…
– Им еще придется поймать меня!
– Они поймают. Но вольное существование еще ничего не решает. Какая гильдия открыта для отпущенника? Нищенство – да, но с тех пор, как ты вырос, тебе приходится лезть из кожи, чтобы хоть что-то заработать. Многие отпущенники трудятся на своих бывших хозяев, ибо свободнорожденные обыватели существуют за счет своих бывших рабов; они не трудятся вместе с ними.
– Не беспокойся, папа. Я справлюсь.
– А я беспокоюсь. И поэтому слушай меня. Я собираюсь передать тебя человеку, которого я знаю, который сможет увезти тебя отсюда на корабле. Не как раба, а просто на корабле.
– Нет!
– Придержи язык. Ты окажешься на планете, где рабство запрещено законом. Я не могу сказать тебе, на какой именно, потому что не знаю ни расписания корабля, ни даже его названия; детали еще придется проработать. Но я верю, что в любом свободном обществе ты не пропадешь.
Баслим остановился, чтобы обдумать мысль, которая несчетное количество раз вертелась у него в голове. Должен ли он посылать мальчика на родную планету Баслима? Нет, и не только потому, что до нее исключительно трудно добраться, но и потому, что она – не место для зеленого иммигранта… парень должен попасть в один из миров передней границы, где острые мозги и привычка к труду – это все, что ему будет надо; есть несколько таких, лежащих вне пределов Девяти Миров. Он устало подумал, что было несколько возможностей выяснить, из какого мира мальчик родом. Возможно, что там у него есть родные, которые смогут ему помочь. Будь все проклято; для его идентификации пришлось бы вести розыски по всей Галактике!
– Это лучшее, что я могу сделать, – продолжил Баслим. – Между тем временем, как я продам тебя, и той минутой, когда ты взойдешь на борт корабля, ты должен будешь вести себя как раб. Но что значит всего только несколько недель по сравнению с возможностью…
– Нет!
– Не говори глупостей, сынок.
– Может, я и глуп. Но я ничего не хочу. Я остаюсь.
– Вот как? Сынок… мне очень неприятно напоминать тебе – но ты не сможешь остановить меня.
– Что?
– Как ты и указывал, имеются бумаги, которые говорят, что я могу это сделать.
– Ох…
– Иди спать, сынок.
Баслим не спал. Часа через два он услышал, как Торби бесшумно поднялся. Догадываясь по тихим звукам, что тот делает, он мог следить за каждым его движением. Торби оделся (для этого ему нужно было только намотать набедренную повязку), вышел в соседнюю комнату, заглянул в хлебный шкафчик, сделал глубокий глоток чего-то и ушел. Он не взял чашку для подаяний, он даже не подошел к полке, на которой она стояла.
После его ухода Баслим повернулся и попытался уснуть, но боль, гнездившаяся внутри, не позволяла забыться. И не потому, что он не сказал слова, которые могли остановить мальчика; он слишком уважал себя, чтобы не уважать право другого на самостоятельное решение.
Торби отсутствовал четыре дня. Он вернулся ночью, и Баслим слышал, как он пришел, но снова ничего не сказал ему. Просто он в первый раз после исчезновения Торби уснул глубоко и спокойно. А проснувшись, сказал как обычно:
– С добрым утром, сынок.
– С добрым утром, папа.
– Сделай-ка завтрак. У меня есть кое-какие дела.
Они сели за миски с горячим варевом. Баслим поглощал пищу без особого интереса, Торби едва ковырял ее. Наконец он взорвался:
– Папа, когда ты продашь меня?
– А я и не собираюсь.
– Что?
– В тот день, когда ты исчез, я зарегистрировал твое освобождение в Архивах. Ты свободный человек, Торби.
Торби смотрел на него с изумлением, а затем опустил глаза в миску и стал возить ложкой по каше. Наконец он сказал:
– Мне бы хотелось, чтобы этого не было.
– Если бы они тебя поймали, я не хотел, чтобы они называли тебя «беглым рабом».
– Ах, вот в чем дело, – Торби задумался. – Спасибо, папа. Вижу, что вел себя очень глупо.
– Вероятно. Но я думал не о наказании, которое могло тебя ждать. И плети, и выжигание клейма – все это проходит быстро. Я думал, что произойдет, если тебя поймают еще раз. Лучше, чтобы тебя сразу же укоротили, чем быть пойманным после клеймения… Поговорили и хватит, бери свою чашку и не болтайся без дела. Этим утром аукцион.
– Ты хочешь сказать, что я могу остаться?
– Это твой дом.
Теперь Баслим знал, что Торби не оставит его. Освобождение мальчика не внесло ничего нового в их быт и отношения. Торби сходил в Королевские Архивы, уплатил налог и преподнес обычный подарок, после чего его вытатуированный номер был перечеркнут линией, а рядом с ним появилась печать Саргона с номером книги и страницы записи, из которой явствовало, что ныне он свободный гражданин Саргона, обязанный платить налоги, нести воинскую службу и голодать без всяких помех и препятствий. Клерк, который делал татуировку, посмотрел на серийный номер Торби и сказал:
– Не похоже, что это твой день рождения, парень. Твой старик обанкротился? Или твои хозяева продали тебя, чтобы избавиться от лишнего рта?
– Это не твое дело!
– Не выдрючивайся, парень, а то ты почувствуешь, что эта игла может колоть куда больнее. А теперь отвечай мне вежливо. Я вижу, что на тебе фабричная, а не хозяйская марка, и судя по тому, как она выцвела, тебе было лет пять или шесть. Где и когда это было?
– Я не знаю. Честное слово, я не знаю.
– Ах вот как? Именно это я и говорю каждый раз моей жене, когда она задает слишком много вопросов. Не дергайся. Я почти кончил. Вот так… поздравляю, и добро пожаловать в ряды свободных людей. Я получил свободу пару лет назад, и предупреждаю тебя, что ты почувствуешь себя раскованнее, но не всегда это будет приятно.
Глава 4
Нога у Торби побаливала пару дней; во всем остальном освобождение никак не сказалось на его жизни. Но нищим он уже в самом деле не смог быть – сильному здоровому юноше не подавали столько, сколько мог получить исхудавший ребенок. Часто Баслим просил Торби заменить его в яме, затем он посылал его с каким-нибудь поручением или отправлял домой учиться. Так или иначе, один из них всегда был на Площади. Порой Баслим исчезал, даже без предупреждения; и когда это случалось, Торби должен был проводить на их месте все светлое время дня, отмечая посадки и старты кораблей, запоминая все, что происходило на аукционах и собирая информацию о космопорте в винных лавчонках и среди женщин, не носивших вуали.
Как-то Баслима не было две девятидневки; когда Торби проснулся, старик просто исчез. Отсутствовал он гораздо дольше, чем когда-либо раньше. Торби продолжал твердить себе, что папа может позаботиться о себе, хотя он не мог отделаться от зрелища его тела, распростертого в грязи. Но он продолжал бывать на Площади, присутствовал на трех аукционах, отмечая все, что видел и слышал.
Наконец Баслим вернулся. Единственное, что он сказал было:
– Почему ты все записывал вместо того, чтобы запоминать?
– Ладно, так и буду делать. Но я боялся что-то забыть, ведь было так много событий.
– Фу!
После этого Баслим стал более молчалив и сдержан, чем обычно. Торби думал, что может быть, он его чем-то расстроил, но на такие вопросы Баслим не отвечал. Наконец как-то ночью старик сказал:
– Сынок, мы так и не выяснили, что ты будешь делать после того, как меня не станет.
– Но я думал, что мы уже все решили, папа. Это мои проблемы.
– Нет, просто мне пришлось их отложить… из-за твоего тупоголового упрямства. Но ждать больше я не могу. Я принял решение, и тебе придется выполнить его.
– Подожди минутку, папа! Если ты думаешь, что тебе удастся заставить меня покинуть тебя…
– Помолчи! Я сказал: «После того, как меня не станет». Когда я умру – вот что я имел в виду; я говорил не о небольшой прогулке по делам… тебе придется найти человека и передать ему послание. Могу я на тебя положиться? Ведь ты не будешь валять дурака и ничего не забудешь?
– Конечно, папа. Но мне не нравится, когда ты говоришь такие вещи. Ты будешь жить еще долго – может быть, ты еще переживешь меня.
– Возможно. Но не угодно ли тебе замолчать и послушать меня, а затем сделать то, что я тебе скажу?
– Да, сэр.
– Ты найдешь этого человека – что, возможно, потребует некоторого времени – и передашь ему послание. Затем он должен будет кое-что для тебя сделать… я надеюсь. Если он решится, я хотел бы, чтобы ты делал все, что он тебе скажет. Ты обещаешь мне?
– Конечно, папа, если ты этого хочешь.
– Считай это последней услугой старику, который хотел тебе только добра, насколько это было в его силах. Это последнее, что я хочу от тебя, сынок. Не утруждай себя заботами: не надо кремировать меня и помещать прах в башню, а просто сделай две вещи: передай послание и сделай все, что тебе скажет этот человек.
– Я обещаю, папа, – торжественно сказал Торби.
– Отлично. А теперь за дело.
Человек должен был быть одним из пяти лиц. Каждый из них был шкипером космического корабля, рейсовым торговцем; никто из них не был обитателем Девяти Миров, но по странному совпадению все они загружались в портах Девяти Миров. Торби тщательно изучил список.
– Папа, насколько я помню, из всех этих кораблей здесь садился только один.
– Рано или поздно все они будут здесь.
– Может пройти много времени, прежде чем покажется хоть один из них.
– Могут пройти годы. Но когда это случится, ты должен доставить послание незамедлительно.
– Кому-то из них? Или всем?
– Первому, кто попадется тебе на глаза.
Послание было коротким, но трудным, потому что оно было на трех языках, в зависимости от того, кому будет адресовано, и ни одного из этих языков Торби не знал. И Баслим не объяснял ни слова из него; он просто требовал, чтобы оно было выучено наизусть на каждом из языков.
Когда Торби в седьмой раз пробормотал тексты, Баслим заткнул уши:
– Нет, нет, сынок! Никуда не годится! Этот акцент!
– Я стараюсь изо всех сил, – мрачно сказал Торби.
– Я знаю. Но я хочу, чтобы текст можно было понять. Слушай, ты помнишь, как я заставлял тебя спать и говорил с тобой во сне?
– Что? Я и так сплю каждую ночь.
– Тем лучше. – Баслим ввел его в легкий транс, что далось непросто, ибо повзрослевший Торби был не так податлив, как в детстве. Но Баслим, добиваясь своего, записал послание на диктофон, включил его и заставил Торби слушать его, добавив постгипнотическое внушение, чтобы, проснувшись, он без запинки мог произнести тексты.
Он смог это сделать. На следующую ночь Баслим еще раз и еще раз внушал ему задание. Затем Баслим заставлял его непрестанно повторять выученное, называя имена шкиперов и названия кораблей и сопоставляя их с излагаемым текстом.
Баслим никогда не посылал Торби за пределы города: рабам требовалось разрешение на поездку, и даже свободные граждане были обязаны отмечать приезд и отъезд. Но он гонял его по метрополису вдоль и поперек. Через три девятидневки после того, как Торби выучил послание, Баслим дал ему записку, которую тот должен был доставить в район космопорта, составлявшего скорее часть Саргона, чем города.
– Возьми свое свидетельство свободного человека и оставь миску. Если тебя остановит полицейский, скажи, что ищешь работу в порту.
– Он подумает, что я сошел с ума.
– Но пропустит тебя. Они используют свободных людей в качестве мусорщиков и тому подобное. Держи записку во рту. Кого ты должен найти?
– Невысокого рыжего человека без бороды, – повторил Торби, – с большой бородавкой с левой стороны носа. Его лавочка как раз напротив главных ворот. Я должен купить у него мясной пирог и вместе с деньгами передать ему записку.
– Верно.
Торби обрадовался возможности вырваться за пределы своего круга. Он не удивлялся, почему папа не пользуется видеофоном для связи, а посылает его на полдня в путешествие; люди их класса не располагают такой роскошью. Что касается королевской почты, Торби никогда не посылал и не отправлял писем.
Его путь к космопорту пролегал через производственную зону. Ему нравилась эта часть города; здесь всегда было много народа, много звуков и жизни. Он едва не попал под машину, и водитель обругал его, на что Торби довольно дружелюбно ответил ему; он заглядывал в каждый открытый дверной проем, пытаясь понять, для чего предназначены все этим машины и почему люди стоят все время на одном месте, делая одну и ту же работу – неужели они рабы? Нет, не может быть, рабам не позволялось приближаться к силовым установкам, исключая работу на плантациях, где в прошлом году вспыхнуло восстание и, защищая своих граждан, Саргон должен был подавить его железной рукой.
Было ли правдой, что Саргон никогда не спал и его глаза видели все, что происходило в Девяти Мирах? Папа говорил, что все это чепуха и что Саргон обыкновенный человек, как и все остальные. Но если это так, как он стал Саргоном?
Покинув промышленную зону, Торби оказался возле космопорта. Никогда раньше он не заходил так далеко. Несколько кораблей стояли на стапелях, два корабля поменьше строились, но их очертания уже были видны. Их вид заставил его сердце вздрогнуть, и ему захотелось куда-нибудь улететь. Он знал, что путешествовал на межзвездном корабле дважды – или трижды? – но это было давно, и он не хотел покрывать расстояния в рабском загоне – это не было путешествием!
Он так задумался, что едва не прошел мимо закусочной. О ее существовании ему напомнили главные ворота; они были вдвое больше других, рядом с ними стояла стража, а наверху изгибался большой герб Саргона с его печатью наверху. Закусочная стояла напротив. Торби проскочил сквозь поток транспорта, льющийся из ворот, и вошел в нее.
Человек за стойкой оказался не тем, что был ему нужен.
Торби побродил вокруг, убив полчаса, и вернулся. По-прежнему не было и следа того человека. Так как бармен обратил внимание, что он кого-то выглядывает, Торби подошел к нему и спросил:
– У вас есть клюквенный напиток?
Человек оглядел его:
– А деньги?
Торби пришлось доказывать свою платежеспособность, вытащив монетку. Человек осмотрел ее и открыл бутылку.
– Не болтайся у стойки, мне нужны места.
Места было достаточно, но Торби не спорил, так как знал свой социальный статус. Он отошел от стойки, но не так далеко, чтобы его можно было заподозрить в попытке скрыться не заплатив, а затем сделал долгий глоток. Посетители и приходили и уходили; он осматривал каждого в надежде, что рыжий мужчина придет закусить. Ушки он держал на макушке.
Наконец бармен обернулся:
– Ты что, хочешь высосать эту бутылку?
– Уже все, спасибо, – Торби поднялся, поставил бутылку и сказал:
– В прошлый раз мы тут встречались с таким рыжим парнем…
Бармен взглянул на него:
– Ты приятель Красного? Дай-ка мне взглянуть на твое разрешение.
– Чего? Я не собираюсь…
Мужчина попытался схватить его за руку. Но профессия научила Торби увертываться от тычков, ударов и пинков, мужчина ухватил лишь воздух.
Он быстро вышел из-за стойки, Торби кинулся в гущу уличного движения. Он уже был на полпути и прикидывал, что два резких поворота спасут его от преследования, как вдруг обнаружил, что он бежит к воротам, а бармен что-то кричит стражникам.
Торби повернул и побежал вдоль движения. К счастью, оно было достаточно плотным; по дороге вывозили грузы из порта. Трижды он с риском для жизни набил себе основательные синяки, и, увидев поперечную улицу, нырнул между двумя грузовиками, кинулся со всех ног по ней, повернул в первую же аллею и, скрывшись за зданиями, прислушался.
Преследователей не было слышно.
Убегать ему приходилось много раз, и он не волновался. Погоня, как правило, состояла из двух частей: первым делом, прервать нежелательный контакт, а во-вторых, оторваться от неприятностей. С первой частью он справился; теперь ему предстояло где-то по соседству найти выход и уйти незамеченным – если идти не торопясь, никто его не заподозрит. Убегая, он отдалялся от города, и теперь повернул в боковую улицу, затем снова свернул налево в аллею, и теперь был где-то за закусочной – эту тактику он выбрал подсознательно. Погоня всегда направлялась от центра, и около закусочной они меньше всего предполагали его обнаружить. Торби прикинул, что через пять, самое большее, десять минут бармен вернется к своим делам за стойкой, а стражники к воротам; никто из них не может надолго оставлять свой пост. Короче, Торби останется пересечь аллею и направиться домой.
Он огляделся. Вокруг был торговый квартал, заполненный сумятицей маленьких лавчонок, маклерских контор, лачугами, безнадежно прогорающими увеселительными заведениями. Торби находился на задах маленькой ручной прачечной; здесь стояли бочки, валялись дрова и из скособоченных труб пробивались облака пара. Торби прикинул, что закусочная за два дома отсюда. Он припомнил корявую вывеску: «Великолепная домашняя прачечная – самые низкие цены».
Можно обойти это здание – но сначала лучше осмотреться. Оглядев аллею позади себя, он лег и осторожно высунул голову из-за угла.
О господи! По аллее шли двое патрульных… как он вляпался, как вляпался! Те не отказались от поисков и объявили всеобщую тревогу. Он отполз назад и огляделся. В прачечную? Нет. В уборную во дворе? Патруль может проверить ее. Не остается ничего, как бежать сломя голову – чтобы как раз попасть в руки другого патруля. Торби знал, как быстро полиция может окружить какой-то район. Около Площади он мог прорваться сквозь их сети, но сейчас он был на чужой территории.
Его взгляд упал на перевернутый бак для полоскания белья… и через мгновение он уже был под ним. Здесь было очень тесно; ободрав спину, он был вынужден поджать колени к подбородку. Он испугался, что кусок лохмотьев виден снаружи, но было уже поздно что-либо делать; он слышал приближающиеся шаги.
Шаги раздавались совсем рядом с баком, и он затаил дыхание. Кто-то влез на бак и затоптался на нем.
– Эй мать! – услышал он мужской голос. – Ты давно здесь?
– Давно. Не сшиби подпорку, а то ты мне все белье опрокинешь.
– Ты не видела мальчишку?
– Какого мальчишку?
– Молодого, довольно длинного. С пушком на подбородке. В набедренной повязке, без сандалий.
– Кто-то, – услышал он над собой равнодушный женский голос, – промчался здесь так, словно за ним гнались привидения. Я его не разглядела как следует – у меня хватает и своих дел.
– Так это и есть наш мальчишка! Куда он делся?
– Перемахнул вон тот забор и исчез между домами.
– Спасибо мать! Идем, Джабби!
Торби ждал. Женщина продолжала заниматься своим делом; она переступала с ноги на ногу, и кадка поскрипывала. Наконец она спустилась, села на кадку и легонько постучала по ней.
– Сиди там, – тихо сказала она. Через мгновение Торби услышал, как она уходит.
Торби ждал, пока у него не заныли кости. Вполне возможно, что и ночной патруль после комендантского часа останавливает всех кроме благородных, но исчезнуть отсюда при дневном свете было невозможно. Торби не мог предположить, почему охоте за ним была оказана такая честь. Время от времени он слышал, как кто-то – та женщина? – ходила по двору.
Наконец часом позже он услышал скрип несмазанных колес. Кто-то постучал по крышке кадки.
– Как только я подниму ее, прыгай в повозку и побыстрее. Она как раз перед тобой.
Торби не ответил. Свет резанул его по глазам, он увидел маленькую повозку и, оказавшись в ней, сжался в комочек. На него навалили белье. Но до этого он мельком увидел, что кадки больше не было на виду: развешенное на веревках белье скрывало ее.
Чьи-то руки примяли узлы вокруг него и голос сказал:
– Лежи тихо, пока я не скажу тебе.
– Ладно… и миллион благодарностей! Как-нибудь я расплачусь с вами.
– Забудь, – она тяжело вздохнула. – Когда-то у меня был муж. Теперь он в шахтах. Я не знаю, что ты сделал, – но патрулю я никого не отдам.
– О, простите.
– Заткнись.
Маленькая повозка затряслась и двинулась. Торби почувствовал, что под колесами сменилось дорожное покрытие. Внезапно они остановились; женщина стала ворочать узлы, ушла на несколько минут и, вернувшись, кинула в повозку узлы с грязным бельем. Торби воспринимал все происходящее с долготерпением, присущим нищим и бродягам.
Прошло много времени, прежде чем снова сменилась мостовая. Они остановились и женщина тихо сказала:
– Когда я скажу, выпрыгивай с правой стороны и уходи. Только побыстрее.
– Идет. И еще раз спасибо!
– Замолчи. – Повозка проехала еще немного, замедлила ход, останавливаясь, и она сказала: – Ну!
Торби отбросил прикрытие, выпрыгнул и встал на ноги – все одним движением. Он находился перед проходом между двумя зданиями, служебным проходом, соединявшим аллею с улицей. Кинувшись бежать, он оглянулся из-за плеча.
Повозка уже исчезла. Он так никогда и не увидел лица ее хозяйки.
Двумя часами позже он очутился в своем районе и скользнул в яму к Баслиму:
– Не получилось.
– Почему?
– Шпионы. Их там была целая команда.
– Милостыню, благородный сэр! Ты унес ноги? Милостыню во имя ваших отца и матери!
– Конечно.
– Возьми чашку. – Баслим двинулся на руках и на одном колене.
– Папа! Дай я помогу тебе.
– Останься здесь.
Торби остался, сожалея, что папа не выслушал его рассказа. С темнотой, поспешив домой, он обнаружил Баслима на кухоньке-ванной в окружении диктофона и проектора для книг; все принадлежности валялись вокруг. Торби посмотрел на изображение страниц, увидел, что не понимает их, и прикинул, какой это может быть язык – странный, во всех словах было по семь букв, не больше и не меньше.
– Эй, папа! Приготовить ужин?
– Нет места… и нет времени. Поешь хлеба. Что сегодня произошло?
Жуя хлеб, Торби рассказал ему все. Баслим только кивал.
– Ложись, – наконец сказал он. – Сегодня нам снова надо заняться гипнозом. У нас впереди долгая ночь.
Материал, который Баслим хотел впечатать в него, состоял из рисунков, цифр и бесконечных бессмысленных трехсложных слов. Легкое забытье погрузило его в приятный сон, и голос Баслима, доносящийся из диктофона, был тоже приятен.
Во время одного из перерывов, когда Баслим заставил его проснуться, он спросил:
– Папа, для кого все эти послания?
– Если сможешь доставить их, узнаешь; ты ни в чем не должен сомневаться. Если тебе будет трудно припомнить их, попроси, чтобы тебя погрузили в легкий сон, и все вернется.
– Кого попросить?
– Его. Неважно. Теперь – снова спать. Ты спишь. – Баслим щелкнул пальцами.
Под слабое бормотание диктофона Торби ощутил смутное беспокойство: ему показалось, что Баслим куда-то собрался. Он пристегнул свою искусственную ногу, что заставило Торби удивиться во сне; папа носил ее только в доме. Затем он ощутил запах дыма и подумал, что на кухне что-то горит и надо пойти посмотреть. Но он был не в состоянии двинуться, пока в его мозг вливались слова.
Он беспокоился, сможет ли повторить тот урок, что вытвердил.
– Все правильно?
– Да. А теперь иди спать. Остальную часть ночи ты можешь спокойно отдыхать.
Баслим ушел под утро. Торби не удивился: теперь все действия папы предсказать было еще труднее, чем раньше. Он съел завтрак, взял чашку и занял свое место на Площади. Дела шли плохо – папа был прав; для своей профессии Торби теперь выглядел слишком здоровым и сытым. Может, ему стоит подучиться вывертывать суставы, как Гранни Змея. Или прикупить контактные линзы с нанесенной на них катарактой.
К полудню в порту вне расписания приземлился грузовой корабль. Приступив к обычным расспросам, Торби выяснил, что это был Свободный Торговец «Сису», порт приписки Нью-Финляндия на Шиве-III.
Как обычно, это были те минимальные сведения, которые он должен был сообщить папе, увидевшись с ним. Но Капитан Крауса с «Сису» был одним из тех пятерых, которым Торби должен был когда-нибудь, если это понадобиться, передать послание.
Это беспокоило Торби. Он знал, что не может встретиться с Капитаном Крауса – пака папа жив и здоров, эта возможность представала лишь в отдаленном будущем. Но может быть, папа торопится узнать, что «Сису» совершила посадку. Рейсовые грузовики приходят и уходят, и никто не знает, когда это случится, потому что порой они проводят в порту всего несколько часов.
Торби сказал про себя, что должен быть дома через пять минут – и папа, возможно, поблагодарит его. В худшем случае, он его обругает за то, что ушел с Площади, но, черт возьми, из сплетен он почерпнет все, что упустил.
Торби ушел.
Руины старого амфитеатра простирались до одной трети периферии нового. Дюжина дыр вела в лабиринт, который образовался из старых загонов для рабов; и от этих входов внутрь вело бессчетное количество путей в ту часть, которую Баслим избрал себе под жилье. Каждый раз и он, и Торби прокладывали себе путь по-новому и старались, чтобы никто не видел, как они входят или выходят.
Торопясь, Торби направился к ближайшему входу и едва не попался: рядом с ним стоял полисмен. Торби не замедлил шага, делая вид, что его цель – маленькая лавчонка зеленщика на улочке, примыкавшей к развалинам. Остановившись, он заговорил с ее владелицей.
– Привет, Инга. Никак ты собралась выбрасывать на помойку эти прекрасные спелые дыни?
– Нет тебе дыни.
Он позвякал монетами.
– Как насчет вон той побольше? Полцены, и я не буду обращать внимание, что у нее подгнил бок. – Он нагнулся к ней. – Что за пожар?
Она мигнула, указывая на полисмена.
– Исчезни.
– Рейд?
– Исчезни, я говорю.
Торби бросил монеты на прилавок, взял грушу и пошел прочь, высасывая мякоть. Он не спешил.
Осторожное изучение окрестностей дало ему понять, что полиция окружила руины кольцом. У одного из входов под присмотром патрульных грустно толпилась группа оборванных пещерных жителей. Баслим считал, что в подземельях живет самое малое до пятисот человек. Торби не очень верил в это число, потому что редко видел или слышал кого-то поблизости. Среди пленников он узнал только двоих.
Через полчаса, уже чувствуя серьезное беспокойство, Торби обнаружил проход, рядом с которым не было полиции: похоже, она о нем не знала. Понаблюдав за ним в течение нескольких минут, он рванулся вперед и под прикрытием кустов нырнул вниз. Внутри он сразу же оказался в сплошной темноте, и поэтому двигался осторожно, все время прислушиваясь. Нельзя исключить, что у полиции могли быть очки, с помощью которых они видели в темноте. Торби не был уверен, что на этот раз темнота, как всегда, поможет ему увильнуть он них. Но выбора не было.
Внизу в самом деле была полиция; он слышал разговоры двух-трех из них и видел свет фонариков – если соглядатаи в самом деле могли пользоваться приборами ночного видения, у этих ничего не было. Держа автоматы наперевес, они старательно искали что-то. Но они были на чужой территории, которую Торби считал своим домом. Опытный исследователь подземного мира, он знал все его коридоры так же хорошо, как собственную ладонь; весь год он прокладывал дороги в сплошной темноте и делал это дважды в день.
В тот момент, когда они его заметили, Торби был уже далеко. Он прыгнул в дыру, которая вела на следующий уровень, просквозил ее, шагнул в проход и замер.
Найдя дыру, они заглянули в ее узкую щель, которой так свободно воспользовался Торби, и один из них сказал:
– Нам нужна лестница.
– Брось, мы найдем ступеньки или спуск. – И они ушли.
Подождав, Торби через несколько минут уже был у своих дверей. Он смотрел, слушал, принюхивался и прикидывал, пока не пришел к убеждению, что поблизости никого нет, затем нагнулся к дверям и приложил палец к замку. И как только он это сделал, то сразу же понял: что-то не в порядке.
Двери не было; вместо нее зияла дыра.
Он застыл; нервы его были напряжены. Он чувствовал чужой запах, но запах был уже старым, и звуков дыхания не было слышно. Тишину нарушали только капли из крана.
Торби решил – он должен увидеть, что случилось. Обернувшись, он убедился, что отсветов фонариков нет и, войдя внутрь, повернул выключатель на «тускло».
Ничего не изменилось. Он крутил выключатель во всех позициях, но света по-прежнему не было. Он вошел внутрь, опасаясь наткнуться на кого-то, притаившегося в уютной гостиной, добрался до кухни и зажег свечу. Она была не там, где обычно, но Торби нащупал ее, а затем спички.
Все полки, все шкафчики были разломаны, еда и посуда валялись на полу. В большой комнате оба матраца были вспороты и их содержимое выкинуто наружу. Полный разгром жилища говорил о поспешном обыске, когда ищут не что-то определенное, но заботятся лишь о быстроте. Торби оглядел побоище, и подбородок его задрожал. А когда он нашел около дверей протез папы, раздавленный тяжелым сапогом, то разразился рыданиями, и должен был поставить свечу на пол, чтобы не выронить ее. Подобрав сломанный протез, он, как куклу, прижал его к груди и опустился на пол, со стонами качаясь вперед и назад.
Глава 5
Следующие несколько часов Торби провел в темном коридорчике, рядом с первым ответвлением, откуда мог услышать Баслима, если бы тот вернулся.
Он ловил себя на том, что погружается в дремоту, затем внезапно пробуждался и понимал, что надо узнать, который час; ему казалось, что он бодрствует не меньше недели. Вернувшись домой, он зажег свечу. Но их единственные часы, домашняя «Вечность», были раздавлены. Радиоактивная капсула, без сомнения, продолжала отсчитывать вечность, но часы молчали. Торби посмотрел на них и заставил себя задуматься над практическими делами.
Если бы папа был свободен, он бы вернулся. Но его увела полиция. Может, они только поспрашивают его и отпустят?
Нет, они его не отпустят. Насколько Торби было известно, папа никогда не делал того, что могло бы принести вред Саргону – но он давно понял, что папа отнюдь не был простым и безобидным старым нищим. Он никак не представлял себе, зачем папа делал многое из того, что никак не согласовывалось с обликом «безобидного старого нищего», но было ясно – полиция что-то знала или подозревала его в чем-то. Раз в год полиция обычно «чистила» развалины, бросая в наиболее подозрительные дыры бомбы с рвотным газом; как правило, это приводило лишь к тому, что пару ночей приходилось устраиваться на ночевку где-нибудь в другом месте. Они целились арестовать именно папу, и они что-то искали.
Полиция Саргона руководилась несколько иными правилами, чем юстиция; там уже заранее знали, что человек виновен, затем допрашивали его, прибегая к внушительным и жестоким методам, пока он не начинал говорить… методы были столь серьезны, что арестованный обычно старался рассказать все еще до того, как его начинали допрашивать. Но Торби знал, что полиции не удастся выжать из папы ничего, если он не захочет говорить.
Так что допросы могли продолжаться долго.
Может, именно в эту минуту они и трудятся над ним. Торби почувствовал, как у него сжался желудок.
Он должен вырвать папу из их рук.
Как? Как моль может атаковать Президиум? У Торби было не больше шансов, чем у мотылька.
Баслим может находиться в тайных камерах участка полиции, что было бы самым логичным по отношению к столь незначительному заключенному. Но Торби подсознательно чувствовал, что папа относится не к таким… и в этом случае он может быть где угодно, вплоть до недр Президиума.
Торби может отправиться прямо в полицейский участок и осведомиться, куда дели его хозяина – но такое неуважительное отношение к саргонской полиции вряд ли дало бы ему что-нибудь: скорее всего как ближайший родственник он бы оказался в роли очередного допрашиваемого, и Торби воочию увидел, как в закрытой камере из него вытягивают ответы (которые, возможно, он и не знает) на те вопросы, которыми мучают Баслима.
Торби не был трусом: просто он знал, что не зная броду, не стоит соваться в воду. Все, что он может сделать для папы, должно быть сделано косвенным образом. Он не мог требовать своих «прав», потому что не обладал ими; такая идея никогда и не приходила ему в голову.
Если бы он был человеком с карманом, полным стелларов, можно было бы дать взятку. А у Торби было не больше двух минимов. Ему оставалось действовать украдкой, и для этого нужна информация. Он пришел к этому заключению, как только понял, что реальной возможности освобождения папы из полиции не существует. Но на тот невероятный случай, если Баслим сможет выговорить себе свободу, Торби оставил записку, в которой сообщал папе, что вернется на следующий день, и положил ее на полку, которую они использовали как почтовый ящик. И затем двинулся в путь.
Была уже ночь, когда он высунул из дыры голову. Он никак не мог сообразить, провел ли он в развалинах полдня или полтора. Ситуация заставила его изменить свои планы: первым делом он собирался навестить Ингу, зеленщицу, и выяснить, что ей известно. И так как полиции вокруг не было видно, он может передвигаться свободно, если не наткнется на ночной патруль. Но куда? Кто сможет или захочет снабдить его информацией?
У Торби была дюжина приятелей и сотни людей он знал в лицо. Но все его знакомцы были вынуждены соблюдать комендантский час; он встречался с ними только днем, и в большинстве случаев даже не знал, где они спят. Но в этих местах комендантский час не имел силы. Во имя коммерции и для удобства посещения баров, игорных и других гостеприимных заведений прибывающими космонавтами двери в районе Веселой Улицы рядом с космопортом никогда не закрывались. Посетитель, даже простой свободный человек, мог оставаться здесь всю ночь, правда, рискуя быть схваченным, если он выйдет в город между наступлением комендантского часа и рассветом.
Риск не волновал Торби; он не собирался показываться кому-то на глаза, и хотя внутри района патрулировала полиция, он знал повадки тамошних стражников. Они ходили парами и не покидали освещенных улиц, изменяя этому обычаю крайне редко. Но главная ценность этого района, которая интересовала Торби, была в том, что слухи здесь часто распространялись за час до события и были значительно полнее, чем о них сообщали заголовки газет.
Хоть кто-то на Веселой Улице должен знать, что случилось с папой. Прокладывая путь по крышам, Торби добрался до этого шумного района. По водосточной трубе он спустился в какой-то темный двор, вышел на Веселую Улицу и остановился, оглядываясь в поисках кого-нибудь из знакомых. Вокруг было много прохожих, но большинство из них были приезжими. Торби знал каждого владельца и хозяина вверх и вниз по улице, но он медлил войти в какой-нибудь кабачок, так как мог попасть прямиком полиции в лапы. Он хотел встретить того, кому мог бы довериться.
Полиции не было, но не было и ни одного знакомого лица, хотя на минутку показалась тетка Сингхем.
Среди множества предсказателей, которые трудились на Веселой Улице, тетка Сингхем была лучшей: она никогда не предсказывала ничего, кроме счастья и удачи. И если они запаздывали, никто из клиентов не жаловался; теплый голос Тетушки внушал уверенность. Кто-то шептал, что свое собственное счастье она ловит, снабжая полицию информацией, но Торби не верил в эти слухи, потому что им не верил и папа. Она была прекрасным источником новостей, и Торби решил попытать счастья – самое большее, что она могла сообщить полиции, что он жив и на свободе… а это они и так знали.
За углом, справа от Торби, было кабаре «Небесная Гавань»; Тетушка расстелила свой коврик перед входом в него, решив ловить клиентов, которые будут вот-вот выходить по окончании представления.
Торби огляделся по сторонам и рванулся вдоль улицы к кабаре.
– Эй! Тетушка!
Она с удивлением обернулась, а затем сделала бесстрастное лицо. Не шевеля губами, она сказала достаточно громко, чтобы Торби услышал:
– Уноси ноги, сынок! Скрывайся! Неужто ты с ума сошел?
– Тетушка… куда они его забрали?
– Нырни в какую-нибудь дырку и прячься! За тебя назначена награда!
– За меня? Что за глупости, Тетушка, никто не будет платить за меня награды. Ты только скажи мне, где они его держат. Ты знаешь?
– Они не…
– Что «они не»?
– А ты не знаешь? О, бедный мальчик! Они укоротили его.
Торби испытал такой ужас, что потерял дар речи. Хотя Баслим говорил, что наступит время, когда он будет мертв, Торби никогда по-настоящему не верил в это; он был не в состоянии представить себе, что папы нет, что он мертв.
Он не слышал, что она говорила, и ей пришлось повторить:
– Ищейки! Уходи!
Торби посмотрел из-за плеча. По направлению к ним двигались двое полицейских – время уносить ноги! Но он был зажат между улицей и стеной, ни одного выхода в поле зрения, кроме дверей кабаре… и если он кинется в них, в таком виде и так одетый, швейцар просто кликнет патруль.
Но деваться было некуда. И Торби, повернувшись к полиции спиной, вошел в тесное фойе кабаре. Там никого не было – на сцене шло последнее действие, и даже лоточники ушли поглазеть на него. Внутри фойе стояла стремянка и на ней ящик со светящимися буквами, которые подвешивались над входом, оповещая о представлении. Торби увидал их, и в голове его мелькнула мысль, которая заставила бы Баслима гордиться своим учеником – схватив стремянку и короб, Торби вышел наружу.
Не обращая внимания на полицейских, он водрузил стремянку под небольшим светящимся объявлением, которое красовалось над входом и, держась к полицейским спиной, поднялся по стремянке. Тело его было ярко освещено, но голова и плечи скрывались в тени. Он начал спокойно снимать буквы.
Двое полицейских остановились как раз под ним. Торби постарался скрыть охватившую его дрожь и продолжал трудиться со спокойной уверенностью наемного работника, исполняющего привычную работу. Он слышал, как Тетушка Сингхем окликнула полицейского:
– Добрый вечер, сержант!
– Добрый вечер, Тетушка. Что ты будешь врать сегодня вечером?
– Вот уж, в самом деле! Я вижу у вас в будущем прекрасную юную девушку, с руками нежными, как птицы. Дайте мне посмотреть на вашу ладонь и, может быть, я смогу прочесть ее имя.
– А что скажет моя жена? Сегодня вечером нет времени для болтовни, Тетушка… – Сержант посмотрел на человека, меняющего вывеску, потер подбородок и сказал: – Мы должны выслеживать отродье Старого Баслима. Ты его не видела? – Он снова посмотрел на работу, что шла над его головой, и его глаза слегка расширились.
– Неужто я сижу здесь только, чтобы собирать сплетни?
– Хмм… – Он повернулся к напарнику. – Родж, пройдись внутрь и не забудь заглянуть к каторжникам в туалет. Я присмотрю за улицей.
– О' кей, серж.
Когда напарник скрылся, старший полицейский повернулся к гадалке.
– Плохи дела, Тетушка. Кто бы мог представить, что старый Баслим, этот калека, шпионил против Саргона?
– И в самом деле, кто? – Она наклонилась вперед. – Это правда, что он умер от страха, прежде чем они его укоротили?
– Он знал, что его ждет, и у него был с собой яд. Но он скончался еще до того, как его вытащили из норы. Капитан был просто в ярости.
– Если он был уже мертв, зачем же его укорачивали?
– Ну-ну, Тетушка, закон надо соблюдать. Хотя это не та работа, что доставляет удовольствие. – Сержант вздохнул. – Грустно жить на этом свете, Тетушка. Как подумаю об этом бедном мальчишке, которого запутал старый мошенник… а теперь и комендант и капитан, оба хотят задать парню вопросы, на которые они предполагали получить ответы у старика.
– Что они хотят узнать?
– Ничего особенного. – Сержант поковырял грязь концом своей дубинки. – Но будь я на месте этого мальчишки и знай я, что старик мертв и у меня нет ответов на трудные вопросы, я бы был уже далеко отсюда. Я бы пристроился на какую-нибудь ферму подальше от города, хозяину которой нужны крепкие руки и которого не волнует, что делается в городе. Но поскольку я не он, то, как только увижу его, то арестую его и представлю капитану.
– Наверно, в эту минуту он в самом деле сидит где-то между грядок и трясется от страха.
– Возможно. Но это лучше, чем держать свою голову под мышкой. – Сержант еще раз оглядел улицу и крикнул: – Все в порядке, Родж. Кончай свои дела. – Двинувшись, он еще бросил взгляд на Торби и сказал:
– Спокойной ночи, Тетушка. Если увидишь его, кликни нас.
– Так и сделаю. Да здравствует Саргон.
– Да здравствует.
Пока полиция медленно удалялась, Торби, стараясь скрыть дрожь, продолжал делать вид, что занят делом. Посетители повалили из кабаре, и Тетушка затянула свой речитатив, обещая счастье, удачу и хорошие виды на будущее – естественно, не даром. Торби спускался, таща за собой корзинку с буквами, и собирался было уже войти в кабаре, как чья-то рука схватила его за лодыжку.
– А ты что здесь делаешь?
Торби похолодел, но затем сообразил, что это был всего лишь швейцар, разгневанный изменением вывески. Не глядя вниз, Торби сказал:
– В чем я ошибся? Вы платите мне за то, чтобы я менял эту мигалку.
– Я плачу?
– Ну ясно. Вы мне сказали… – Торби посмотрел вниз, изобразил изумление и сказал. – Это были не вы.
– Конечно, не я. Слезай оттуда.
– Не могу. Вы меня держите за ногу.
Человек отпустил его и отступил на шаг, чтобы Торби мог спуститься.
– Понятия не имею, что за идиот сказал тебе… – Он поперхнулся, как только лицо Торби оказалось на свету. – Эй, да это же тот нищий мальчишка!
Мужчина попытался схватить его, но Торби бросился бежать. Он нырял между прохожими, а за его спиной раздавались крики: – Патруль! Патруль! Полиция! – Он снова оказался в темном дворе и, подгоняемый мощным выбросом адреналина в кровь, взлетел по трубе, словно это был ровный тротуар. И пока за ним не осталась дюжина крыш, он не остановился.
Наконец, присев, он прислонился к каминной трубе, перевел дыхание и попытался собраться с мыслями.
Папа мертв. Этого не могло быть, но так оно и есть. Старый Подди не говорил бы, не знай он всего доподлинно. И вот… и вот в эту минуту голова папы нанизана на кол, что стоит под пилоном, рядом с головами других несчастных. В мгновенном озарении Торби увидел эту ужасную картину и забился в рыданиях.
Прошло много времени, прежде чем он поднял голову, вытер лицо кулаками и выпрямился.
Значит, папа мертв. Ладно. Что же ему теперь делать?
Во всяком случае, папа обругал бы его за такие вопросы. Торби почувствовал гордость с примесью горечи. Папа был и остался самым умным: они выследили его, но, в конце концов, папа посмеялся над ними.
И все же, что ему сейчас делать?
Тетушка Сингхем предупредила его, что надо скрываться. Подди откровенно, как всегда, добавил, что надо выбираться из города. Хороший совет – и если бы он мог последовать ему, то еще до рассвета исчез бы из города. Папа учил его, что не стоит сидеть и ждать ищеек, а лучше самому ввязываться в драку, но Торби больше ничего не может сделать для папы, потому что он мертв – ТАК ЧТО ДЕРЖИСЬ!
«КОГДА Я БУДУ МЕРТВ, ТЫ НАЙДЕШЬ ЧЕЛОВЕКА И ПЕРЕДАШЬ ЕМУ ПОСЛАНИЕ. МОГУ ЛИ ПОЛОЖИТЬСЯ НА ТЕБЯ? ТЫ НЕ РАСТЕРЯЕШЬСЯ, НЕ ЗАБУДЕШЬ ЕГО?»
Да, папа, ты можешь положиться на меня! Я не забуду – я все сделаю! Торби приободрился в первый раз с того времени, как пришел в разрушенный дом; космический корабль «Сису» стоит в порту, его шкипер в списке, что ему дал папа. «ПЕРВОМУ ЖЕ, КОГО ТЫ УВИДИШЬ» – вот что ему сказал папа. Я ничего не перепутаю, папа; я все помню. Я все сделаю, папа, я все сделаю! Со страстной надеждой Торби решил, что это послание было последним, самым важным известием, которое папа должен был передать – ведь они сказали, что он был шпионом. Отлично, он поможет папе завершить дело. Я сделаю это, папа!
Торби не испытывал никаких угрызений совести относительно того «преступления», которое он должен был совершить; насильственно превращенный в раба, он не чувствовал ни малейшей преданности Саргону, и Баслим никогда не старался внушить ее ему. Самое сильное чувство, которое он испытывал по отношению к Саргону, был суеверный страх, но даже и он исчез перед яростным желанием мести. Он не боялся ни полиции, ни самого Саргона; просто он хотел как можно дольше держаться подальше от них, чтобы исполнить повеление Баслима. А потом… ну что ж, если они схватят его, он успеет сделать свое дело прежде, чем его укоротят.
Если только «Сису» еще в порту…
О, она должна быть там! Но первым делом необходимо было убедиться, что судно еще не стартовало… нет, первым делом надо было до наступления дня скрыться из виду. И если он хочет что-то сделать для папы, то должен вбить в свою тупую башку, что сейчас в миллион раз важнее не попасть в лапы ищеек.
Исчезнуть из виду, выяснить, стоит ли еще на грунте «Сису», передать послание ее шкиперу… и все это в то время, когда каждый патрульный в районе охотится именно за ним.
Может быть, ему лучше проложить путь задами космопорта, где его никто не знает, проникнуть внутрь и, проделав долгий путь, достичь «Сису». Нет, это глупо, его едва не поймали именно потому, что он не знал тут никаких лазеек. Здесь же он знает каждый дом и почти каждого.
Но ему нужна помощь. Он не может выйти на улицу, остановить космонавта и обратиться к нему с вопросом. Кто у него есть из близких друзей, который может помочь… даже рискуя нарваться на полицию? Зигги? Не будь идиотом: Зигги тут же сдаст его, чтобы получить вознаграждение, за два минима Зигги продаст родную мать – Зигги считает, что каждый, кто не может первым выйти на финишную ленточку, сущий сопляк и получает по заслугам.
Кто еще? Торби пришел к печальному выводу, что большинство его друзей-сверстников так же ограничены в своих возможностях. Кроме того, он не знал, как найти их ночью, не мог же он целыми днями слоняться по улицам и ждать, когда покажется кто-нибудь из них. Что же касается некоторых, что жили с семьями и адреса которых он знал, он не мог найти среди них ни одного, кому бы мог довериться и кто мог бы убедить родителей помочь ему спастись от полиции. Большинство честных граждан, которых Торби знал, были заняты только своими собственными делами и предпочитали поддерживать с полицией хорошие отношения.
Это должен быть один из друзей папы.
Он быстро перебрал их в уме. В большинстве случаев он не догадывался о степени дружеских отношений – кровное братство или простое знакомство. Единственная, до кого он мог добраться и кто, возможно, мог помочь ему, была Матушка Шаум. Как-то она спрятала Баслима и его, когда рвотные газы выгнали их из убежища, и у нее всегда было доброе слово и холодное питье для Торби.
Рассвет приближался, и он двинулся в путь.
Матушка Шаум содержала пивную и небольшую гостиничку по другую сторону Веселой Улицы, недалеко от ворот для команд космопорта. Через полчаса, оставив позади много крыш, дважды спускаясь и снова влезая, один раз нырнув через освещенную улицу, Торби наконец оказался на крыше ее обиталища. Он не торопился рвануться к дверям – если будет слишком много свидетелей, ей придется звать полицию. Он нацелился на черный ход и скорчился между мусорными баками, но решил, что на кухне слишком много голосов.
Когда он добрался до ее крыши, рассвет почти настиг его; он привычно спустился с крыши, но обнаружил, что замок и задняя дверь слишком крепки, чтобы поддаться его голым рукам. Он еще раз обошел зады дома, пытаясь как-то попасть внутрь; было уже почти светло, и ему нужно было как можно скорее оказаться в укрытии. Осматриваясь, он обнаружил вентиляционные отверстия, по одной с каждой стороны невысокой мансарды. Торби прикинул, что отверстия были как раз по ширине его плеч, он еле мог ввинтиться внутрь – но они вели в дом…
Отверстия были прикрыты решетками, но через несколько минут, ободрав руки, он отодрал одну и попытался, извиваясь, как змея, ногами вперед влезть внутрь. Он залез по бедра, но его лохмотья зацепились за обломки решетки, и он застрял в отверстии как пробка: нижняя часть тела уже находилась в доме, а голова, грудь и руки торчали наружу, словно он изображал химеру на водосточной трубе. Он не мог шевельнуться, а небо все светлело.
Напрягшись от головы до пяток и приложив отчаянные усилия, он рванулся и провалился внутрь, едва не расшибив голову. Полежав и приведя дыхание в порядок, Торби поднялся и поставил решетку на место. Она уже не остановила бы преступника, но должна была ввести в заблуждение того, кто смотрел снизу на высоту четвертого этажа.
Чердак оказался заперт. Но запоры были не столь надежны. Оглядевшись, он нашел тяжелый железный штырь, забытый ремонтниками, и попытался с его помощью вскрыть деревянную крышку люка. Наконец он проделал в ней дыру и, передохнув, приник к отверстию.
Внизу была кровать. Он видел, что на ней кто-то лежит.
Торби решил, что лучшего ждать ему не приходится; в поисках Матушки Шаум ему придется иметь дело только с одним человеком, и много шума тут не будет. Оторвавшись от дырки, он запустил в нее пальцы, нащупал засов и, уцепившись за него ногтями, наконец отодвинул. Крышка люка бесшумно поднялась.
Фигура на кровати не шевелилась.
Он повис в проеме, держась на кончиках пальцев, оценил оставшееся расстояние и спрыгнул, стараясь не производить шума.
Человек сел в кровати, держа наведенный на него пистолет.
– Давно я дожидаюсь тебя, – услышал он. – Я уже давно слушаю, как ты там возишься.
– Матушка Шаум! Не стреляйте!
Наклонившись, она присмотрелась к нему.
– Ребенок Баслима! – Она покачала головой. – Ну, парень, ты и попал в заваруху… жарче, чем загоревшийся матрац. Чего ради ты сюда забрался?
– Я не знаю, куда мне деться.
Она нахмурилась.
– Наверное, это комплимент… хотя я предпочла бы чуму в кастрюле, имей я право выбора. – В ночной рубашке она выбралась из постели, шлепая по полу большими босыми ногами, подошла к окну и присмотрелась к улице внизу. – Ищейки там, ищейки тут, ищейки проверяют каждую дыру на улице по три раза за ночь и разогнали всех моих клиентов… парень, ты наделал шума больше, чем я видела со времен восстания на фабрике. Почему бы тебе не повеситься?
– Не можете ли вы укрыть меня, Матушка?
– Кто сказал, что не могу? Я никого еще не выталкивала за дверь. Но не могу сказать, что мне это нравится. – Она сердито посмотрела на него. – Когда ты ел в последний раз?
– Не помню.
– Я тебе приготовлю чего-нибудь. Не думаю, чтобы ты мог уплатить, – она проницательно посмотрела на него.
– Я не голоден, Матушка Шаум. Скажите, «Сису» еще в порту?
– Чего? Не знаю. Впрочем, она еще на месте – пара ребят с «Сису» были у меня вечером. А в чем дело?
– Я должен передать письмо ее шкиперу. Мне надо увидеть его. Я просто ОБЯЗАН!
Она издала стон, изображая предельное возмущение.
– Сначала он будит приличную трудящуюся женщину, забывшуюся в первом утреннем сне, валится ей на голову, угрожая ее жизни и тем, что у нее отберут лицензию. Он грязен, ободран, исцарапан и, конечно, будет пользоваться моим чистым полотенцем и туалетным мылом, поскольку иного выхода нет. Он голоден, но не может заплатить за угощение… а теперь еще я вынуждена выслушивать от него оскорбительные указания, что я обязана бегать по его поручениям!
– Я не голоден… и не важно, мылся я или нет. Я ДОЛЖЕН увидеть Капитана Краусу.
– Прекрати приказывать мне в моей же собственной спальне. Ты слишком много себе позволяешь и тебя мало били, если я правильно понимаю того старого бездельника, с которым ты жил. Тебе придется подождать, пока днем не заглянет кто-нибудь из ребят с «Сису» и я не смогу передать с ним записку Капитану. – Она повернулась к дверям. – Вода в кувшине, полотенце на вешалке. Приведи себя в порядок. – Она вышла.
Туалет взбодрил его и, обнаружив примочку на ее туалетном столике, Торби смазал свои царапины. Вернувшись, Матушка Шаум шлепнула перед ним два ломтя хлеба с хорошим куском мяса между ними и, добавив кружку молока, молча вышла. С тех пор, как папа погиб, Торби казалось, что ему кусок в горло не полезет, но встретив, наконец, Матушку Шаум, он почувствовал, что тревоги начинают оставлять его.
Она вернулась:
– Глотай последний кусок и прячься. Говорят, что они обыскивают каждый дом.
– Да? Тогда я пойду.
– Заткнись и делай, что тебе говорят. Тебе надо спрятаться.
– Где?
– Вот здесь, – сказала она, тыкая пальцем.
– Здесь? – В углу под окном стоял встроенный шкафчик; главный недостаток заключался в его размерах: по ширине он соответствовал человеку, но длина его составляла едва одну треть человеческого тела.
– Не думаю, что умещусь здесь.
– Именно это ищейки и подумают. Скорее. – Подняв крышку, она вытащила какие-то вещи и, подтянув кверху заднюю стенку ящика, открыла дыру в стене, примыкающей к соседней комнате. – Суй туда ноги и не воображай, что ты единственный, кому приходилось здесь скрываться.
Торби нырнул в ящик, сунул ноги в дыру и лег на спину; опустившаяся крышка была всего в нескольких дюймах над его головой. Набросив коврик, Матушка Шаум спросила его:
– Все в порядке?
– Да, конечно. Матушка Шаум! Он в самом деле мертв?
В ее голосе появились почти мягкие нотки.
– Мертв, мальчик. Это очень грустно.
– Вы уверены?
– Знай я его так же, как и ты, я бы мучилась теми же вопросами. Поэтому я прогулялась к пилонам посмотреть. Это он. Но могу сказать тебе, мальчик, что на лице у него улыбка, он перехитрил их… и так оно и есть. Им не нравится, когда человек уходит от них, не дождавшись допросов. – Она снова вздохнула. – Теперь, если хочешь, можешь поплакать, но тихонько. Если услышишь кого-нибудь, даже не дыши.
Крышка окончательно захлопнулась. Торби прикинул, сможет ли он дышать, но решил, что здесь должны быть отверстия для воздуха; дышать было трудно, но возможно. Он поерзал, устраиваясь под тряпьем. И поплакав, заснул.
Разбудили его голоса и шаги, которые раздались как раз вовремя, потому что он собирался принять сидячее положение. Крышка над его лицом приподнялась и снова захлопнулась, оглушив его, мужской голос крикнул:
– Сержант, в этой комнате никого нет!
– Посмотрим, – Торби узнал голос Подди. – Ты забыл о чердаке. Тащи лестницу.
– Там ничего нет, – сказала Матушка Шаум, – кроме пустоты, сержант.
– Я сказал – посмотрим.
Через несколько минут он добавил:
– Дай-ка мне фонарик. Хммм… вы правы, Матушка… но он здесь был.
– Что?
– Выломана дальняя решетка… и следы в пыли. Я думаю, что здесь он спустился, прошел через вашу спальню и исчез.
– О, святые и демоны! Меня могли прикончить в моей же постели! И это вы называете защитой полиции?
– С вами ничего не случилось. Но лучше вы прибейте эту решетку или вас будут посещать змеи и их родня, что живет по соседству. – Он помолчал. – Я так и думал, что он сначала попытается остаться в этом районе, а потом, когда почувствует, что пахнет жареным, вернется в развалины. И если так, вне всякого сомнения, мы его оттуда выкурим еще до конца дня.
– Как вы думаете, мне ничего не будет угрожать в постели?
– Кому нужен такой старый мешок жира?
– Какие безобразия мне приходится слышать! А я как раз собиралась предложить вам по глоточку, чтобы смыть пыль из глотки.
– В самом деле? Так давайте спустимся на кухню и поговорим на эту тему. Может, я не прав. – Торби слышал, как уносили лестницу и как все спускались вниз. Наконец он осмелился перевести дыхание.
Позже, вернувшись, она с ворчанием открыла крышку.
– Можешь размять ноги. Но будь готов тут же прыгнуть обратно. Три пинты лучшего, что у меня было. О, эти полицейские!
Глава 6
Капитан «Сису» появился в этот же вечер. Шкипер Крауса был высок, массивен и вежлив; плотно сжатый рот и морщины, оставленные тревогами, выдавали в нем человека, который пользовался уважением и привык брать на себя ответственность. Он был зол за то, что позволил какой-то ерунде оторвать его от повседневных забот. Его глаза бесцеремонно обшарили Торби.
– Матушка Шаум, вот эта личность утверждала, что у него ко мне срочное дело?
Капитан говорил на жаргоне торговцев Девяти Миров, искаженной форме саргонезского языка, не заботясь о грамматической верности окончаний. Но Торби понимал жаргон.
– Если вы капитан Фьялар Крауса, – ответил он, – у меня есть для вас послание, благородный сэр.
– Кончай называть меня «благородным сэром». Да, я Капитан Крауса.
– Да, бла… да, Капитан.
– Если у тебя есть что передать мне, давай сюда.
– Да, Капитан, – Торби начал излагать слова, которые он запомнил для Краусы на диалекте финского языка. – «Капитану Фьялару Крауса, владельцу космического корабля „Сису“ от Баслима Калеки; приветствую тебя, старый приятель! Привет твоей семье, клану и всей родне, также мое почтительное уважение твоей досточтимой матери. Я говорю с тобой устами моего приемного сына. Он не понимает языка Суоми, и я обращаюсь к тебе в личном порядке. Когда ты получишь это послание, я буду уже мертв…»
Крауса, начавший было улыбаться, вскрикнул от изумления. Торби остановился.
– Что он говорит? – вмешалась Матушка Шаум. – На каком языке?
Крауса отмахнулся от нее:
– На моем. Это правда, что он говорит?
– Откуда мне знать? Я не понимаю эту галиматью.
– А… прошу прощения, прошу прощения! Он говорит, что тот старый бродяга, который обитал на площади – он называет его «Баслим», – мертв. Это правда?
– Конечно. Я бы сама вам сказала об этом, знай я, что вы им интересуетесь. Все это знают.
– Все, кроме меня. Что с ним случилось?
– Его укоротили.
– Укоротили? За что?
Она пожала плечами:
– Откуда мне знать? Говорят, что он умер или отравился еще до того, как его успели допросить – так что откуда мне знать? Мне саргонская полиция не доверяет.
– Но если… хотя неважно. Ему удалось обмануть их, не так ли? Это на него похоже. – Он повернулся к Торби. – Продолжай. Заканчивай свое письмо.
Прерванный на полуслове, Торби был вынужден начать все сначала. Крауса с нетерпением ждал, пока он дойдет до слов «я буду уже мертв». «Мой сын – это единственная ценность, которой я владею по смерти; и я вручаю его твоим заботам. Я прошу тебя поддержать его в трудную минуту и дать совет, словно это твой собственный сын. Я прошу, как только позволят обстоятельства, доставить его к командиру любого судна Стражи Гегемонии, сказав, что он похищенный гражданин Гегемонии и нуждается в их помощи, чтобы найти свою семью. Если они захотят оказать помощь, они смогут установить его личность и вернуть к его народу. Все остальное я предоставляю твоей доброй воле. Я обязал его повиноваться тебе и уверен, что он так и поступит; он отличный мальчик, несмотря на его возраст и жизненный опыт, и я доверяю его тебе с легким сердцем. А теперь я расстаюсь с тобой. Я доволен жизнью, которую прожил. Прощай».
Капитан закусил нижнюю губу и его лицо напряглось, как у взрослого человека, который старается удержать слезы. Наконец он хрипло сказал:
– С этим все ясно. Ты готов, парень?
– Сэр?
– Ты отправляешься со мной. Или Баслим не сказал тебе?
– Нет, сэр. Но он сказал мне делать все, что вы прикажете. Я иду с вами?
– Да. Как быстро ты можешь отправиться?
Торби сглотнул.
– Прямо сейчас, сэр.
– Тогда двинулись. Я хочу вернуться на мое судно. – Он оглядел Торби с головы до ног. – Матушка Шаум, можете ли подобрать ему какое-нибудь приличное одеяние? В этом невообразимом тряпье его вряд ли пустят на борт. Хотя неважно; тут по улице есть лавчонка, я ему прикуплю какое-нибудь снаряжение.
Она слушала его с растущим изумлением.
– Вы собираетесь взять его на свое судно? – наконец сказала она.
– Есть какие-то возражения?
– Чего? Вовсе нет… если вас не заботит, что его могут вырвать у вас из рук?
– Что вы имеете в виду?
– Вы что, с ума сошли? Отсюда и до ворот космопорта натыкано не меньше шести ищеек… и каждый из них так и мечтает получить вознаграждение.
– Вы хотите сказать, что его ищут?
– А как вы думаете, чего ради я стала бы его прятать в своей спальне? Иметь с ним дело то же самое, что хватать раскаленную сковородку.
– Но почему?
– И снова – откуда мне знать? Но так оно и есть.
– Но вы же не думаете, в самом деле, что этот мальчишка мог знать о тайных делах старого Баслима…
– Давайте не будем говорить о том, что делал старый Баслим. Я верноподданная Саргона… и мне не хочется, чтобы меня укоротили. Вы говорите, что хотите взять мальчика на свое судно. Я говорю: «Отлично!» Я буду просто счастлива избавиться от этих хлопот. Но как?
Крауса потер друг о друга костяшки сжатых кулаков.
– Я-то думал, – медленно сказал он, – что мне остается лишь провести его сквозь ворота порта и заплатить эмиграционный налог.
– Ничего подобного, и забудьте об этом. Есть у вас какая-нибудь возможность доставить его на борт без того, чтобы тащить сквозь ворота?
Капитан Крауса встревожился.
– Они так строго смотрят на все нарушения, что если поймают меня, то конфискуют корабль. Вы просите, чтобы я рисковал моим кораблем… и собой… и всей моей командой.
– Я вообще не прошу вас рисковать. Я сама ломаю себе голову. Просто я рассказала вам, как обстоят дела. Спроси вы меня, я бы сказала, что вы просто сошли с ума, пускаясь на такое дело.
– Капитан Крауса… – сказал Торби.
– Да? В чем дело, парень?
– Папа сказал мне слушаться вас… но я уверен, что он никогда не заставил бы вас рисковать из-за меня своей головой. – Он перевел дыхание. – Со мной все будет в порядке.
Крауса нетерпеливо взмахнул рукой.
– Нет, нет! – хрипло сказал он. – Баслим поручил мне это… а долги надо платить. Долги всегда надо платить.
– Не понимаю.
– А тебе и не надо понимать. Но Баслим хотел, чтобы я взял тебя с собой, поэтому так оно и будет. – Он повернулся к Матушке Шаум.
– Весь вопрос в том, как это сделать. У вас какие-то идеи?
– М-м-м… возможно. Давайте обговорим их. – Она повернулась.
– Отправляйся-ка в свое убежище, Торби, и будь повнимательнее. Я должна выйти.
На следующий день незадолго до наступления комендантского часа большой портшез покинул Веселую Улицу. Патрульный остановил его, и Матушка Шаум высунула голову наружу. Патрульный удивился:
– Уезжаете, Матушка? А кто позаботится о ваших клиентах?
– Ключи у Муры, – ответила она. – Но, как хороший приятель, заглядывай туда. Она – не я, и ей может не хватить твердости. – Она что-то сунула ему в руку, и подношение мгновенно исчезло.
– Так и сделаю. Отправляетесь на всю ночь?
– Надеюсь, что нет. Как ты думаешь, может, стоит обзавестись ночным пропуском? Если успею кончить все свои дела, предпочла бы отправиться прямиком домой.
– Теперь они здорово придираются к ночным пропускам.
– Все еще ищут того мальчишку, что жил с нищим?
– В общем-то, да. Но мы его найдем. Если он удрал из города, то подохнет с голоду – они его затравят; а если он еще в городе, мы его загоним.
– Ну, меня-то с ним вы не спутаете. А как насчет пропуска для старой женщины, которой надо съездить по своим делам? – Она положила руку на дверцу, и из пальцев выглянул кончик банковского билета.
Патрульный взглянул на него и отвел взгляд.
– До полуночи хватит?
– Думаю, что вполне.
Вынув блокнот, он что-то написал в нем и, вырвав листок, протянул его Матушке Шаум. Как только она взяла его, деньги переменили владельца.
– Только не пускай его в ход после полуночи.
– Надеюсь, что буду куда раньше.
Он посмотрел внутрь портшеза, затем оглядел его снаружи. Четыре носильщика стояли терпеливо и молча, что было и не удивительно, поскольку у них не было языков.
– В Ангары Зенита?
– Я всегда там торгую.
– Удачи, Матушка.
– Получше присмотрись к ним. Вдруг один из них – мальчишка нищего.
– Эти волосатые чудовища? Бог с вами, Матушка.
– Привет, Шол.
Портшез взмыл в воздух, и носильщики двинулись легкой рысью. Как только они завернули за угол, Матушка Шаум заставила их перейти на шаг и задернула занавески. Затем потрепала сверток, лежащий под ней.
– Все в порядке?
– Я чуть не задохнулся, – ответил слабый голос.
– Лучше задохнуться, чем укоротиться. Мне тоже досталось. Ну и костляв же ты.
В течение следующей мили она деловито сменила внешний облик, нацепив драгоценности. Закрыв вуалью лицо, оставила видными только живые черные глаза. Наконец, высунув голову, она крикнула портье и спросила у него дорогу, после чего носильщики повернули направо к космопорту. Когда дорога привела к глухому высокому забору, было уже совсем темно.
Проход для космонавтов был в конце Веселой Улицы, для пассажиров – к востоку отсюда, рядом со Зданием Эмиграционного Контроля. За ним, в районе складов, были Торговые Ворота с таможней. В миле за ним располагались ворота собственно космопорта. Но между космопортом и Торговыми Воротами был небольшой проход, оставленный для благородных и достаточно богатых, чтобы иметь собственные космические яхты.
Портшез достиг ограждения космопорта недалеко от Торговых Ворот, повернул и двинулся по направлению к ним. Торговые Ворота, в сущности, представляли собой несколько проходов, ведущих каждый к грузовым докам, перегороженных барьерами, мимо которых проезжали, разгрузившись, фургоны; инспектора Саргона обыскивали их, взвешивали, измеряли, протыкали, просвечивали и открывали грузы, прежде чем допустить их на разгрузку к ожидавшим товаров космическим кораблям.
Барьер перед проходом к третьему доку был открыт; Свободный Торговец «Сису» кончал загрузку. Его владелец ждал окончания работ, беседуя с инспекторами.
Портшез протиснулся между ожидавшими грузовиками и оказался поблизости от дока. Владелец «Сису» посмотрел на леди под вуалью и, глянув на часы, сказал младшему офицеру:
– Осталась всего одна загрузка, я погляжу за ней. А вы отправляйтесь за следующей машиной.
– Есть сэр. – Молодой человек исчез в кузове грузовика.
На место уехавшей машины тут же встала порожняя. Работа шла споро, затем что-то не устроило хозяина корабля, и он потребовал ее переделать. Старший стивидор было оскорбился, но хозяин прервал его, снова взглянув на часы:
– Время идет. Я не хочу, чтобы груз вывалился из кузова прежде, чем мы его засунем в трюмы, он стоит денег. Так что крепите как следует.
Портшез двигался вдоль заграждения. Наступала темнота; леди под вуалью взглянула на светящийся циферблат часов своего перстня и приказала носильщикам перейти на рысь.
Наконец они оказались около ворот, предназначенных для благородной публики. Леди в вуали, высунув голову, крикнула:
– Открывайте!
На посту здесь стояли два стражника: один в небольшой будочке, а второй снаружи. Он открыл ворота, но простер поперек них свой жезл, когда портшез попытался пересечь линию ворот. Остановившись, носильщики опустили свой груз на землю, повернув его правой стороной, где была дверца, к воротам.
Леди под вуалью крикнула:
– Эй, вы, очистите проход! Яхта лорда Марлина!
Стражник, преграждавший проход, помешкал:
– Есть ли у миледи пропуск?
– Ты что, дурак?
– Если у миледи нет пропуска, – медленно сказал стражник, – может быть, миледи найдет какую-то возможность убедить стражу, что милорд Марлин ждет ее?
В темноте был слышен только решительный голос леди под вуалью – у стражника хватило сообразительности не светить ей в лицо. У него уже был большой опыт общения с благородными, и он кипел от злости.
– Если тебе так уж хочется быть дураком, кликни милорда с его яхты! Позвони ему – и уверяю тебя, ты его очень обрадуешь!
Стражник из сторожки вышел наружу.
– Что-то случилось, Син?
– Да нет. – Они о чем-то шепотом посовещались. Младший пошел позвонить на яхту милорда Марлина, а старший остался снаружи.
Но леди такой оборот дела не удовлетворил, и она продемонстрировала всю свою вздорность. Распахнув рывком дверь портшеза, она ворвалась в сторожку, преследуемая по пятам удивленным стражником. Тот, кто добивался связи, перестал нажимать рычаг аппарата и подняв глаза, испытал приступ дурноты. Дела обстояли еще хуже, чем он предполагал. Перед ним была не глупенькая юная леди, удравшая от своей дуэньи, а разгневанная вдова средних лет – тот тип женщин, у которых хватит влияния, чтобы сломать карьеру обыкновенного человека. Открыв рот, он слушал красочные фиоритуры, понимая, что за все годы, что провел у ворот, пропуская в них лордов и леди, это его наихудший день.
Пока внимание обоих стражников было поглощено бранью Матушки Шаум, из портшеза выскользнул человек и, миновав ворота, пустился бежать, пока не исчез в сумерках взлетного поля. На бегу Торби каждую секунду чувствовал, что сейчас ему в спину вонзится острое жало пули, но, тем не менее, внимательно следил, когда выберется на нужную дорогу. И добравшись до нее, упал ничком и остался лежать, задыхаясь.
А у ворот Матушка Шаум остановилась перевести дыхание.
– Миледи, – один из стражников попытался успокоить ее, – если вы нам дадите возможность дозвониться…
– Можете забыть об этом! Или нет, помните – и до завтра вы еще услышите голос милорда Марлина! – Она рухнула обратно в портшез.
– Прошу вас, миледи!
Не обращая на них внимания, она рявкнула на рабов, те, подхватив портшез, сразу же перешли на рысь. Один стражник так и остался с рукой, протянувшейся к поясу, словно собирался сделать что-то непоправимое. Но рука его остановилась. Так или иначе, подстрелить одного-другого носильщика этой леди было бы довольно рискованно.
Да и кроме того, она не сделала ничего ужасного.
Хозяин «Сису», одобрив наконец ход погрузки последнего грузовика, вскарабкался в его кузов, махнул водителю, чтобы тот двигался и подобрался поближе к кабине.
– Эй, там! – он постучал в заднюю стенку.
– Да, Капитан! – донесся изнутри слабый голос водителя.
– Там, на перекрестке, стоит знак остановки. Я заметил, что большинство из вас не обращают на него внимания.
– На знак? По той дороге никто никогда не ездит. Там стоит знак остановки, потому что ею иногда пользуются благородные.
– Это я и имею в виду. Кто-то из них может внезапно выскочить под колеса и из-за этого глупого происшествия с одним из ваших благородных я опоздаю с прыжком. Они задержат меня на много девятидневок. Так что остановись там, понял?
– Как скажете, Капитан. Вы платите.
– Так оно и есть. – Полустелларовая банкнота исчезла в кабине.
Когда грузовик затормозил, Капитан Крауса подошел к заднему борту, нагнулся и втянул Торби.
– Тихо!
Торби кивнул, сдерживая дрожь. Капитан вынул из кармана клещи и открыл крышку ящика. Вытащив один из джутовых мешков, принялся уминать остальные, в которых были листья верги, бесценного товара на других планетах. Скоро там образовалась большая дыра, а сотня фунтов драгоценных листьев были выброшены за борт.
– Влезай!
Торби занял это пространство, стараясь стать как можно меньше. Капитан навалил на него мешок, прибил планки на место и закончил операцию, обтянув ящик заново и запечатав его отличной подделкой печати инспекции – хитроумное изделие, созданное в машинной мастерской корабля. Выпрямившись, он вытер пот со лба. Грузовик по дуге уже подъезжал к «Сису».
Он сам наблюдал, как шел заключительный этап погрузки, и саргонский инспектор стоял рядом с ним, у его локтя, отмечая каждый ящик, каждую упаковку, которые поднимались на талях. Затем Крауса, как принято, поблагодарил инспектора и поднялся наверх, использовав вместо трапа тали. Трюм был уже почти полон и все было готово для прыжка; места в нем почти не оставалось. Грузчики стали освобождать груз от талей, и даже капитан приложил к этому руку, во всяком случае он уделил внимание одному из ящиков. Когда все тали были свободны, дверь грузового трюма была задраена.
Двумя часами позже Матушка Шаум, стоя у окна своей спальни, смотрела в сторону космопорта. С контрольной башни взвилась зеленая ракета; секундой позже в небо поднялась колонна белого пламени. Когда грохот достиг ее ушей, она мрачно усмехнулась и спустилась вниз присмотреть за делами – Мура в одиночку никак не могла с ними справиться.
Глава 7
Первые несколько миллионов миль Торби пребывал в горестном убеждении, что сделал ошибку.
Остались позади минуты, когда он лежал недвижимо, вдыхая аромат листьев верги, и он пришел в себя в небольшом одноместном кубрике. Пробуждение было болезненным: тело вызвало к жизни воспоминания о пребывании в тюрьме для рабов, и в первый раз за эти годы он проснулся от ночного кошмара.
Его усталый мозг, затуманенный испарениями листьев, долго старался избавиться от ощущения ужаса.
Наконец проснувшись, он понял, что находится в безопасности на борту «Сису». Печаль по Баслиму уступила место ощущению непривычности того, что его окружало. Он огляделся.
Помещение представляло собой куб на фут выше и шире, чем его собственные размеры. Он лежал на койке, занимающей половину комнаты, а под ним был матрац необыкновенной мягкости из теплого и гладкого на ощупь материала. Он потянулся и зевнул, удивляясь, что торговцы живут в такой роскоши. Затем опустил ноги и встал.
Койка беззвучно поднялась и слилась с перегородкой. Торби не мог понять, как вытащить ее. Наконец он бросил это занятие. Лежать ему больше не хотелось, он должен был осмотреться.
Когда он проснулся, потолок слабо светился, когда же встал, потолок вспыхнул ярче. Но и при свете он не мог понять, где находится дверь. С трех сторон были вертикальные металлические панели, на любой из которых могла быть дверь, но нигде не было знакомых примет отверстия для ключа, петель или тому подобного.
Он прикинул, что, может быть, его заперли, но не ощутил беспокойства. Он просто хотел найти дверь. Будь она закрыта, он бы знал, что Капитан Крауса не будет держать его под замком слишком долго. Но он не мог найти ее.
Он обнаружил шорты и сандалии. Проснулся он совершенно нагим, как обычно и спал. Взяв одежду, он тщательно осмотрел ее, восхищаясь великолепием. Торби решил, что одежда предназначена для него. Для него! Его набедренная повязка исчезла, и Капитан, конечно же, не захочет, чтобы он появился на «Сису» голым. Торби не волновали вопросы моды; разнообразные запреты и табу, существовавшие на Джаббуле, относились, главным образом, к высшим классам. Но как бы там ни было, одежда была необходима. Это была рабочая одежда, какую носила вся команда, тот тип одеяний, который в течение многих столетий на многих планетах носили мужчины и женщины. Но и Соломон на вершине славы не был так счастлив, как Торби! Чувствуя, как ткань нежно ласкает его кожу, он хотел, чтобы кто-нибудь увидел его во всей этой роскоши. Он принялся искать дверь с удвоенным усердием. Шаря руками по панелям перегородки, он почувствовал дуновение легкого ветерка, обернулся и увидел, что одна из панелей исчезла. Дверь вела в коридор.
Молодой человек, одетый так же, как и Торби, прошел мимо по изгибавшемуся коридору. Торби обратился к нему с приветствием на жаргоне Саргонезских торговцев.
Человек моргнул, увидев Торби, и пошел дальше, словно здесь никого не было. Торби был удивлен и немного обижен. Затем он обратился к человеку на Интерлингве. Ответа не последовало, и человек исчез, прежде чем Торби успел перейти на другой язык.
Торби пожал плечами и решил не обращать внимания – бродяга не может позволить себе обижаться – и приступил к исследованиям.
За двадцать минут он выяснил много интересного. Во-первых, «Сису» был гораздо больше, чем он себе предполагал. Раньше ему никогда не приходилось видеть космический корабль вблизи, разве что из трюма для рабов. На расстоянии корабли, садящиеся на поле Джаббулского космопорта, казались огромными, но не до такой степени.
Во-вторых, он был удивлен, обнаружив столько людей. Он знал, что линейщики Саргона, курсирующие между двумя мирами, обычно обслуживались командой в шесть-семь человек. Но здесь он уже за первые несколько минут насчитал людей обоего пола и разных возрастов в несколько раз больше.
В-третьих, его привело в уныние, что на него не обращали внимания. На него не смотрели, не отвечали, когда он заговаривал; все проходили мимо него так, что порой ему приходилось отпрыгивать. Единственная, с кем ему удалось установить отношения, была маленькая девочка, малыш, которая посмотрела на него спокойными серьезными глазами в ответ на его попытку заговорить – но ее тут же подхватила женщина, которая даже не взглянула на Торби.
Торби было знакомо подобное обращение; так благородные относились к людям из касты Торби. Благородные не видели их, потому что те как бы и не существовали – даже милостыня подавалась им через рабов.
Но знай он заранее, что население «Сису» будет вести себя как благородные, он бы никогда не взошел на его борт, тайком или открыто. Такого он не ожидал. Капитан Крауса, как только получил послание Баслима, сразу же проявил к нему грубовато-отеческое отношение. И Торби предполагал, что команда «Сису» отнесется к нему так же, как и ее капитан.
Он шел по стальному коридору, чувствуя себя приведением среди живых, и, наконец, с грустью решил вернуться в каюту. Но тут он обнаружил, что заблудился. Торби решил пойти обратно по своим же следам – и запутался; он снова пустился в путь, не без колебаний решив, что найдет он свое помещение или нет, но ему необходимо поскорее отыскать, где тут скрывается туалет, даже если для этого придется сграбастать кого-нибудь и тряхнуть.
Он ткнулся в дверь, за которой его встретил вопль женского возмущения, и торопливо ретировался.
Вскоре после этого его едва не сбил с ног спешащий человек, который заговорил с ним на Интерлингве: «Какого черта ты тут бродишь и тыкаешься куда попало?»
Торби почувствовал прилив облегчения. Даже оскорбление было лучше полного невнимания.
– Я заблудился, – покорно сказал он.
– Почему ты не оставался там, где должен быть?
– Я не знал, что был должен… простите, благородный сэр… да и там не было никакого туалета.
– А! Но он как раз напротив твоей каюты.
– Я не знал, благородный сэр.
– М-м-м… скорее всего. Я не «благородный сэр». Я Первый Помощник Главного Энергетика – и смотри, чтобы ты это запомнил. Идем. – Схватив Торби за руку, он потащил его сквозь толкучку и, остановившись как раз перед тем коридором, который озадачил Торби, провел рукой по шву на металле. – Вот твой кубрик. – Панель отошла в сторону.
Повернувшись, человек сделал то же самое и с другой стороны.
– Здесь туалет для холостяков команды. – Увидев, что Торби смутился при виде странных приспособлений, он, не скрывая презрения, помог ему, затем проводил обратно в каюту. – А теперь оставайся здесь. Поесть тебе принесут.
– Первый Помощник Главного Энергетика, сэр?
– Да?
– Могу ли я поговорить с Капитаном Крауса?
Человек удивился:
– Ты думаешь, что Шкиперу нечего больше делать, как говорить с тобой?
– Но…
Собеседника перед ним больше не было, Торби обращался к металлической панели.
Еду принес молодой человек, который вел себя так, словно поставил поднос в пустой комнате. Торби приложил все усилия, чтобы на него обратили внимание; он вцепился в поднос и заговорил с юношей на Интерлингве. Его поняли, но ответом ему послужило одно короткое слово: «Фраки!» – и Торби уловил презрение, с каким оно было выплюнуто. Фраки была маленькая бесформенная полу-ящерица, питающаяся падалью, с Альфа Центавра Прим III, одной из первых планет, заселенных людьми. Это было безобразное, безмозглое создание, чей образ жизни вызывал отвращение. Ее мясо мог есть только вконец изголодавшийся человек. К коже ее было противно притрагиваться, и она издавала неприятный запах.
Но слово «фраки» означало куда больше. В культуре Старой Земли почти каждое наименование животного служило целям оскорбления: свинья, собака, корова, акула, вошь, скунс, червяк – список был бесконечен. Но ни одно из выражений не несло в себе большего оскорбления, чем «фраки».
Внезапно его потянуло в сон. Но хотя он уже мог повторить жест, при помощи которого открывалась дверь, он так и не смог найти комбинацию толчков и поглаживаний, опускавших кровать, и ночь провел на полу. Завтрак его появился на следующее утро, но теперь он не посмел обратиться к тому, кто его принес, боясь, что снова натолкнется на оскорбление. Он встретился с другими юношами и молодыми людьми в ванной, что была по другую сторону коридора; пока на него по-прежнему не обращали внимания, он усвоил одну вещь – здесь он может устраивать постирушки. Ему так понравилось бывать здесь, что он забегал в душевую по три раза на дню. Кроме этого, ему вообще нечего было делать. Следующую ночь он опять спал на полу.
Торби сидел, скорчившись, на полу своей каюты, чувствуя тоску и режущую боль при воспоминании о папе и жалея, что оставил Джаббул, когда кто-то поскребся в его дверь.
– Разрешите войти? – на плохом саргонезском спросил мягкий голос.
– Войдите! – ответил Торби и вскочил на ноги. Он увидел женщину средних лет с приятным выражением лица.
– Прошу вас, – сказал он на саргонезском и отступил в сторону.
– Благодарю вас, вы так любезны, – она запнулась и быстро спросила. – Вы владеете Интерлингвой?
– Конечно, мадам.
Она пробормотала на Системном Английском:
– Слава богу хоть за это… саргонезский меня вымотал, – а затем перешла на Интерлингву. – Тогда поговорим на этом языке, если вы ничего не имеете против.
– Как вам будет угодно, мадам, – ответил Торби на том же языке и добавил на Системном Английском, – если вы не предпочитаете другие языки.
Она не могла скрыть изумления:
– На скольких же языках вы говорите?
Торби подумал.
– На семи, мадам. И еще в нескольких я разбираюсь, но не могу утверждать, что говорю на них.
Изумление ее росло прямо на глазах, и она медленно сказала:
– Может быть, я ошиблась. Но – поправьте меня, если я ошибаюсь, и простите мое невежество – мне было сказано, что вы сын нищего из Джаббул-порта.
– Я сын Баслима Калеки, – гордо сказал Торби, – дипломированного нищего милостью Саргона. Мой последний отец был ученым человеком. Его мудрость была известна от одного конца площади до другого.
– Я верю. И… неужели все нищие на Джаббуле так хорошо разбираются в языках?
– Что вы, мадам! Большинство из них говорит только на мусорном жаргоне. Но отец не разрешал мне пользоваться им… разве что только в профессиональных целях.
– Да, конечно, – она моргнула. – Хотела бы я встретиться с вашим отцом.
– Спасибо, мадам. Не хотите ли вы присесть? Простите, что не могу предложить ничего, кроме пола… но все, чем я владею, в вашем распоряжении.
– Спасибо, – она села на пол, сделав это куда с большим усилием, чем Торби, который провел тысячи часов в позе лотоса, напрягая легкие в криках о подаянии.
Торби задумался, не стоит ли прикрыть двери, хотя эта леди – по саргонезским обычаям он воспринимал ее как «миледи», но ее дружеская манера держаться делала ее статус неясным – может быть, оставила их открытыми специально. Он тонул в море неизвестных обычаев, то и дело сталкиваясь с ситуациями, совершенно новыми для него. Он нашел выход из положения, основываясь на здравом смысле и просто спросил:
– Вы предпочитаете оставить дверь открытой или закрыть ее?
– Что? Это неважно. Хотя лучше оставьте ее открытой; здесь живут холостяки, а я располагаюсь в той части корабля, где живут незамужние женщины. Но я пользуюсь некоторыми привилегиями и независимостью, как… ну, как домашняя собачка. Я фраки, которую терпят. – Последние слова она сказала со смущенной улыбкой.
Торби не уловил сути основных понятий.
– «Собачка»? Это что-то похожее на волка?
Она внимательно посмотрела на него.
– Выучили этот язык на Джаббуле?
– Я никогда не был нигде, кроме Джаббула – кроме того времени, когда я был совсем маленьким. Простите, если я выражаюсь не совсем правильно. Может, вы предпочитаете Интерлингву?
– О, нет. Вы прекрасно говорите на Системном Английском… земной акцент у вас лучше, чем у меня. А я никак не могу научиться правильно произносить гласные. Хотя я стараюсь, чтобы меня понимали. Но разрешите представиться. Я не из Торговцев; я антрополог, они разрешили мне попутешествовать вместе с ними. Меня зовут доктор Маргарет Мадер.
Торби кивнул и сложил ладони вместе.
– Я польщен. Меня зовут Торби, сын Баслима.
– Мне очень приятно, Торби. Зовите меня Маргарет. Мой титул здесь не имеет никакого значения, потому что он не относится к корабельным званиям. Вы знаете, что значит быть антропологом?
– Ну… простите, мадам… то есть, Маргарет…
– Антрополог – это ученый, который изучает, как люди живут в сообществе.
Торби с сомнением посмотрел на нее:
– Разве это наука?
– Порой и я в этом сомневаюсь. Но в сущности, Торби, это достаточно сложная наука, потому что количество способов, при помощи которых люди могут сосуществовать, бесконечно. Вы понимаете, что это значит?
– Что-то вроде поисков икса в уравнении, – смущенно сказал Торби.
– Правильно! – с удовольствием согласилась она. – Мы изучаем эти иксы в человеческих уравнениях. Этим я и занимаюсь. Я изучаю образ жизни Свободных Торговцев. Они, вполне возможно, решили самую старую задачу трудной проблемы: как остаться человеком и выжить в любом обществе. Они уникальны. – Она беспрестанно двигалась по каюте. – Торби, вы не против, если я сяду на стул? Я не могу сгибаться так легко, как вы.
Торби покраснел.
– Мадам… но у меня нет ни одного. Я…
– Один как раз за вами. А другой за мною. – Она повернулась и притронулась к стенке. Панель скользнула в сторону, и из открывшегося пространства появился стул.
Взглянув, какое выражение приняло его лицо, она спросила:
– Разве вам не показывали? – и проделала то же самое и с другой стеной; появился еще одни стул.
Торби присел с осторожностью, затем опустился на сиденье всем весом и постарался привыкнуть к нему. По его лицу расплылась широкая улыбка.
– Ух!
– Вы знаете, как открывается ваш рабочий столик?
– Столик?
– Боже небесный, неужели они вам ничего не показали?
– Ну… здесь как-то была кровать. Но я потерял ее.
Доктор Мадер что-то пробормотала про себя, а затем сказала:
– Я должна была догадаться об этом. Торби, я восхищаюсь этими Торговцами. Я даже люблю их. Но они могут быть и самыми туполобыми, самовлюбленными, самоуверенными – хотя я не должна критиковать наших хозяев. Вот. – Вытянув обе руки, она прикоснулась к двум точкам на стене, и исчезнувшая кровать опустилась. Вместе с двумя стульями кубрик превратился в тесное обиталище для одного человека. – Лучше я верну ее в прежнее положение. Вы видели, что я делала?
Она показала Торби всю обстановку, встроенную в, казалось бы, совершенно голые стены: два стула, кровать, шкафчик для белья. Торби выяснил, что он имеет две пары рабочей одежды, две пары мягкой судовой обуви и много чего еще, что казалось Торби достаточно странным: книжная полка, фонтанчик для питья, лампа над кроватью, часы, зеркало, комнатный термостат и прочие приспособления, бесполезные для него, так как у него не было необходимости ими пользоваться.
– А это что? – спросил он наконец.
– Скорее всего микрофон, связанный с каютой Главного Офицера. Но не беспокойся; на этом корабле почти никто не говорит на Системном Английском. Они общаются на их «секретном языке» – но только в нем нет никаких тайн, это обыкновенный финский язык. Каждый корабль Торговцев пользуется своим собственным языком – точнее одним из земных языков. А с другими Свободные Торговцы общаются на Интерлингве.
Торби слушал в пол-уха. Он просто был очень рад ее обществу, да и, кроме того, ее отношение к нему так отличалось от того, что его окружало.
– Маргарет… почему они не хотят ПОГОВОРИТЬ с человеком?
– Что?
– Вы первый человек, который заговорил со мной!
– Ах вот как! – Она не смогла скрыть своего огорчения. – Я должна была догадаться об этом. На вас не обращают внимания.
– Ну… они меня кормят. Они и с вами не разговаривают?
– Теперь иногда разговаривают. Но для этого потребовался прямой приказ Главного Офицера и много терпения с моей стороны. – Она нахмурилась. – Торби, каждая замкнутая клановая культура – а я не знаю другой, которой были бы так свойственны черты клановости, – каждая такая культура имеет в своем языке определенное ключевое слово… и это слово – «человек», по крайней мере, как они его понимают. Оно включает в себя их самих. «Я и моя жена, сын Джон и его жена – нас четверо и никого больше». Они отсекают свою группу от всех прочих и отрицают право других считаться человеком. Вам доводилось уже слышать слово «фраки»?
– Да. Я не знаю, что оно здесь означает.
– Фраки – безвредное, но достаточно отвратительное маленькое животное. Но когда они произносят это слово, то имеют в виду «чужой».
– Так оно и есть – я ведь чужой для них.
– Да, но в то же время это означает, что вы никогда не будете никем иным. Это означает, что и вы, и я – недочеловеки, которые находятся вне закона – их закона.
Торби был ошарашен.
– Значит ли это, что я должен буду вечно оставаться в этой комнате и даже не смогу никогда ни с кем поговорить?
– Господи! Я не знаю. Но ведь я же говорю с вами.
– Спасибо!
– Давайте посмотрим, к чему я пришла. Они не жестоки; они просто тупоголовы. Тот факт, что вы способны чувствовать и ощущать, ничего не значит для них. Я поговорю с Капитаном, так как получила приглашение на встречу с ним, как только корабль ляжет в свободный полет. – Она взглянула на свой ножной браслет. – Господи, сколько уже времени! А зашла поговорить относительно Джаббула, и мы еще ни словцом не перекинулись о нем. Могу ли я зайти еще и поговорить с вами на эту тему?
– Я хотел бы еще вас увидеть.
– Отлично. Культура Джаббула неплохо исследована, но я думаю, что вряд ли у кого-то была возможность взглянуть на нее с точки зрения профессионального нищего. Исследователи, которым разрешалось жить там, пользовались гостеприимством высших классов. И это заставляло их рассматривать предмет… ну, например, жизнь рабов они видели снаружи, а не изнутри. Понимаете?
|
The script ran 0.029 seconds.