Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Плавт - Пьессы [0]
Язык оригинала: ROM
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Аннотация. Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 

Говорю сейчас тебе тут… Эпигном Слушаю и в толк беру. Антифон "Выдал за тебя я дочку в доброе супружество. Полагаю, ты мне должен дать с кем жить и мне теперь". Эпигном 550 Это кто сказал так? Он ли, словно ты? Антифон Как я тебе. "Нет, двоих я дам, — в ответ он, — если мало той одной; Двух же мало будет, — (он-то), — так прибавим двух еще". Эпигном Кто сказал так? Он подобно мне? Антифон Сказал так он, как ты, А старик, как я, ответил: "Хочешь, четверых давай Да еще еды в придачу, чтоб не извели мой хлеб". Эпигном Вишь, какой скупой старик был! Что сказал! Раз тот ему Обещал, то как же мог он требовать еды еще! Антифон Вишь, какой негодный был тот юноша! "Не дам тебе Ни зерна, — сказал, — пшеницы!" Прав же, разумеется, Был старик: ведь дал он раньше дочери приданое, 56 °Стало быть, к арфистке этой мог придачи требовать. Эпигном Юноша, как видно, этот очень изворотлив был, За наложницею старцу не дал он приданого! Антифон Получить хотел тот старец и на содержание, Да не смог, и на любые он пошел условия. "Ладно", — юноша тут молвил. "Вот спасибо", — тут старик. "Порешили?" — тот, а этот: "Будет пусть по-твоему!" Я домой, поздравлю дочек с вашим возвращением, Искупаюсь в ванне, тело там погрею старое, Искупавшись, на свободе буду у стола вас ждать. (Уходит.) Памфилипп 570 Ловок Антифон, искусно притчу эту выдумал! Эпигном До сих пор еще, разбойник, молодым ведет себя! Что ж, дадим подружку — старца песней убаюкивать. Вряд ли для чего другого надобна ему она. Памфилипп Ну, а как тут наш Геласим, парасит? Что, жив еще? Эпигном Только что видал его я. Памфилипп Ну? Эпигном Изголодался весь. Памфилипп Что ж его не звал к обеду? Эпигном Чуть вернулся — тратиться? Вот и он тебе, как в басне волк. [603] Голодный — тут как тут! Памфилипп Что ж, над ним подшутим, что ли? Эпигном Да, и я так думаю. СЦЕНА ВТОРАЯ Геласим, Эпигном, Памфилипп. Геласим Как и начал говорить вам, я, покуда не был тут, 580 И с друзьями и с родными уж успел совет держать: Говорят, одно осталось — с голоду зарезаться. Но я вижу Памфилиппа с братом. Да, конечно, он. Подойду к нему. Желанный Памфилипп! О, жизнь моя! О, моя надежда, радость! Здравствуй! Жив-здоров домой Из чужих краев вернулся? Рад я! Памфилипп Здравствуй. Верю я. Геласим Как здоровье было? Памфилипп Очень хорошо. Геласим Я рад тому. Вот бы серебра теперь мне мер иметь до тысячи! Эпигном Для чего? Геласим Его к обеду звал бы, а тебя б не звал. Эпигном Говоришь себе во вред ты. Геласим Звал бы, я хотел сказать, 590 Вас обоих, пригласил бы вас со всем радушием, Но ведь дома ничего нет у меня, вы знаете. Эпигном С удовольствием позвал бы я тебя, да места нет. Геласим Проглотил бы что-нибудь я стоя, живо… Эпигном Разве вот… Геласим Что? Эпигном Как разойдутся гости, приходи… Геласим Ах, лопни ты! Эпигном Мыть посуду, не обедать. Геласим Ах ты, провались совсем! Ты как, Памфилипп? Памфилипп Сегодня я в гостях обедаю. Геласим Как? В гостях? Памфилипп Ну да, не дома. Геласим Что тебе, усталому, Вздумалось в гостях обедать? Памфилипп Что б ты предложил? Геласим А ты Дома прикажи готовить, а ему отказ пошли. Памфилипп Одному обедать дома? Геласим Нет, не одному: меня 600 Пригласи. Памфилипп А он, пожалуй, на меня обидится: Для меня понес расходы. Геласим Можно извиниться ведь. Ты меня послушай только, дома прикажи варить. Эпигном Нет, его не допущу я брата обмануть. Геласим Отстань! Думаешь, не вижу, что ты делаешь? (Памфилиппу.) Ты берегись: Как голодный волк, разинул пасть он на добро твое. Не слыхал, как убивают ночью здесь на улице? Памфилипп Что ж, рабов себе навстречу я побольше вызову. Эпигном Не уйдет он, раз ты этак убеждаешь. Геласим Ты вели Дома мне, тебе с женою поскорей обед варить, 610 И не скажешь, я уверен, что ты мной обманут был. Памфилипп Наш обед не помешает — без обеда быть тебе. Геласим В гости на обед уйдешь ты? Памфилипп К брату, там обедаю. Геласим Так решил? Памфилипп Решил. Геласим О, камнем в голову б хватить тебя! Памфилипп Не боюсь. Пройду я садом, не пойду по улице. Эпигном Как твои дела, Геласим? Геласим У тебя ораторы: Ими и владей. Эпигном Однако ведь тебя касается. Геласим А касается меня, так я к услугам, я готов. Эпигном Одному тебе местечко, можно бы найти, где сесть. Памфилипп Надо бы, пожалуй, сделать. Геласим Ах ты, светоч города! Эпигном Тесно только… Геласим Что ж? Хоть между клиньями железными, 62 °Сколько нужно собачонке места, мне достаточно. Памфилипп Упрошу его. Эпигном Иди уж. Геласим Вот сюда, что ль? Эпигном Нет, в тюрьму. Здесь тебе не лучше будет, право же. Пойдем-ка, брат. Памфилипп Возблагодарю сначала я богов, потом к тебе. Геласим Ну, так что ж? Эпигном В тюрьму, сказал я, отправляйся. Геласим Что ж, велишь - И пойду. Эпигном Из-за обеда или ужина, клянусь, Он готов на истязанье. Геласим Уж таков характер мой. Легче, право, с кем угодно биться мне, чем с голодом. Разве у тебя я… Эпигном Вдосталь твоего мне счастия. 630 Ты когда был параситом нашим — разорились мы. Из потешника, пожалуй, станешь мне насмешником. (Уходят.) Геласим Как! ушли? Теперь, Геласим, что же предпринять тебе? Мне ль? Тебе-то. Я ли? Ты-то; видишь, как все дорого? Вишь, приветливость людская сгинула с радушием? Вишь, забавников не ценят больше? Параситничать Сами стали? Мне уж больше завтра средь живых не быть! Угощу свою я глотку петлей тростниковою, [604] 640 Никому не дам сказать я, будто умер с голоду. (Уходит.) АКТ ПЯТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Стих. Стих Глупее это глупого, по-моему, Высматривать, когда ты ждешь кого-либо! От этого ведь не придет скорее он. Высматриваю так-то Сагарина я, А он не поспешит же из-за этого! Один возлягу, раз он не является. Оттуда принесу сюда сосуд с вином, А после и возлягу: тает день, как снег. (Уходит.) СЦЕНА ВТОРАЯ Сагарин, Стих. Сагарин Привет Афинам, Грецию питающим! 65 °Страну господ моих я вижу с радостью! А что с моей подружкою Стефанией? Здорова ли? Я Стиху поручил ее Приветствовать, сказать ей, что сегодня я Приеду, чтоб обед сварила вовремя. А вот и Стих. Стих (несет вино) Приятненьким подарочком Хозяин осчастливил своего раба! О боги! Что тут скрыто удовольствия, Что смеху, поцелуев и веселия! И ласки здесь, и пляски, и радушие! Сагарин 66 °Стих! Стих А? Сагарин Ну что? Стих Милейший Сагарин! На пир Вот Дионис — в товарищи тебе и мне. Обед уж сварен, место нам с тобою дано У вас. А в нашем доме пирование. Там ваш с женой и Антифон обедают И наш хозяин. Это — мне подарочек. Сагарин Кому бы снилось этакое золото? Стих Тебе-то что? [*] [* Скорей умойся. Сагарин Я умыт. Стих Отлично! Ну, за мною в дом! Скорей! Сагарин Иду!] Стих 670 Дай смоем нынче прочь все чужеземное! Почтим сейчас Афины! Ну, за мной! Сагарин Иду. Удачное начало к возвращению: Навстречу слева — славная примета мне! Уходят. СЦЕНА ТРЕТЬЯ Стефания. Стефания Вам, зрители, не следует дивиться, почему я Служу вот тут, а выхожу отсюда. Все скажу вам. Меня из дому вызвали, как только весть пришла к нам, Что их мужья приехали. Мы все там хлопотали И стлали ложа, чистили, готовили что нужно. А между делом о своих друзьях я не забыла, 680 Чтоб Стиху с Сагарином здесь обед был сварен. Сделал Покупки Стих, я на себя взяла все остальное. Теперь пойду к себе, друзья пришли, принять их надо. (Уходит.) СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ Сагарин, Стих. Сагарин Выходите-ка наружу, выносите весь запас! Стих, а ты у нас над чашей будь распорядителем. Мы на все лады пирушку нашу будем праздновать. Хорошо нас принимают, раз нас угощают тут. Всех сейчас на пир прохожих буду звать. Стих Чего не звать! Только каждый пусть приходит с собственным вином сюда. А вот это угощенье — восхищенье нам одним, В одиночку пир, себе мы сами и прислужники, 690 Это пир по средствам нашим: фига да орех, бобы И лупин [605] тут размельченный, масло и пирожное. Для раба и хватит — скромно тратиться, без роскоши. Всякому свое подходит: у кого накоплено Дома, те пусть пьют ковшами, чашами, бокалами, Мы же хоть и пьем вот этой глиняною чашкою, А свое — по средствам нашим — дело все же делаем. Сагарин А к подружке как, с какого боку каждый сядет? Стих Прочь! Ну, садись хоть выше, только знай, как я делюсь с тобой. Выбирай себе теперь же часть, свою провинцию. Сагарин 700 Что за часть? Стих Над ключевою частью или винною Властвовать тебе угодно? Сагарин Нет, над частью винною. А пока подружка наша медлит, наряжается, Мы одни повеселимся. Будь главой пирушки ты. Стих Прелесть что на ум пришло мне: лучше мы, как циники, [606] На скамейке, не на ложах тут сейчас протянемся. Сагарин Нет, вот так гораздо лучше. А меж тем, эй, наш глава! Что ж пустее чаша эта? Сколько нам бокалов пить? Стих Сколько пальцев на руке. Есть греческая песенка: Или пять пей, или три пей, только четырех не пей. Сагарин За твое здоровье! Влей там часть воды десятую, И за вас пью и за нас пью, за тебя и за себя, И особенно за нашу милую Стефанию. 710 Пей, коль пить! Стих Я не замедлю. Сагарин Вот и пир пошел у нас! Подойдет сейчас подружка: нет ее, а то все есть. Стих Очень хорошо. Бери вот чашку. Сагарин У тебя вино. Лакомства б еще какого. Стих Недоволен тем, что есть? Нет другого. Вот вода. Сагарин Ну, ладно, и не надо мне. Флейтщик, пей, да дело делай. Надо пить, уж ты не спорь. Что ты брезгаешь? Не видишь разве? Должен! Что не пьешь? Делай дело. Получай вот. Ну и что? Не твой расход. Нечего тебе бояться. Флейту изо рта тащи. Стих Пей, блюди, однако, меру, или я тебе задам! 720 Нет, не пить до дна, а то мы не годимся ни на что. Выпьем сразу — и сосуд наш хоть переверни потом. [607] Сагарин Что ж? Хоть ты и упирался, а не повредило же! Ну-ка, флейтщик, раз ты выпил, флейту подноси к губам, Щеки надувай скорее, как змея ползучая. Стих! От чина кто отступит, оштрафую на бокал. Стих Это верно, а что верно, то уж надо выполнить. Сагарин Но смотри, чуть ошибешься, тотчас наложу я штраф. Стих Справедливо это, верно. Сагарин Для начала вот тебе! Стих Остроумно! Меж собою в дружбе два соперника. 730 Чашей пьют одной, с одною женщиною водятся. Достопримечательно! Я — ты, ты — я! Одна душа! Любим ту ж подружку оба! Где со мною — там с тобой, Где с тобою — там со мною: зависти не ведаем. Сагарин Ох, довольно! Ведь наскучит! Я хочу другой игры. Стих Хочешь, позовем подружку? Пусть попляшет… Сагарин Это так! Стих Сладость и очарованье! Милая Стефания! Выйди же сюда за двери к нам, твоим любовникам! Ах, красавица моя ты! Сагарин Мне, так раскрасавица! Стих Нас, веселых, веселее сделай! Выйди к нам сюда! Из чужих краев вернувшись, мед ты мой, Стефаничка, 740 Тянемся к тебе мы сильно, если по душе тебе Наша страсть и если оба для тебя приятны мы. СЦЕНА ПЯТАЯ Стефания, Стих, Сагарин. Стефания Шалуны мои! Я с вами и, клянусь Венериной Красотой, давно б уж вышла вместе с вами из дому, Но для вас я наряжалась. То привычка женская: Шита-крыта, чисто мыта — не готова все-таки, А прелестница-неряха легче опротивеет, Нежели увлечь сумеет надолго нарядностью. Стих Это очень остроумно! Сагарин Речь совсем Венерина! Стих Сагарин! Сагарин Что? Стих Весь я болен. Сагарин Весь? Беда тем большая. Стефания 750 Где мне сесть? Сагарин Где хочешь? Стефания Оба милы. Сесть к обоим вам? Стих Плачут деньги, что на выкуп я приберегал себе, И свобода убегает прочь от головы моей! Стефания Дайте место, где возлечь мне, если нравлюсь я… Стих Ты? Мне? Стефания Я с обоими желаю… Стих Я пропал! А ты? Сагарин Что — я? Стих Без того не быть сегодня: поплясать должна она. Сладость, прелесть! Попляши нам! Попляшу и я с тобой! Сагарин Ты меня не одолеешь: у меня такой же зуд. Стефания Если мне плясать, прошу вас, дайте выпить флейтщику. Стих Да, и нам. Сагарин Держи-ка, флейтщик, первый, а потом, когда Выпьешь, начинай скорее песенку привычную, 760 Поприятней, и послаще, и посладострастнее: Пусть проймет до ноготочков нас. Подлей воды еще! Держи, тяни! А раньше не понравилось? Теперь не так ломается. Держи и ты. Дай, душка, поцелуйчик мне, пока он пьет. Стих Она не шлюха! Стоя поцелуй дает Подружке друг! Так вот тебе за это, вор! Сагарин Надуй-ка щеки! Что-нибудь посладостней! За старое винцо дай песню новую. Найдется ль ионический такой плясун распутный, [608] 770 Хоть что-нибудь подобное способный, право, сделать? Стих Хорош твой этот поворот, а этот мой получше. Сагарин Ты делай так. Стих А ты вот так. Сагарин Ба-ба! Стих Та-та! Сагарин Па-па! Стих Стоп! Сагарин Ну, оба вместе! Вызов шлю всем плясунам распутным: Как ливень нравится грибам, так нам они, не больше. Стих Теперь домой. Отплясано по выпитому в меру. Вы, зрители, похлопайте и попируйте дома. Шкатулка Перевод с латинского А. Артюшкова Поскольку нашелся отрывок Менандра, очень близко соответствующий содержанию этой комедии и обрисовке действующих лиц, не вызывает сомнения, что он и был автором оригинала этой комедии. Сложнее решается вопрос с названием греческой пьесы, обработанной Плавтом. Среди дошедших до нас заглавий пьес Менандра нет ни одного подходящего, к тому же известна особенность римских драматургов, часто менявших названия пьес, послуживших им источниками. В пьесе нет указаний на время ее постановки: заключительное пожелание победы над пунийцами могло встретить благосклонный прием у зрителей в обстановке как 2-й (в этом случае комедия была бы одной из ранних пьес Плавта), так и 3-й Пунической войны, в этом случае это была посмертная постановка пьесы, дополненная позднейшей вставкой. Действие комедии происходит в Сикионе, городе на северном побережье Пелопоннеса, однако выбор этого города сделан чисто случайно — с таким же успехом действие могло быть перенесено и в Афины и в любой другой город. [609] ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

The script ran 0.018 seconds.