Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Плавт - Пьессы [0]
Язык оригинала: ROM
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Аннотация. Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 

320 Что спешишь? Что несешь? Ты откуда? Пинакий Тебя Не касается, так не заботься. Геласим Что внутри это? Пинакий Змеи, ты будешь их есть. Геласим Что сердит? Пинакий И не стыдно тебе приставать? Геласим Не могу ли я правду узнать от тебя? Пинакий Можешь: нынче тебе не обедать. СЦЕНА ТРЕТЬЯ Панегирида, Геласим, Пинакий. Панегирида Кто такой? Кто ломает нам двери? Где он? Ты чего тут? Явился ко мне, словно враг! Геласим Здравствуй. Ты приглашала меня — вот и я. Панегирида И поэтому двери ломаешь? Геласим Ты своих побрани, виноваты они. Я явился узнать, что угодно. А дверей жалко мне самому. Пинакий Оттого Поспешил поскорей к ним на помощь. Панегирида 330 Чей тут близко голос слышу? Геласим Вот Пинакий. Панегирида Где же он? Пинакий Глянь сюда, а парасита брось, оставь голодного. Панегирида Ты, Пинакий? Пинакий Мне такое имя дали старшие. Панегирида Ну, так что? Пинакий А что? Панегирида В чем дело? Пинакий До меня-то что тебе? Панегирида Ах негодный! Мне грубишь ты? Ну же, говори скорей. Пинакий Не задерживать меня им прикажи. Панегирида Кто держит-то? Пинакий Утомленье во всех членах. Панегирида Языка вот у тебя Утомление не держит. Пинакий Я спешил из гавани В честь твою быстрейшим бегом. Панегирида Что принес хорошего? Пинакий Очень много, много больше, чем ты ждешь. Панегирида Я спасена! Пинакий 340 А вот я погиб: усталость истощила мозг в костях. Геласим Как же я, бедняга? Голод истощил мне в брюхе мозг. Панегирида Встретил ли кого там? Пинакий Многих. Панегирида Мужа? Пинакий (указывая на Геласима) Много там мужей, А дрянней его из многих никого нет. Геласим Это ж как? Уж давно терплю я эту брань. Смотри, посмей еще Раздражать меня — и тотчас… Пинакий Ты подохнешь с голоду. Геласим Да, подумать хорошенько, так оно и вправду ведь. Пинакий Чистку навести желаю. Метел и шестов сюда! Погублю паучий труд весь, их тканье нечистое, Поснимаю всю их пряжу! Геласим И померзнут бедные! Пинакий 350 Думаешь, у них одежка, как и у тебя, одна? Ну, бери метлу! Геласим Готово. Пинакий Там мети, я тут. Геласим Мету. Пинакий Кто сюда воды принес бы? Геласим Без народных выборов Стал эдилом, исправляет должность. [596] Пинакий Ну-ка, ты, скорей Покропи у дома землю. Геласим Вот. Пинакий Давно уж сделал бы. Пауков отсюда с двери прочь и со стены смету. Геласим Очень хлопотливо дело. Панегирида Что тут, не пойму никак. Разве что вот гости будут. Пинакий Ложа постилайте вы! Геласим Ложа? По душе начало это! Пинакий Вы — дрова колоть, Вы там принимайтесь чистить рыбу, что рыбак принес, 360 Окорок свиной снимайте. Геласим Малый с головой-таки! Панегирида А к своей хозяйке ты не очень-то внимателен. Пинакий Нет, я все дела оставил, лишь бы угодить тебе. Панегирида В том и дай отчет, зачем ты был отправлен к гавани. Пинакий Что ж, изволь. Меня с рассветом к гавани послала ты. Чуть из моря поднималось солнце лучезарное, На таможне спрашиваю, не было ль из Азии Корабля, ответ мне: не был. Между тем я вижу вдруг Грузовой корабль (не видал я таких больших еще): Парус распустив, с попутным ветром входит в гавань он. 370 Мы друг друга спрашиваем: чей корабль и что везет? Тут как раз я вижу: муж твой, Эпигном, и раб с ним, Стих. Панегирида Что? Назвал ты Эпигнома? Пинакий Да, твой муж… Геласим И жизнь моя. Пинакий Прибыл, говорю. Панегирида Его ты видел? Пинакий Да, и с радостью. Серебра привез он много, золота… Геласим Вот счастье-то! Вот теперь примусь за щетку, вымету с охотой тут! Пинакий Пурпуру и шерсти много… Геласим Вот одену брюхо я! Пинакий С золотом, слоновой кости ложа… Геласим Полежу, как царь! Пинакий И ковры и покрывала тоже, вавилонские, Всякого добра довольно. Геласим Дело хорошо провел! Пинакий 380 И — раз начал — флейтщиц, лирниц понавез, арфисток он Красоты необычайной. [597] Геласим Э-хе-хе! Вот подопью - С ними я побалагурю: очень я смешон тогда! Пинакий Мазей всевозможных много. Геласим Не продам словечек я! Прочь аукцион, не надо! Выпало наследство мне! Сгиньте вы, аукционов злые завсегдатаи! Геркулес, я десятину обещал тебе: прими Поздравленье, десятина эта увеличилась. Есть надежда нудный голод выгнать из желудка вон! Пинакий Понавез и параситов он с собою. Геласим Я погиб! Пинакий И потешные какие! Геласим Что намел, смету назад. Панегирида 390 Памфилиппа видел, мужа сестрина? Пинакий Нет. Панегирида Нет его? Пинакий Эпигном сказал, что вместе он приехал. Я сюда Бросился, тебе скорее весть снести желанную. Геласим Продаются те слова, что не хотел я продавать! Кончено со мной, на радость разным зложелателям! Геркулес! Тебе, хоть бог ты, а не посчастливилось. Панегирида В дом иди, скажи там слугам к жертве все готовить мне. (Геласиму.) Будь здоров! Геласим Мне не помочь ли? Панегирида В доме слуг достаточно. (Уходит.) Геласим Ну, Геласим! Очевидно, вовсе не везет тебе: Тот не прибыл, а прибывший не сулит прибытку нам. 400 В книги загляну, словечкам лучшим подучусь пойду. Если тех не удалю я, новых, — я вконец пропал! (Уходит.) АКТ ТРЕТИЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Эпигном, Стих. Эпигном С успехом возвращаюсь жив-здоров домой, Нептуну благодарность шлю, богиням бурь, А также и Меркурию, который мне Помог в торговле, прибыли дал вчетверо, Кого когда-то огорчил отъездом я, Теперь я их прибытием обрадую. Вот родственника встретил, Антифона [598] — с ним Вошел из неприязни снова в дружбу я. 41 °Смотрите, вот что значат деньги! Стоило Вернуться мне, успешно дело кончивши, Увидел, что богатство я привез домой, Сейчас же без посредников на палубе Вошли мы с ним и в дружбу и в приятельство! Он нынче с братом у меня обедает. Вчера в одной мы вместе были гавани, Сегодня я пристал немного ранее. (Стиху.) Сведи-ка привезенных всех рабынь домой. Стих Молчать ли, говорить ли буду — знаешь сам, Как много бед с тобою одолели мы. 420 За эти все лишенья дай один мне день: Свободно я хочу возврат отпраздновать. Эпигном Законного ты просишь. День бери себе, Иди куда угодно, не держу тебя, Вина сосуд хорошего даю. Стих Ба-ба! Подружку приведу к себе! Эпигном Да на свой счет - Хоть десять. Стих Да, еще одно… Эпигном Что там "одно"? Стих К обеду мне идти ли? Эпигном Если зван — иди. Стих По мне, идти не медля, зван иль нет. Эпигном Ты где ж 430 Обедаешь? Стих Я так решил устроиться. Подружка у меня тут есть поблизости, Стефания, у брата твоего она Служанкою: вот там-то я условился Обед устроить в складчину; участвует Еще ее товарищ, Сагарин. Она Подружка нам обоим, мы соперники. Эпигном Сведи ж рабынь, а я тебе дарю весь день. (Уходит.) Стих О, я не я, отлично с ним разделаюсь: Пройду к своей подружке через сад, себе Условлю ночку, складчину свою внесу, Обед у Сагарина прикажу варить, 440 А сам пока отправлюсь за покупками. Сейчас тут будет Сагарин с хозяином. Он раб: чуть не придет к обеду вовремя, Людей пошлем ему навстречу с палками, [599] Чтоб провожали до дому побоями. Все приготовлю. Но я сам себя держу. Прошу вас не дивиться, что рабы и пьют, [600] И любят, и устраивают свой обед: В Афинах это можно. Ах, да вот еще: Чтоб кто не позавидовал, здесь дверца есть 450 Еще другая в нашем доме, задняя. . . . . . . . . . . Через нее пройду я за покупками, Через нее же и вернусь с припасами: Здесь через сад проход на обе стороны. (Рабыням.) За мной сюда! Сегодня прокучу денек! (Уходит.) СЦЕНА ВТОРАЯ Геласим, Эпигном. Геласим Порылся в книгах: есть-таки уверенность, Патрона победить сумею шутками. Взгляну-ка, не пришел ли он из гавани, И тут же улещу его словечками. Эпигном А, это парасит Геласим. Он и есть. Геласим Иду с прекрасным предзнаменованием: 460 Мышонка ласка унесла у ног моих, Примета — к счастью, это несомненно мне. Как пищу отыскала для себя она, Так я найду. Вот тут и предсказание. А, это Эпигном стоит. Пойду к нему. Как рад тебя я видеть, Эпигном, поверь, Что слезы проливаю я от радости! А как здоровье было? Эпигном Хорошо вполне. Геласим За здравие твое пью полной глоткою. Эпигном Спасибо. Пусть же боги наградят тебя 470 За это всем, чего желаешь сам себе. Геласим С приездом! На обед прошу ко мне. Эпигном К тебе? Геласим По случаю приезда в полном здравии. Эпигном Спасибо. На сегодня уж отозван я. Геласим Ну, обещай! Эпигном Нельзя. Геласим Прошу! Эпигном Решительно. Геласим Доставишь удовольствие. Эпигном Я знаю сам. При случае — пожалуй. Геласим Чем не случай? Эпигном Нет, Нельзя. Геласим Что тяготит тебя? Подумай сам: И у меня найдется кое-что. Эпигном Иди, Ищи другого гостя на сегодня. Геласим Нет? Не обещаешь? Эпигном Если б мог, охотно бы. Геласим 480 Одно по крайней мере обещаю я: Приму охотно, если б согласился ты. Эпигном Прощай. Геласим Так нет? Эпигном Нет, дома я обедаю. Геласим Когда ты мне не хочешь обещанье дать (Раз тем путем я ничего не выгадал, Пойду прямой дорогой, прямо выскажусь), Не хочешь ли, к тебе я на обед приду? Эпигном Да, если б мог, — с охотой. У меня чужих Сегодня девять человек обедают. Геласим На ложе не имею притязания: Я человек последних мест, так сяду я. Эпигном 490 Да это все ораторы высокие, Явилися послами из Амбракии. [601] Геласим Ораторы высокие — на верхнее [602] Их место, я пониже их — на нижнее. Эпигном Нельзя тебя принять среди ораторов. Геласим Я сам орать — просить горазд (хоть мал успех). Эпигном Нет, завтра на остатки разве. Добрый день! (Уходит.) Геласим Погиб я без вины совсем, вконец: одним На свете меньше стало вам Геласимом! Вовек не стану больше верить ласке я: 500 Обманней я не видывал животного. Раз десять в день меняет место. Я ж на ней Гадал в своем же деле самом жизненном! Созвать теперь приятелей и их спросить, Какой закон на голод осудил меня. (Уходит.) АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Антифон, Памфилипп, потом Эпигном. Антифон Да, клянусь богами, счастьем дочерей клянусь моих: Как приятно, что вернулись оба вы назад домой, Памфилипп, ты, вместе с братом, сделав хорошо дела! Памфилипп Да, доказывать не надо, сам я вижу, друг ты мне; Убедившись в этом, верю, Антифон, тебе теперь. Антифон 510 На обед тебя позвал бы, если б не сказал твой брат, Что обедать у него ты будешь, и позвал меня. Хоть, по правде, я бы должен вам, приезжим, дать обед. Чем идти к нему, но все же не хотел отказывать. В дружбу на словах входить к вам вовсе нет охоты мне: Вас прошу ко мне обедать завтра вместе с женами. Памфилипп А ко мне — на послезавтра. На сегодня он вчера Звал меня. Так между нами примиренье полное? Антифон Раз в делах вы так успели, как друзья желают вам, И вы сами — в мире, в дружбе с вами я. Подумай-ка: 520 У кого дела успешны — и друзей имеет он, Прочно дело — так же прочны и друзья. Дела падут - И друзья твои сейчас же сгинут. По деньгам друзья. Эпигном Вот и я. Приятно после долгого отсутствия Ни малейшего не встретить в доме огорчения. Без меня жена прекрасно дома все дела вела, Ото всех избавлен ею неприятностей, А, и брата Памфилиппа вижу! С тестем он идет. Памфилипп Как дела? Эпигном А ты как? В гавань прибыл к нам давно ль сюда? Памфилипп Уж давно. Эпигном А с тестем, вижу, тихо у тебя совсем? Антифон 530 Тише моря, где вы плыли. Эпигном Как всегда, любезен ты. Разгрузим корабль сегодня? Памфилипп Понемногу лучше бы, Нагрузим себя скорее всяким наслаждением. Скоро ли обед? Сегодня я совсем не завтракал. Эпигном Ты ко мне пройди, омойся. Памфилипп Нет, сперва домой зайду. Принесу богам моленье, также навещу жену. Сделаю все так, как нужно, — тотчас же пройду к тебе. Эпигном А жена твоя с сестрою спешку завела у нас. Памфилипп И отлично. Так задержки меньше будет. Я сейчас. Антифон При тебе хочу я брату притчу рассказать одну. Памфилипп Хорошо. Антифон Жил-был когда-то старец, вот такой, как я. 540 Были у него две дочки, как мои, такие же, За двух братьев замуж вышли, так вот, как мои — за вас. Эпигном Ну, к чему сведется эта притча? Антифон А у младшего Юноши была арфистка с флейтщицей, он вывез их, Вот как ты, из-за границы. А старик был вдов, как я. Эпигном Продолжай. К моменту притча очень подходящая. Антифон И сказал старик владельцу той флейтистки, вот как я

The script ran 0.023 seconds.