1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Зовут его.
Конгрион
Трехбуквенное прозвище! [568]
Меня бранить? Ты вор, и вор, и трижды вор.
Стробил
Молчи ты, там! Ягненок пожирней один…
Анфрак
Ну да.
Стробил
Ты забирай-ка, Конгрион, того
И в дом иди туда вон. Ну, и вы за ним,
330 А остальные к нам сюда.
Конгрион
Неправильно
Дележ идет. Барашка им жирнее дал.
Стробил
Зато жирнее дам я флейтщицу.
Эй, Фригия, ты с ним иди. Элевсия,
Сюда к нам.
Анфрак, часть поварят и одна флейтщица уходят в дом Мегадора.
Конгрион
О Стробил коварный, как же так?
К кому меня загнал ты? К скряге старому!
Чего с него возьмешь? Хоть до осиплости
Кричи.
Стробил
Ты глуп, не знаешь благодарности.
Конгрион
Как так?
Стробил
А так. Во-первых, в доме здесь тебе
340 Не будет шумно. В чем нужда, сам из дому
Несешь: на просьбы не потратишь времени.
У нас и шум, и давка, и народ везде,
Посуда, серебро, ковры и золото.
Пропало что (я знаю, что воздержан ты
Весьма, пока что не попало под руку),
И скажут: "Повара украли! Эй, хватай,
Вяжи! Лупи! Сажай в подвал!" А там с тобой
Никак того не будет, так "как нечего
Стащить тебе. За мной сюда иди.
Конгрион
Иду.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Стробил, Стафила, Конгрион.
Стробил (стучит)
350 Эй, ты, Стафила! Дверь открой! Эй-эй!
Стафила
Кто там?
Стробил
Стробил.
Стафила
Что надо?
Стробил
Этих поваров бери
И флейтщицу. А вот съестное. К свадьбе все
Послать в дом Эвклиона Мегадор велел.
Стафила
Церерину, что ль, свадьбу будем праздновать?
Стробил
А что?
Стафила
Да ничего не вижу винного.
Стробил
Уж принесут, как с рынка возвратится сам.
Стафила
Да нет у нас и дров совсем.
Конгрион
А доски есть?
Стафила
Есть.
Конгрион
Вот они, дрова-то! Не искать ходить.
Стафила
Ах, мразь, хоть и слуга вулканов! [569] Как тебя
Огонь не чистит! Что ж, из-за обеда мы,
360 Из-за твоей ли платы дом спалить должны?
Конгрион
Не надо.
Стробил
В дом веди их.
Стафила
Эй, сюда, за мной!
Уходят.
СЦЕНА ШЕСТАЯ
Пифодик.
Пифодик
Старайтесь! Поваров пойду проведаю.
За ними нужен глаз да глаз. Не лучше ли
Заставить их обед готовить в погребе,
Готовое же кверху в коробах таскать?
А вдруг, что наготовят, то внизу сожрут?
Вверху все без обеда, а внизу — обед!
Но что ж я разболтался, будто дела нет,
370 А в доме столько набралось грабителей!
(Уходит.)
СЦЕНА СЕДЬМАЯ
Эвклион, Конгрион.
Эвклион
Хотел я подбодрить себя, свой дух поднять
Сегодня к свадьбе дочери, отправился
На рынок: рыбы спрашиваю — дорого.
Баранина, говядина, телятина,
Тунец, свинина, — что ни взять, все дорого,
И тем еще дороже: денег не было.
Ушел с досадой, не на что купить совсем.
Вот так-то миновал я рук разбойничьих.
Дорогой сам с собою так раздумался:
380 "Расщедришься ты в праздник нерасчетливо,
Придет нехватка в будни" — и отчетливо
Я сердцу и желудку эту подал мысль,
И дух мой на мое пошел решение,
Как свадьбу справить с меньшими расходами.
Венки купил вот эти и курения,
Возложим на алтарь их Лару нашему,
Пускай дарует счастье браку дочери!
Но это что? Открыта в нашем доме дверь,
И шум внутри. Беда моя! Не грабят ли?
Конгрион (в доме)
390 Горшок спроси побольше у соседей: мал
Твой этот, не вмещает.
Эвклион
Горе, я пропал!
Ей-ей, горшок мой ищут! Тащат золото!
Спаси меня! На помощь, Аполлон! Срази
Стрелою вора моего сокровища:
Ты раньше помогал иным в таких делах.
Но что ж я медлю? В дом скорей, не то погиб.
(Бежит в дом.)
СЦЕНА ВОСЬМАЯ
Анфрак.
Анфрак (выходит из дома Мегадора)
Дромон, очисти рыбу. Ты, Махерион,
Мурене и угрю хребет повыскобли.
Пока вернусь, все от костей очистите,
Я сковородку тут спрошу поблизости
400 У Конгриона. Петуха очисти ты,
Чтоб стал он глаже, чем актер ощипанный. [570]
Но что за крик поднялся у соседей? Э,
Тут повара, как видно, дело делают.
Вернусь-ка в дом! И тут бы не поднялся шум.
(Уходит обратно в дом.)
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Конгрион.
Конгрион (выбегает из дома Эвклиона)
Граждане, свои, чужие! И соседи и пришельцы!
Дайте место, где бежать мне! Улицы освободите!
В первый раз попал к вакханкам поваром для вакханалий! [571]
410 Мальчики и сам я, бедный, сильно палками избиты!
Всюду боль, совсем конец мой! Так по мне старик работал!
Я еще дубья такого никогда не видывал.
Палкою исколотил нас, за двери повышвырнул.
Ай, пропал! Дверь открывает бешеный! Да вот и он,
Гонится! Я знаю, что мне делать! Научил он сам.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Эвклион, Конгрион.
Эвклион
Назад! Куда бежишь? Стой, стой!
Конгрион
Чего, дурак, горланишь?
Эвклион
В охрану на тебя донос подам. [572]
Конгрион
За что такое?
Эвклион
Да ты с ножом.
Конгрион
Так повару и надо.
Эвклион
Ты грозил мне.
Конгрион
Одно я сделал плохо: в бок ножом тебя хватить бы.
Эвклион
Злодей какой! Да этаких на свете не бывало!
42 °C охотой превеликою тебе еще бы всыпал!
Конгрион
Хоть бы молчал! На деле ведь и так все видно ясно!
От палок весь размяк я, как изнеженный распутник.
Чего вцепился, нищий, в нас?
Эвклион
Чего? Что за вопрос!
Неужто мало вас трепал? Желаете прибавки?
Конгрион
Постой уж! И тебе влетит! Цела еще башка-то!
Эвклион
Что будет после, поглядим. Пока башке попало.
Тебе какое дело тут? Чего в мой дом забрался
Без спросу, чуть я из дому ушел? Скажи.
Конгрион
Отстань ты!
Поварничать на свадьбу мы пришли.
Эвклион
Ах ты, поганец!
Тебе-то что, сырым ли я, вареным ли питаюсь?
430 Ты что за опекун такой?
Конгрион
Скажи, однако, прямо:
Ты дашь сегодня или нет обед нам приготовить?
Эвклион
А ты скажи, добро мое останется ли цело?
Конгрион
Свое бы унести добро, и то уж буду счастлив.
Своим доволен, на твое не льщусь.
Эвклион
Отлично знаю,
Уж не учи.
Конгрион
С чего ты стал мешать готовке нашей?
Что сделали тебе не так? Сказали что неладно?
Эвклион
Разбойник ты! Что за вопрос? Не вы ль перемутили
Весь дом и в каждой комнате малейший уголочек?
Торчал бы у огня себе, при деле, и была бы
440 Башка твоя без трещины. И поделом досталось!
Узнать мое решение не терпится? Узнаешь.
Чуть-чуть подвинься к двери, вот сюда, без позволенья -
Тебя сейчас же сделаю несчастнейшим из смертных,
Так понял ты, чего хочу?
(Уходит в дом.)
Конгрион
Назад! Куда уходишь?
Богиней всех воров клянусь, Лаверной: [573] если ты мне
Посуду не отдашь мою, под собственным же домом
Тебя я изведу вконец отменнейшею бранью!
Что делать мне? Не в добрый час попал сюда я, видно!
Две драхмы плата, — лекарю заплатишь много больше!
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Эвклион, Конгрион.
Эвклион (выходит из дому, ощупывая горшок с золотом)
Здесь, при мне! Куда ни тронусь, понесу с собой теперь.
450 Уж его я не оставлю в этакой опасности!
В дом хоть все теперь идите, повара и флейтщицы,
И с собой вводи, пожалуй, даже целый полк рабов.
Жарьте спешно и варите, сколько вам захочется.
Конгрион
Вовремя: сначала палкой продырявил голову.
Эвклион
В дом иди: ты на работу нанят, а не вздор болтать.
Конгрион
Эй, старик! Сдеру с тебя я штраф за избиение!
Да, варить, а не побои получать был нанят я.
Эвклион
Ну, судись со мной, да только отвяжись. Готовь обед,
Или уходи от дома прочь к свиньям.
Конгрион
Ты сам ступай.
(Уходит.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Эвклион.
Эвклион
460 Он ушел отсюда. Боги! Много нужно смелости,
Чтобы бедняку связаться с богачом. Вот Мегадор!
Как на все лады пытает он меня несчастного!
Будто для почета мне он поваров прислал сюда.
Также и петух тот в доме, собственность старухина,
Как, подлец, подвел! Почти что вовсе погубил меня!
Где оно зарыто было, стал когтями рыть кругом.
Что тут говорить! Великим гневом распалился я,
Палку взял: готов петух мой, [574] вор, воришка пойманный!
470 Поварами он подкуплен, в этом нет сомнения,
Клад мой обнаружить; вырвал я из рук оружие!
Мегадор идет, однако, с площади, мой родственник.
Миновать его нельзя мне, дай-ка потолкую с ним.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Мегадор, Эвклион.
Мегадор
Друзьям своим рассказывал про эту мысль, -
На дочери жениться Эвклионовой.
Все хвалят: дело умное, хорошее.
По-моему, когда бы все так делали
480 Богатые, женились без приданого
На бедных — среди граждан больше было бы
Согласия, гораздо меньше знали бы
Мы зависти: а как сейчас завидуем!
И жены в большем страхе пребывали бы,
И наши бы расходы поубавились.
Для большинства гораздо лучше было бы,
Лишь с меньшинством борьба пошла бы, с жадными.
Их жадности и полной ненасытности
Закона и предела положить нельзя.
Но скажут, если право бедным отдано,
490 Богатым и с приданым за кого ж идти?
Их дело, лишь бы только без приданого.
Будь это так, с собою нравы лучшие
В семью внесут, чем ныне это делают,
И мулы, что дороже лошадей сейчас.
Тогда дешевле станут галльских меринов. [575]
Эвклион (в сторону)
С каким я это слышу удовольствием.
Отлично говорит о бережливости!
Мегадор
Не скажет ни одна из них: приданое
Мое побольше, чем твое имущество.
500 Давай за это пурпура и золота,
Служанок, провожатых, мулов, возчиков,
Посыльных, экипажей для катанья мне.
Эвклион
Матрон и их проделки знает славно он, -
Хороший бы блюститель женских нравов был.
Мегадор
Теперь, куда ни сунься, — возле дома, глянь,
Повозок больше, чем в ином имении!
Но это хорошо еще сравнительно
С другими всевозможными расходами.
Суконщик, ювелир стоит и вышивщик,
Бордюрщики, портные, завивальщики,
Бельевщики, рукавщики, мазильщики,
510 Красильщики — темнильщики, желтильщики,
Торговцы полотнянные, башмачники,
Сапожных дел искусники, ботинщики,
Сандальщики торчат, торчат чистильщики
Суконщики кричат, кричат чинильщики,
Корсетщики торчат, торчат покромщики.
Ну, кажется, рассчитаны: на место их
Другим числа нет; стражей обступают дом
Шерстильщики, бахромщики, сундучники.
И им расчет. Подумаешь, отпущены -
Нахлынули красильщики-шафранщики,
520 И дрянь всегда какая-то чего-то ждет.
Эвклион (в сторону)
Окликнул бы, да жалко: оборвет он свой
Рассказ о женских нравах. Пусть прибавит, пусть!
Мегадор
С бездельниками все расчеты кончены.
Придет голодный воин, денег требует.
Идут к меняле, с ним расчеты сводятся.
Не евши ждет вояка, на получку все
Надеется. Сведен расчет с менялою,
530 И долгу за самим еще окажется,
А воин обнадежен до другого дня.
И много неприятностей других трат
Несноснейших с большим приданым связано.
Во власти мужа полной бесприданица:
Жена с приданым — мужу разорение.
А, родственник у двери, Эвклион. Ну, что?
СЦЕНА ШЕСТАЯ
Те же.
Эвклион
Твоею речью прямо упивался я.
Мегадор
Слыхал?
Эвклион
Все от начала до конца.
Мегадор
А мне,
Однако, было б несколько приятнее,
540 Когда б ты приоделся к свадьбе дочери.
Эвклион
Кто славу по достатку, а по средствам блеск
Имеет, о своем происхождении
Пусть помнит. Ведь ни я, как и другой бедняк
Достатка не имеет в доме большего,
Чем люди ждут от нас.
Мегадор
Ну, нет! И боги пусть
Хранят и все растят твое имущество.
Эвклион (в сторону)
Противные слова — "твое имущество".
Он о моем добре не хуже, чем я сам,
Осведомлен: старуха разболтала все.
Мегадор
Зачем ты от беседы отклоняешься?
Эвклион
550 Подумывал я, как бы побранить тебя.
Мегадор
За что?
Эвклион
За что? Ворами уголки ты все
В моем наполнил доме! Поваров пятьсот
Нагнал ко мне, с шестью руками каждого;
Уж истинно потомство Герионово! [576]
Следи за ними Аргус, весь в глазах кругом, [577]
Юноной к Ио сторожем приставленный,
И то не уследил бы. Там и флейтщица:
Уж эта, если б водный ток вином потек,
И то сполна бы выпила источник весь,
Пирену, [578] что в Коринфе протекает. Да,
560 Еще припасы…
Мегадор
Хватит их на целый полк!
Прислал тебе барашка.
Эвклион
И барашек же!
Заморыша такого я не видывал.
Мегадор
Заморыша? Скажите! Это как же так?
Эвклион
Под кожей кости: весь тут! Изведен вконец!
Живой еще, а внутренности сквозь видны,
Просвечивает, как фонарь пунический. [579]
Мегадор
Купил, чтоб резать.
Эвклион
Лучше хоронить отдай
Скорее. Я так думаю, уж он подох.
Мегадор
Что, выпьем нынче?
Эвклион
Право, я не стал бы пить.
Мегадор
570 А то я принести бы от себя велел
Вина бочонок старого.
Эвклион
Не хочется.
Решил пить только воду.
Мегадор
Только воду пьешь?
А все ж сегодня славно подпою тебя!
Эвклион (в сторону)
Куда нацелил! Знаю! Чтоб вином свалить,
К тому дорожку строит! После ж этого
Мое добро изменит местожительство.
Поберегусь и клад из дома вынесу:
Пускай вино и труд потратит попусту.
Мегадор
Пойду омыться к жертвоприношению.
580 Прощай!
(Уходит.)
Эвклион
Горшочек! Много у тебя врагов!
На золото глядят, в тебе сокрытое.
Решил я вот что сделать: унесу тебя
В храм Верности, там лучше будет спрятано.
Меня ты знаешь, Верность, я — тебя. Смотри,
Не измени же имени, когда тебе
Добро свое доверю! Я к тебе иду,
В твоей, богиня, верности уверенный!
(Уходит.)
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Стробил.
Стробил
Если дельный раб ты, делай то, что я вот делаю.
Без задержки, без досады, исполняй, что велено.
59 °Службу ли свою желаешь сослужить по совести,
О хозяине сначала думай, о себе потом.
Если спишь, то и во сне ты твердо помни, что ты раб. [*]
[* А влюбленному кто служит господину (вот как я):
Видишь, побежден любовью господин — твой рабский долг
Не толкать его, куда он валится, — спасти его.
Как начнут учиться плавать дети, так под них кладут
Тростниковую плетенку: меньше будет им труда,
Легче плыть, руками двигать. Раб такой плетенкою
Должен быть для господина своего влюбленного
И спасать его, где надо, от погибели…]
Изучать старайся волю господина своего.
600 Лоб его чего захочет, знать должны глаза твои,
Приказал — быстрее быстрой колесницы к делу мчись.
Если будешь ты заботлив, плетки не отведаешь,
По своей вине до блеска не натрешь оков тогда.
Господин мой любит дочку Эвклиона бедного,
Весть узнал: за Мегадора замуж выдают ее.
Он меня послал разведать, что тут за дела идут.
Чтоб не вызвать подозренья, сяду тут на жертвенник,
Высмотреть смогу отсюда, что творится тут и там.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Эвклион, Стробил.
Эвклион
Ты лишь воздержись, богиня, указать кому-либо
Золото мое, что вверил я тебе. А сам никто
Не найдет его, не страшно: хорошо запрятано.
61 °Славная была б добыча, если б кто нашел его,
Клад тот золотой! Богиня Верности, не дай того!
Ну, теперь пойду омоюсь к жертвоприношению,
Чтобы не задерживать мне зятя, не мешать ему,
Чуть пришлет он, в дом немедля дочь мою к себе ввести.
Верность! Заклинаю снова, снова, сбереги мой клад:
Золото тебе я вверил, в роще храма скрыл его.
(Уходит.)
Стробил
Что я слышу! Что сказал он, боги! Полный золота
Скрыл горшок во храме! Верность, будь же мне не менее
Верной, чем ему! Отец той девушки, в которую
Мой влюблен хозяин, надо думать. Я войду сюда
620 Внутрь, во храм, и перешарю все там, не найду ли где
Золото, пока он занят. Сыщется — так Верности
Посвящу вина я меру полную и верную.
Посвящу тебе, а кончив дело, выпью сам себе.
(Входит в храм.)
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Эвклион.
Эвклион (возвращается)
Ох, недаром крикнул слева ворон, не к добру. [580] Беда!
Скреб ногтями землю он и каркал громким голосом.
Сердце, как танцор искусный, тотчас же запрыгало.
В грудь колотится. Но что же я стою? Скорей бежать!
(Входит в храм.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Эвклион, Стробил.
Эвклион
Вон, червяк! Из-под земли ты выполз, видно, только что!
Вовсе не был виден раньше, — выполз и погиб теперь.
630 Так отделаю жестоко я тебя, мошенника!
Стробил
Что за бес в тебя вселился? Что ко мне пристал, старик?
Что меня толкаешь, тащишь и меня колотишь так?
Эвклион
Морда битая! Еще и спрашиваешь, вор-развор!
Стробил
Что я взял?
Эвклион
Отдай обратно.
|
The script ran 0.04 seconds.