Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Плавт - Пьессы [0]
Язык оригинала: ROM
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Аннотация. Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 

Постой ты, тварь! Глаза, ей-богу, выдеру! Подсматривать за мною я не дам тебе. Прочь! Прочь! Еще, еще! Вот так теперь. Эге, Там стой. А если с этого мне места чуть На пальчик, ноготочек пододвинешься, Оглянешься, покуда не позволю я, - Сейчас же палачу отдам на выучку! 60 Подлей старухи этой и не видывал Вовеки! Право, очень я боюсь ее: Врасплох ко мне нечаянно подкрадется, Пронюхает, где золото запрятано! Глаза и на затылке есть у бестии. Пойду взгляну, где спрятал, там ли золото? Ох, сколько мне тревоги, беспокойства с ним! (Уходит.) СЦЕНА ВТОРАЯ Стафила. Стафила И в толк не взять, что сделалось с хозяином! Беда какая! Подлинно с ума сошел: Вот этак-то меня гоняет из дому 70 Раз десять в день. Какое, не пойму никак, Нашло на человека помешательство! Всю ночь не спит, а день придет — по целым дням Не выйдет, как хромой сапожник, из дому. И вот еще: как скрыть хозяйской дочери Бесчестье (ей уж роды приближаются)? Не знаю! Остается мне одно теперь, Я думаю, — на шею петлю крепкую. И вытянусь, как буква «i» предлинная. СЦЕНА ТРЕТЬЯ Эвклион, Стафила. Эвклион Теперь душа спокойна и уйти могу Из дому, видел: все внутри целехонько. Вернись-ка, сторожи там дома. Стафила Как не так! 80 Мне сторожить? Что, разве дом утащит кто? Ворам у нас поживы никакой другой, - Все пустотой полно и паутиною. Эвклион Уж не тебе ль в угоду, ведьма, должен бы Меня Юпитер сделать богачом — царем Филиппом или Дарием? [562] Хочу, чтоб ты Мне эту паутину караулила. Я беден, да! Терплю! То воля божия! Входи, запри там двери. Я сейчас вернусь. 9 °C чужими осторожней, не пускать никак. Придут за огонечком — потуши тотчас, Чтоб не было причины приставать к тебе. Найду огонь — тебе притушку сделаю. Воды попросят — ты скажи: ушла вода. Соседи вечно клянчат: то посуды им, То ножик, то топорик, пестик, ступочку, - Скажи, что были воры, утащили все. Ну, словом, кто б там ни был, без меня не смей Впускать! Запомни твердо: не пускать никак, 100 Хотя б сама Фортуна посетила нас. Стафила Наверно, ей самой не очень хочется Быть впущенной; ни разу к дому нашему Не подошла, хотя бы и вблизи была. Эвклион Молчи! Иди! Стафила Молчу. Иду. Эвклион Запри совсем Двойным засовом двери. Я сейчас вернусь. Стафила уходит. Измучился. Уйти мне нужно из дому! Ох, как идти не хочется, а дело есть. Сказал нам старшина из нашей курии, Что деньги раздаваться будут. [563] Если я За ними не явлюся, заподозрят все 110 Тотчас, что я припрятал дома золото: Возможное ли дело, чтоб иной бедняк Получкой пренебрег, хоть и грошовою? Уж как от всех скрываю я старательно, А чудится, что всем известно: все меня Приветствуют любезнее, чем до сих пор! Подходят, останавливают, руки жмут, Расспрашивают, как дела, здоровье как. Пойду куда направился. А там — домой, К себе назад, скорее по возможности. (Уходит.) АКТ ВТОРОЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Эвномия, Мегадор. Эвномия 120 Поверишь ли, брат, эти речи исходят От чистого сердца, в твоих интересах; Иное родной бы сестре не пристало, Нас, женщин, не любят, чего обольщаться, Считают болтливыми — и не напрасно, И есть поговорка: из женщин немая Еще не встречалась вовеки ни разу. Однако же, брат, об одном поразмысли: Тебе я близка, как и ты мне взаимно, 130 Так должно о деле обоим подумать, Советом взаимным вдвоем поделиться. Не надо таиться, не надо страшиться И душу открыть в обоюдной беседе. Тебя позвала я сюда по секрету - О деле семейном твоем перемолвить. Мегадор Лучшая из женщин, дай мне руку. Эвномия Кто? Где лучшая? Мегадор Ты. Эвномия Я? Мегадор Нет — так нет. Эвномия Но правду говорить же следует. 140 Не найдешь нигде ты лучшей, хуже, брат, одна другой. Мегадор Я с тобой согласен в этом, возражать не думаю. Эвномия Выслушай меня, прошу я. Мегадор Слушаю. К твоим услугам. Эвномия Я тебе пришла совет дать, Для тебя же дело важно. Мегадор На тебя оно похоже. Эвномия Хорошо, чтоб так случилось. Мегадор В чем же дело, сестра? Эвномия Благо вечное, брат, Для тебя пусть наступит в потомстве. Мегадор Да свершится! Эвномия Хочу, чтобы взял ты жену. Мегадор 150 Ой, убила! Эвномия Но чем? Мегадор Выбиваешь мне мозг Ты, сестра: не слова это, камни. Эвномия Но послушай, последуй совету сестры. Мегадор Нет охоты. Эвномия Тебе же на пользу. Мегадор Я скорей умереть соглашусь, чем женюсь. Впрочем, если такую предложишь, Чтобы завтра пришла, послезавтра ж ее В двери вынесли, то я согласен. Вот на этом условии свадьбу готовь. Эвномия Указать тебе могу я женщину с приданым, Но не первой молодости, средних лет она уж. 160 Я могу тебя посватать, если ты согласен. Мегадор Мне один вопрос позволишь? Эвномия Спрашивай, пожалуйста. Мегадор Сам в летах — жену умно ли выбрать в среднем возрасте? Вдруг у старика ребенок — с этою старухою: Разве избежать он может прозвища «последыша»? [564] А сейчас сниму с тебя я бремя, облегчу тебя. Волею богов, трудами предков я вполне богат, Что мне чванство, тьма клиентов, пышное приданое, Крик, капризы, приказанья, пурпур, кость слоновая На повозках, одеянье женское — да что мне в них? Траты эти обращают всех мужей в невольников. [565] Эвномия 170 Ну скажи, кого ты хочешь замуж взять? Мегадор Скажу сейчас. Эвклиона, старика, ты знаешь? Наш сосед, бедняк. Эвномия Как же, знаю. Человек он не плохой. Мегадор Я дочь его. Девушку, хочу посватать. Нет, не возражай, сестра. Бедная, я знаю, скажешь: бедная, да нравится. Эвномия Что ж, на счастье. Мегадор Я надеюсь. Эвномия Что еще? Мегадор Прощай. Эвномия Прощай (Уходит.) Мегадор Повидаю Эвклиона, если только дома он. Вот и он: домой обратно он идет откуда-то. СЦЕНА ВТОРАЯ Эвклион, Мегадор. Эвклион Сердцем чуял, что напрасно ухожу я из дому. Вот как не хотел! Пришел я — никого из курии, 180 Нет и старшины и самой денежной раздачи нет. Ну, скорей, скорей домой. Сам тут, а дома вся душа. Мегадор Эвклион, тебе привет мой, счастлив будь всегда, здоров. Эвклион Здравствуй, Мегадор. Мегадор Ну, что ты, как дела, здоровье как? Эвклион (в сторону) Не случайно, что богатый этак липнет к бедному. Золото мое пронюхал, вот и подольщается. Мегадор Как здоров ты? Эвклион Сносно, только вот с деньгами… Мегадор Э, да что! Был бы только дух спокоен, а на жизнь достаточно. Эвклион (в сторону) Ясно, это старушонка донесла про золото. Вот вернусь, язык отрежу прочь! Глаза ей выколю! Мегадор 190 Что ты про себя там шепчешь? Эвклион Все на бедность жалуюсь. Дочь на возрасте: как выдать замуж без приданого? Где взять жениха? Мегадор Молчи уж, Эвклион, бодрее будь! Помогу тебе в приданом. В чем нужда? Выкладывай. Эвклион (в сторону) Шарит, тут же обещая: пасть раскрыл на золото! Кажет хлеб одной рукою, камень у него в другой. Веры нет, когда богатый слишком ласков к бедному, Руку дружелюбно жмет и тут же кончит пакостью. Знаю я полипов этих: тронут чуть и держат уж. Мегадор Эвклион, чуть-чуть вниманья. Коротко сказать тебе 200 Я хочу о деле нашем общем. Эвклион (в сторону) Ой, беда моя! Золото стащили дома, и теперь он, знаю я, В дележе сойтись со мною хочет. Нет, домой — взгляну! Мегадор Ты куда? Эвклион Вернусь я тотчас. Дома кой на что взглянуть. (Уходит.) Мегадор Чуть скажу ему, уверен, я про сватовство свое К дочери его, решит он: это издевательство. Не видал, кто был бы столь же скуп, как он, от бедности. Эвклион (возвращается) Цело, слава богу: если что не гибнет, цело то. Подходя, уж так боялся: просто захватило дух! Мегадор, я тут. В чем дело? Мегадор Я весьма признателен. 210 Не побрезгуй дать ответ мне, что я у тебя спрошу. Эвклион Что ты спросишь? На иное отвечать охоты нет. Мегадор Вот что. Как ты полагаешь, род хорош мой? Эвклион Да, хорош. Мегадор Слава не худа? Эвклион Нисколько. Мегадор Как поступки? Эвклион Честные. Мегадор Знаешь возраст мой? Эвклион Не малый, так же как и денежки. Мегадор Точно так же для меня ты безупречным был всегда Гражданином, как и ныне. Эвклион (в сторону) Чует запах золота! (Мегадору.) В чем же дело? Мегадор Если вот как друг на друга смотрим мы, То тебе и мне на счастье и на счастье дочери, За меня ее ты выдай. Отвечай: да будет так! Эвклион 220 Ах, ах, Мегадор. Так делать недостойно дел твоих. Пред тобой бедняк невинен: что же ты смеешься так? Ни словами, ни делами я не заслужил того. Мегадор Не смеюсь я, и смеяться над тобой причины нет. Эвклион Так зачем тогда к моей ты сватаешься дочери? Мегадор Положение улучшу ваше я, а вы — мое. Эвклион Вот что мне на ум приходит. Человек богатый ты И влиятельный, равно как я — из бедняков бедняк. Дочь вот за тебя я выдам (мне приходит в голову): Ты — что бык, а я — что ослик. Нас ли запрягать вдвоем? 230 Груза не снести мне вровень, ослик в грязь упал, лежит: Бык не обернется, точно ослика на свете нет. Ты мне станешь недругом, и свои все засмеют меня. Стойла нет ни там, ни здесь мне, если так разлад пойдет. Изорвут ослы зубами, принажмет рогами бык. От ослов к быкам уйти мне — очень это риск большой. Мегадор Породниться с честными — вот дело наилучшее. Слушай-ка, прими мое ты это предложение, За меня ее просватай. Эвклион Но ведь нет приданого! Мегадор Пусть! Будь добрый нрав, довольно этого приданого. Эвклион 240 Я к тому, чтоб ты не думал, что я клад нашел какой. Мегадор Знаю, не учи. Согласен? Эвклион Пусть. Юпитер! Смерть моя! Мегадор Что с тобою? Эвклион Что? Как будто лязг железа, вот сейчас. (Убегает.) Мегадор У себя велел копать я сад. Однако где же он? Скрылся, не сказав ни слова! Как он мною брезгает! Видит, с ним ищу я дружбы, делает, как все у нас: Если подружиться с бедным вздумает иной богач, - Бедный подойти боится, страхом портит дело все, А когда упущен случай, — хочет сам, да поздно уж. Эвклион (обернувшись к дому) 250 Если не отдам язык твой с корнем вовсе вырезать, - Ты меня кому угодно сдай, пускай кастрируют. Мегадор Для насмешки человека, вижу, подходящего Ты искал постарше, но ведь я не заслужил того. Эвклион Мегадор, я не смеялся. Если б я хотел, не мог. Мегадор Что же, выдать дочь согласен? Эвклион Да, на тех условиях, С тем приданым, как сказал я. Мегадор Выдаешь? Эвклион Да, выдаю. Мегадор Дай бог счастья! Эвклион Дай бог счастья! Но ты помни все-таки: Мы сошлись на том, что выдал дочь я без приданого. Мегадор Помню. Эвклион Я ведь знаю, как вы путаницу любите: 260 Было — не было решения, сладилось — не сладилось, Лишь по-вашему бы вышло. Мегадор Спора никакого я Не предвижу. Что до свадьбы, почему бы нынче же Нам ее не справить? Эвклион Очень хорошо. Мегадор Ну, стало быть, Я готовиться отправлюсь. Все ли? Эвклион Все. Мегадор Иду. Прощай! (Уходя.) Эй, Стробил, за мной на рынок поспешай проворнее! Эвклион Он ушел отсюда. Боги! Что за сила в золоте! Думаю, уж он прослышал, что я дома клад держу, Оттого и пасть разинул, на родство упорно шел. СЦЕНА ТРЕТЬЯ Эвклион, Стафила. Эвклион Эй, да где же ты? Разболтала всем соседям, будто я Дам приданое за дочкой! Эй, Стафила! Слышишь, что ль? 270 Я тебя зову. Посуду чисти, мой скорей. Я дочь Сговорил. За Мегадора нынче выдаю ее. Стафила Дай бог счастья! Но ведь это невозможно: сразу вдруг… Эвклион Ты молчи! Ступай! Все сделай, как вернусь я с площади. Дверь запри. Вернусь я скоро. (Уходит.) Стафила Что же делать мне теперь? Вот когда пришел конец нам, мне с хозяйской дочерью! Скрыть нельзя позора! Роды близко, и не скроешь их! Было до сих пор все шито-крыто, а теперь нельзя. Ну, — пойду. К его приходу сделаю, что он велел. Горя пополам с бедою нам-таки хлебнуть, боюсь! (Уходит.) СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ Стробил, Анфрак, Конгрион. Стробил 280 На рынке наш хозяин поваров нанял И флейтщиц этих. Сделавши покупки все, Велел их на две части разделить потом… Анфрак Скажу открыто, незачем делить меня, Я в целом виде лучше дело сделаю. Конгрион Прекрасная, стыдливая распутница! Захочет кто — на части разорвешься сам. Стробил Да я совсем к другому, не про то сказал, Что ты мне приписать готов. Хозяин наш Сегодня свадьбу празднует. Анфрак Чью дочь берет? Стробил Соседа Эвклиона, старика. Ему 290 Покупок половину отделить велел И повара, и флейтщицу одну из двух. Анфрак Ему, вишь, половину, половину вам? Стафила Вот именно. Конгрион Но, стало быть, не мог старик На свой счет свадьбу дочери отпраздновать? Стробил Э! Конгрион В чем же дело? Стробил Дело в чем? Какой вопрос! Сухарь старик наш, суше пемзы. Анфрак Ну-у? Стробил Да, да. 300 Я говорю. Подумай сам: кричит, богов, Людей зовет в свидетели немедленно, Что он погиб, под корень срезан, чуть дымок Под чугунком его наружу вылетит! А спать идет — повяжет рот мешком. Анфрак Зачем? Стробил А чтоб во сне не упустить дыхания… Анфрак А как он с нижним горлом? Затыкает, что ль, Чтоб тоже не ушло дыханье случаем? Стробил Ну, тут на веру. Ты мне верь, как я тебе. Анфрак Охотно верю. Стробил Знаешь ли, он как еще? Чуть умываться, плачет: воду жаль пролить! Анфрак У старика нельзя ли денег выпросить 31 °C талант да на свободу откупиться? [566] Стробил Да! Хоть голода взаймы проси, и то не даст. Обрезал как-то ногти у цирюльника: Собрал, унес с собою все обрезочки. Анфрак Как видно, скряга-скрягой человечек твой. Стробил Подумай, до чего он скуп и скареден! Недавно коршун кашу у него унес: Идет, рыдая, к претору и с плачем там И с воем просит, чтобы с поручительством К суду привлечь [567] ему бы дали коршуна! 320 В досуг вам рассказал бы сотни случаев. Скажите, кто из вас двоих попрытче? Анфрак Я. И много лучше. Стробил Повара, не вора, мне. Анфрак Ну да, я повар. Стробил (Конгриону) Ты что скажешь? Конгрион Весь я тут. Анфрак Он повар поминальный, на девятый день

The script ran 0.022 seconds.