Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Плавт - Пьессы [0]
Язык оригинала: ROM
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Аннотация. Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 

Куркулион Не нужно, слабый дух. Федром Чего ж тогда? Куркулион Есть, скорее есть давайте, вот тогда я дух пущу. Федром Сгинь ты, право! Куркулион Вовсе сгинул: еле-еле я гляжу. Зубы у меня гноятся, горло плачет с голоду, Оттого что был без пищи, все нутро изнурено. Федром 320 Что-нибудь поешь. Куркулион Да вовсе не хочу чего-нибудь: Знать хочу, что именно. Федром Ну, знаешь, там остаточки. Куркулион Знать охота, где они. Зубам моим нужда до них. Федром Окорок свиной, желудок, вымя…[539] Куркулион Это может быть На крюке, в мясной? Федром Нисколько, все на блюдах, для тебя Приготовлены, мы ждали: вот вернешься ты!.. Куркулион Смотри ж, Без обмана. Федром Нет, клянусь я той, кого люблю, не лгу. Как же наше дело? Деньги ты привез ли? Куркулион Ничего. Федром Я пропал! Куркулион Найду тебя я, только поприслушайся. В Карию меня послал ты. Вот, туда приехавши, 330 Друга твоего ищу я, денег у него прошу. Видно было, без обмана угодил бы тебе он, Как и нужно другу с другом, он готов тебе помочь. Коротко ответил мне он и вполне по совести - То же с ним, что и с тобою: недочет в деньгах большой. Федром Губишь ты меня! Куркулион Спасаю и хочу тебя спасти. От него с таким ответом грустно к площади иду. Зря приехал, думаю. Тут вижу вдруг я воина. Подхожу, здороваюсь. "Ну, здравствуй", — мне он. За руку Взял, отводит, спрашивает, в Карию зачем прибыл. 340 Я "для удовольствия" сказал. А он: "Не знаю ли, В Эпидавре есть меняла, звать его Ликоном"" — "Да, Знаю". — "Ну, а Каппадока, сводника?" — "Да, видывал. Он тебе на что?" — "Купил я у него, вишь, девушку, Тридцать мин, за золото и платье десять в этот счет". "Деньги отдал?" — спрашиваю. — "Деньги у менялы все, У Ликона этого; ему поручено: тому, Кто письмо с моей печатью привезет, те деньги дать, Чтоб ее у сводника с одеждой взять и золотом". Рассказал он. Тут я было и пошел. Окликнул он, 350 На обед зовет. Неловко очень, отказать нельзя. "Что ж, пойдем, возляжем?" Тут я принял предложение: Не откладывай обеда, чтоб не портить ужина. Все готово, мы на месте, те, кому готовилось. Кушаем, подвыпили. Тогда он кости требует, Счастья попытать в игре зовет меня. Я ставлю плащ, Он кольцо; бросая кости, крикнул: "За Планесию!" Федром Что? Мою возлюбленную? Куркулион Помолчи немножечко. Бросил кости: все четыре «коршуны». Тут я беру, Призываю Геркулеса, [540] милую кормилицу. Бросил — "царский ход". Побольше предложил бокал, он пьет, 360 Голову склонил и спит уж. Я с него тащу кольцо, С ложа опускаю тихо ноги, чтоб не слышал он. Тут рабы: "Куда идешь?" — "Куда, мол, ходят сытые…" Вижу дверь и прочь оттуда наутек! Удрал! Федром Хвалю. Куркулион Похвали, когда устрою все, чего желаешь ты. В дом теперь, письмо напишем, припечатаем. Федром Что ждать! Куркулион Дай сперва свинины, вымя, окорок отведаем. Но главнейшая опора брюху — хлеб с говядиной. Чаша да горшок побольше — мысли и появятся. Ты готовь печать, он будет подавать, я есть примусь. 370 Как писать, скажу. За мною поскорее в дом! Федром Иду. Уходят. АКТ ТРЕТИЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Ликон, Куркулион, мальчик, Каппадок. Ликон С достатком я, мне кажется, подвел расчет Наличности и долгу, получилося: Богат, пока не стану отдавать долгов; В долгу кругом, лишь только рассчитаются. А впрочем, хорошенько если вдуматься, Когда сильней насядут на меня, так я Направлю дело к претору. Обычай есть У большей части денежников — требовать Друг с друга, никому не отдавая; кто Настойчивей, расправа с ним кулачная. Добыл ты денег в добрый час, да в добрый час 380 Их не сберег — наголодался в добрый час! Купить хочу я мальчика, чем нанимать Его сейчас на время: деньги надобны. Куркулион (говорит, обернувшись к дому Федрома) Напоминать не надо мне, когда я сыт, Сам помню, знаю. Дело это я тебе Преподнесу в прекрасном виде. Ты молчи. Чудесно я наелся у тебя, но все ж Оставил в животе одну я клеточку, Где уберечь остатки от остаточков. Но кто же Эскулапу молится С покрытой головою? А! Он сам и есть, 390 Кого ищу. (Мальчику.) Иди за мною. Сделать вид, Что я его не знаю? Эй, послушай-ка! Ликон А, здравствуй, одноглазый! Куркулион Что? Смеешься ты? Ликон Сдается мне, из рода ты Киклопова? [541] Они все одноглазы. Куркулион Катапультою Под Сикионом [542] так меня ударило. Ликон А мне-то что? Разбитым хоть горшком с золой. [543] Куркулион Какой угадчик! Верно целит! Этими В меня пускают часто катапультами. За дело государственное, милый мой, Я этого отличия сподобился! 400 Не смей же ты публично поносить его. Ликон Нельзя публично — неприлично можно ли? Куркулион Не смей и неприлично. Не по нраву мне Твоя публичность вместе с неприличностью. Но если ты укажешь мне, кого ищу, Обязан буду крепкой благодарностью. Ликона я ищу, менялу. Ликон А зачем? Ты сам-то кто? Откуда? Куркулион Я от воина, От Ферапонтигона Платагидора. Ликон Знакомо имя: как писал, четыре я 41 °Сполна таблички занял этим именем. Зачем тебе Ликона? Куркулион Мне поручено Снести ему письмо вот. Ликон Кто ж ты сам? Куркулион Его Отпущенник. Сумманом все зовут меня. [544] Ликон Привет Сумману. Это ж как — Суммам? Скажи. Куркулион Подмоченный: уснуть случится пьяному, Мочу я платье, вот за что зовусь Сумман. Ликон В других местах ищи себе пристанища, А у меня подмоченному места нет. А впрочем, я и есть, кого ты ищешь. Куркулион Ты 420 Ликон, меняла? Ликон Самый он. Куркулион Большой привет От Ферапонтигона я привез тебе, А с ним письмо вот это. Ликон Мне ли? Куркулион Да, тебе. Бери. Печать узнал ли? Ликон Как не знать! Слона Мечом пересекает щитоносец там. [545] Куркулион Велел тебя просить — что тут написано, Исполнить, будет очень благодарен он. Ликон Позволь, взгляну, что там такое. Куркулион Вот он, К твоим услугам (деньги только б вытянуть!). Ликон "Ликону, Эпидаврскому приятелю 430 Шлет воин Ферапонтигон Платагидор Поклон нижайший…" Куркулион Мой! Клюет! На удочке! Ликон "Прошу тебя подателю сего письма Отдать у вас мной купленную девушку, Чему ты сам свидетель и посредник был, Одежду с ней и золото. Ты знаешь сам, Как мы договорились. Деньги своднику. Ему же выдай девушку". А где он сам? И почему не прибыл? Куркулион А три дня назад Приехали мы в Карию из Индии, Он хочет ставить статую там, цельную, 440 Из золота чистейшего, и чтоб была В семь футов, [546] в память подвигов своих. Ликон Каких? За что? Куркулион Скажу. Он персов с пафлагонцами, Синоп, Арабов, Крит, Карийцев, Сирию, Родос, Обжорию и Выпиванию, Кентавромахию, Односисию [547] И Ливию и Виноградодавию И половину всех как есть народностей - За двадцать дней все это покорил один. [548] Ликон О! Куркулион Что дивишься? Ликон Право, в клетку всех бы их 450 Загнать и рассадить там, как цыплят, и то Их за год обойти едва ли мыслимо. Я верю, от него ты: вздор такой несешь. Куркулион Могу еще прибавить. Ликон Никакой нужды. Идем. А что до дела, отпущу тебя. Да вот он. Сводник, здравствуй. Каппадок Мой привет тебе. Ликон А я к тебе зачем иду… Каппадок Скажи зачем. Ликон Прими вот деньги, отпусти с ним девушку. (Указывает на Куркулиона.) Каппадок 460 Ведь клялся я? Ликон Да все равно, раз денежки В руках. Каппадок Не хуже помощи благой совет. Идем. Куркулион Смотри же, сводник, не задерживай! Уходят. АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Хораг (костюмер). [549] Хораг Ловкого же проходимца отыскал Федром! Хорош Плут, недалеко ему до явного мошенника! Театральные костюмы не пропали бы за ним! С ним, положим, нет прямого дела: я Федрому их Выдал — глаз, однако, нужен. А пока не вышел он, Где какого человека легче отыскать скажу, Чтобы не потратить даром труд, когда найти хотят Без порока ли, с пороком, честного ль, бесчестного ль. 470 Вероломный ли вам нужен — вас я шлю к Комицию, Хвастуна, лгуна хотите — храм богини всех клоак; А мотов-мужей богатых сыщешь под басиликой, Потаскушки отставные там же и дельцы-крючки; Вскладчину кутить кто любит, — те у Рынка нижнего, А на среднем, у Канала, — там приют для франтиков, Болтуны, нахалы, злые — тех найдешь над Озером: Ни за что наносят нагло оскорбленье всякому, Что о них дурного скажут, это безразлично им. 480 А под Старыми Рядами под процент дают, берут; Кто за храмом Кастора, тем бойся верить с первых слов. На Этрусской улице там люди продают себя. На Велабре хлебники ли, мясники ль, гадатели Или поднадуют, или сами попадутся в сеть. (Дармотратели-супруги — у Левкадии Опии). А меж тем скрипят и двери: надо придержать язык. [550] СЦЕНА ВТОРАЯ Куркулион, Каппадок, Ликон, Планесия. Куркулион Ты, девушка, иди вперед: что сзади, не усмотришь. При ней оставить сказано все золото и платье. Каппадок Никто не спорит. Куркулион Все-таки напомнить будет лучше. Ликон 490 Ты помнишь ли условие, что если кто докажет, Что от роду она свободна, ты вернешь мне деньги, Все тридцать мин? Каппадок Запомню, будь спокоен, хоть и снова Скажу. Ликон Так помни ж. Каппадок Помню я — и на нее права все Тебе передаю. Куркулион Чтоб я от сводника права взял На что-либо! У них свое — один язык, и только, Чтоб клятвы нарушать свои: чужих вы продаете, Чужим распоряжаетесь, чужим даете волю. За вас никто порукою, вы никому порука. По-моему, среди людей вся сводничья порода 500 Точь-в-точь что мухи, комары, клопы и вши и блохи, Досада, тягость, зло для всех, а пользы — ни малейшей. Кто честен, тот на площади не станет с вами рядом, А если стал, его винят, марают, порицают: Дела, мол, губит и кредит (хоть ничего не сделал). Ликон Кривой, а знаешь хорошо ты сводничью породу. Куркулион Сюда я отношу и вас, и вы вполне равны им. Те хоть впотьмах скрываются, а вы на площадь вышли; Вы мучите процентами, они развратом губят. Законов много из-за вас утверждено народом, [551] 510 А вы их все ломаете; везде найдете щелку: Закон что кипяток для вас — тогда, когда остынет. Ликон Молчать бы мне. Каппадок Ты злоречив-таки, а дело знаешь. Куркулион Злоречием — когда бранят невинных, я считаю, А если брани стоит кто, брань будет добрым делом. Ты, сводник ли другой какой — не передатчик прав мне Еще чего, Ликон? Ликон Прощай. Куркулион Прощай. Каппадок Эй ты, послушай. Куркулион Чего тебе? Каппадок Прошу, ты с ней получше обращайся: Я дома воспитал ее в добре, в стыде… Куркулион Так жалко? А что дашь, чтобы хорошо ей было? Каппадок Оплеуху. Куркулион Тебе вот оплеухою отлично б полечиться. Каппадок (Планесии) 520 Что плачешь, глупая? Небось! Ты продана прекрасно. Так будь скромна. Иди за ним по-милому, милашка. Ликон Подмоченный! Ну что еще? Куркулион Прощай и будь здоровым. Любезность оказал ты нам стараньем и деньгами. Ликон Привет нижайший передай патрону. Куркулион Непременно. Ликон Еще что, сводник? Каппадок Десять мин нужны мне на поправку. Пожалуйста, мне выдай их. Ликон Отдам, получишь завтра. Каппадок (один) Окончив дело, здесь хочу во храме помолиться. Я маленькою девочкой купил ее когда-то, Дал десять мин, а продавца с тех пор совсем не видел. 530 Едва ли жив! А мне-то что? Ведь деньги у меня уж! От милости своей дают, конечно, боги прибыль. Теперь — за жертву. О себе подумать очень надо. (Уходит.) СЦЕНА ТРЕТЬЯ Ферапонтигон, Ликон. Ферапонтигон Бесконечным и безмерным гневом гневен я сейчас, Да таким, с каким привык я гибель городам нести. Если спешно, спешно эти не вернешь мне тридцать мин, Что тебе хранить я отдал, будь готов покинуть жизнь! Ликон Бесконечно и безмерно я с тобой расправлюся. Так обычно угощаю тех, кому не должен я. Ферапонтигон Не храбрись передо мною: не проситель я тебе. Ликон 540 И меня ты не заставишь вновь платить, что заплатил. Я не дам. Ферапонтигон Вверяя деньги, я уже уверен был, Что не станешь возвращать их. Ликон Что ж теперь ты требуешь? Ферапонтигон Знать хочу, кому ты отдал. Ликон Твой кривой отпущенник Взял их и себя Сумманом назвал он, Подмоченным. Деньги заплатил ему я, так как он письмо принес За твоей печатью. Ферапонтигон Что ты бредишь? Что там за письмо? Мой кривой отпущенник! Что за Сумман подмоченный? У меня отпущенников нет! Ликон Умнее делаешь, Чем иные воины: имеют и бросают их. Ферапонтигон Что ты сделал! Ликон Порученье выполнил, все для тебя. 550 Он принес письмо с печатью: как же пренебречь гонцом? Ферапонтигон Тем табличкам ты поверил, стал глупее глупого! Ликон Как же было им не верить? На табличках пишутся Акты государственные, частные. Я ухожу. Полностью расчет с тобою окончен. Воин, будь здоров! Ферапонтигон Вот! Здоров! Ликон Да как угодно: хоть болей, по мне, всю жизнь. (Уходит.) Ферапонтигон Что теперь я буду делать? И какая польза мне В том, что заставлял себе я быть покорными царей? Мразь ничтожная, штафирка, насмеялся надо мной. СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ Каппадок, Ферапонтигон. Каппадок Если кто богам угоден, гнева их не знает он. Жертву я принес, и что мне в голову пришло тогда! Как бы не сбежал меняла? Деньги получить с него! 560 Лучше я, чем он, проем их! Ферапонтигон Мой тебе привет! Каппадок Привет Ферапонтигону — Платагидору. Здоров прибыл В Эпидавр? Со мной сегодня — соли не полижешь ты? Ферапонтигон Что ж, за приглашение спасибо — пусто будь тебе! [552] Ну а что с моей покупкой у тебя? Каппадок Да ничего. Не зови свидетелей: за мною долга нет. Ферапонтигон Как нет? Каппадок Выполнена клятва мною. Ферапонтигон Девушку отдашь ли ты? Или на свой меч надену я тебя, бездельника. Каппадок Я и сам тебя огрею славно: не запугивай! Увели ее, тебя же вынесут отсюда прочь, Если ты браниться будешь дальше. Ничего тебе 570 Кроме оплеухи я не должен. Ферапонтигон Оплеухою Мне грозишь? Каппадок Грозить не буду, нет, а прямо дам, клянусь, Если не отстанешь. Ферапонтигон Вот как! Сводник угрожает мне! А мои бесчисленные битвы в прах затерты все! Нет, мечом, щитом клянусь я… Что в бою мне помогают: не отдашь мне девушку, Муравьями на кусочки будешь ты растащен весь. Каппадок Завивальными щипцами, ножницами, зеркальцем, Полотенцем утиральным, щеткой, гребешком клянусь: [553] Я ценю твои угрозы и слова хвастливые,

The script ran 0.025 seconds.