1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Филократ
Так не одни мы были слабодушными!
Гегион
Подойди сюда, спросить я кой о чем хочу тебя.
Только уж не лги!
Филократ
Что знаю, в этом не солгу тебе,
А чего не знаю, это поднесу незнаемым.
Тиндар
Вот теперь старик в цирюльне, вот в руках и ножницы.
Да накинь же покрывало! Платье так запачкаешь!
Но не знаю, под гребенку острижет иль наголо;
Впрочем, если дело знает, окорнает дочиста.
Гегион
270 Как ты хочешь — быть свободным или же рабом? Скажи!
Филократ
Я хочу от зла подальше и к добру поближе быть.
Правда, до сих пор мне рабство слишком тяжко не было:
Так жилось мне здесь, как если б был я в доме сын родной.
Тиндар
Славно! Грош цена Фалесу самому милетскому:
Перед мудростью такою он болтун ничтожнейший.
Как искусно он на рабство разговор свести сумел!
Гегион
Филократ тот из какого рода?
Филократ
Полиплусия.
Род же этот самый чтимый и весьма влиятельный.
Гегион
Ну, а сам он как, в почете ль?
Филократ
В полном, у больших людей.
Гегион
280 Так влиятелен? Какое у него, скажи тогда, -
Тучное ль богатство?
Филократ
Сало топит из него старик.
Гегион
Жив отец?
Филократ
Его живым мы, уходя, оставили.
Жив ли он теперь, известно богу лишь подземному.
Тиндар
Дело в шляпе! Он не просто лжет, он философствует!
Гегион
А как звать его?
Филократ
Его-то? Золотым-мешкам-мешок.
Гегион
Вот так имя! За богатство, видно, так и прозван он.
Филократ
Нет, готов поклясться в этом, а за жадность с дерзостью.
Феодоромед ему ведь имя настоящее.
Гегион
Так отец его прижимист?
Филократ
Не найдешь прижимистей.
290 Вот пример: приносит жертву богу-покровителю,
Так сомосские сосуды [489] он берет, дешевые,
Чтоб у самого и бога не было желания
Их украсть! Так посуди же, как доверчив он к другим!
Гегион (Тиндару)
Ты пойди ко мне. О том же расспрошу его теперь.
Раб твой поступил, как надо человеку дельному.
От него я знаю, кто ты родом: он признался мне.
Ты не хочешь ли признаться сам? Тебе же выгодно.
От него лишь это знаю.
Тиндар
Да, свой долг исполнил он
И сказал тебе всю правду. Мне хоть и хотелось бы
Знатное происхожденье и богатство скрыть свое, -
Раз, однако, я утратил со свободой родину,
300 То считаю справедливым, чтоб тебя боялся он
Больше, чем меня: сровняла вражеская сила нас.
Было время, что и словом он не смел задеть меня,
А теперь пускай и делом обижает. Знаешь сам,
Как судьба людьми играет и теснит их всячески:
Был свободен — раб теперь я, с высоты свалился вниз.
Властвовать привык я — власти подчинен чужой теперь.
Правда, если б господина я нашел такого же,
Как я сам был раньше дома, мне бояться нечего:
Ни жестокости не встречу ни несправедливости.
Вот о чем тебе напомнить, Гегион, хотел бы я,
Если только ты и сам уж этого не думаешь.
Гегион
31 °Смело говори.
Тиндар
Как сын твой, раньше я свободен был,
Так же, как и он, свободы я лишен рукой врага.
Есть, конечно, бог, он слышит, видит наши все дела.
Как со мною обращаться здесь ты будешь, Гегион,
Точно так же и о нем будет там заботиться.
За добро добром, конечно, а за зло он злом воздаст.
Обо мне отец тоскует так же, как о сыне ты.
Гегион
Знаю. Что ж, ты подтверждаешь то, в чем раб признался мне?
Тиндар
Да, я подтверждаю это. Мой отец весьма богат,
И из знатного я рода. Все же, Гегион, молю:
320 Пусть в тебе мое богатство не возбудит алчности,
Чтоб не предпочел отец мой (хоть я сын единственный),
Чтоб я сыт, одет на твой счет у тебя рабом служил,
Чем был нищим там, где это неприлично вовсе нам.
Гегион
Щедростью богов и предков я богат достаточно,
И людскую пользу вижу я совсем не в прибыли.
Сколько грязи от наживы накопилось на людях!
Иногда убыток лучше понести, чем выгадать.
Золото мне ненавистно: много мыслей шлет дурных.
Обрати теперь вниманье, чтоб вполне понять меня.
330 Там в плену у вас, в Элиде, сын мой состоит рабом.
Если мне его вернешь ты, не плати мне ни гроша,
Даром отпущу обоих. Не уйдешь иным путем.
Тиндар
Превосходно, справедливо! Человек отличный ты.
В частных он руках, однако, или в государственных?
Гегион
В частных, у врача Менарха.
Филократ
Да Менарх — клиент его.
Это так тебе удобно, как дождю по скату лить.
Гегион
Выкупи его.
Тиндар
Устрою, только об одном прошу.
Гегион
Все, что хочешь, лишь бы к пользе.
Тиндар
Слушай и узнаешь все.
Прежде чем он не вернется, можешь не пускать меня.
340 Вот ему назначь ты цену, дай к отцу послать его,
Чтоб устроить выкуп сына.
Гегион
Лучше в перемирие
Я кого-нибудь отправлю свидеться с отцом твоим.
Он твои все порученья передаст, как хочешь ты.
Тиндар
Незнакомого отправить смысла нет, пропащий труд.
Вот кого пошли, уж он-то дело все устроит там.
Никого верней не сыщешь и кому б поверили
Больше, чем ему, отцу же нет раба приятнее:
Никому другому сына он смелей не вверил бы.
Не страшись! Его я честность на свой риск испробую,
Возлагаю я надежду на его отзывчивость:
350 Он ведь знает, что к нему я расположен был всегда.
Гегион
Слову твоему доверюсь, оценю, что стоит он,
И пошлю, коли желаешь.
Тиндар
Да, но только надобно,
Чтоб устроить это дело, поспешить с ним всячески.
Гегион
Двадцать мин согласен дать ты, если не вернется он?
Тиндар
Да, вполне.
Гегион
Освободите от оков его теперь
И другого тоже.
Тиндар
Боги пусть же воздадут тебе,
Что меня таким почетом чтишь, оковы сняв с меня.
Уж не тяжко мне: на шее больше нет ошейника.
Гегион
Благодарности от добрых жди, добро дав доброму.
Значит, ты его отправишь? Так скажи, направь, наставь,
360 Что отцу сказать он должен. Звать его к тебе?
Тиндар
Зови.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Гегион, Филократ, Тиндар.
Гегион
На счастье мне и сыну моему, и вам,
Приказывает новый господин тебе,
Чтоб служил ты верно службу прежнему.
Дана тебе оценка мною в двадцать мин,
А он тебя к отцу отправить думает,
Чтоб выкупить оттуда сына; мы хотим
Размен устроить сыновьями нашими.
Филократ
Характер мой направлен в обе стороны -
К тебе ль, к нему ль, я словно колесо для вас.
370Куда велите, покачусь: туда, сюда.
Гегион
Характер твой тебе же очень выгоден,
Раз переносишь рабство ты, как следует.
Ступай за мною. Вот тебе и он, твой раб.
Тиндар
Благодарю тебя за то, что ты даешь
Возможность мне послать его к родителям
С известием о том, что здесь случилося
Со мною и чего хочу добиться я.
Отцу доложит он все дело в точности.
Такое соглашение у нас, Тиндар:
Тебя к отцу в Элиду посылаю я,
380А если не вернешься, за тебя плачу
Здесь двадцать мин.
Филократ
Вы сговорились правильно.
Известия отсюда ждет отец, со мной,
С другим ли с кем.
Тиндар
Пожалуйста, прислушайся,
О чем ты должен дома известить отца.
Филократ
Филократ, как до сих я делал, буду так и впредь
Делать только то, что прямо в пользу для тебя пойдет.
Всеми силами, всем сердцем, всей душой готов служить.
Тиндар
Поступаешь ты, как должно. А теперь прислушайся.
390 Передай привет, во-первых, мой отцу и матери
И родным, и, если встретишь, всем благожелателям.
Я, скажи, здоров, служу здесь господину доброму:
Он меня высокой честью чтил всегда и чтит теперь.
Филократ
Мне ты этих наставлений не давай, все помню я.
Тиндар
Я себя свободным счел бы, стража только есть при мне.
Сообщи отцу, на чем мы с ним сошлись, про тот размен
С сыном.
Филократ
Помню. Что впустую мне напоминать о том!
Тиндар
Выкупит его пускай он и за нас в обмен пришлет.
Филократ
Помню.
Гегион
И скорее, — к нашей общей выгоде.
Филократ
Ты не меньше хочешь видеть сына своего, чем он.
Гегион
400 Каждому свой дорог, мне мой.
Филократ
Что еще сказать отцу?
Тиндар
Я, скажи, здоров, и (смело это говори, Тиндар)
Не повздорили ни разу мы с тобой: ни разу ты
Передо мной не провинился, не перечил я тебе.
Нет, прекрасно господину ты в такой беде служил
И меня не оставлял ты верностью и помощью
В тяжких нуждах и в несчастьи. Мой отец, узнав о том,
Как ты к сыну относился и к нему, — не ведая
Алчности, тебе свободу даст из благодарности.
Если же вернусь отсюда, сам я поспособствую.
410 Ты стараньем и вниманьем, доблестью и разумом
Дал возможность возвратиться мне к моим родителям -
Тем, что знатность и богатство перед ним признал мои
И избавил господина от оков умом своим.
Филократ
Так, действительно, я сделал. Рад, что это помнишь ты.
От меня ты сам, однако, заслужил того вполне.
Если б стал перечислять я, что добра ты сделал мне,
Дня на это не хватило б. Ты, как раб, не иначе,
Был ко мне всегда услужлив.
Гегион
Милость божья! Что за дух
Благородный в них! Сумели прослезить они меня!
420 Да, меж них любовь от сердца. Превознес какой хвалой
Господина раб!
Филократ
Клянуся, что не расточает мне
Он и сотой даже доли той хвалы, что стоит сам!
Гегион
Верно ты служил, теперь же у тебя и случай есть
Увенчать услуги, честно порученье выполнив.
Филократ
Не хочу — горю желаньем делом проявить себя.
Знай же, пусть Юпитер вышний будет мне свидетелем:
Гегион, не перестану Филократу верным быть!
Гегион
Молодец!
Филократ
Служить ему я буду, словно сам себе.
Тиндар
Я хочу, чтоб ты и делом эти подтвердил слова.
Так как о тебе сказал я меньше, чем хотелось мне,
430 На мои слова вниманье обрати, пожалуйста,
Из-за них не обижайся на меня, не гневайся.
Не позабывай, прошу я, что домой сейчас тебя
Отпускают под оценку за моей порукою.
Здесь же за тебя залогом жизнь моя оставлена:
Помни обо мне, когда ты удалишься с глаз моих,
Что меня ты здесь оставил в рабстве, за тебя рабом.
Не считай себя свободным, здесь залог оставив, — нет,
Возвратить ему старайся сына за меня в обмен.
Знай, отсюда ты отпущен под оценку в двадцать мин.
Так и будь же верен вере, честью не играй своей.
440 Знаю, все отец исполнит, что исполнить должен он.
Сохрани во мне навеки друга, друга в нем найди.
Этою своей рукою, руку в ней твою держа,
Заклинаю, будь мне верен, как я верен был тебе.
Вот что помни: ты теперь мне господин, патрон, отец.
Я вручаю все надежды, всю мою судьбу тебе.
Филократ
Но довольно поручений. Удовлетворишься ли,
Если все, что ты сказал мне, я исполню?
Тиндар
Да, вполне.
Филократ
И вернусь, твои желанья — и твои — все выполнив?
Что еще?
Тиндар
Вернись скорее.
Филократ
Так и дело требует.
Гегион
Ну, пойдем к меняле, денег на дорогу дам тебе.
450 Взять у претора и пропуск надо. [490]
Тиндар
Для чего? Какой?
Гегион
Предъявить его он должен в войске, разрешение
Получить к себе уехать. Ты теперь иди домой.
Тиндар
Путь счастливый!
Филократ
До свиданья!
Тиндар входит в дом.
Гегион
Хорошо дела свои
Я устроил, из добычи их купив у квесторов!
Если то богам угодно, сын из рабства выручен.
Я-то долго колебался — покупать их или нет!
Эй, рабы! Его внутри вы стерегите, чтобы он
Шагу не ступил без стражи. Я сейчас вернусь домой,
Только навещу у брата пленников других моих.
460 Может, знает кто, спрошу их, юношу вот этого.
Ты — со мной. Тебя отправлю, это дело первое.
Уходят.
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Эргасил.
Эргасил
Жалок, кто, чего поесть бы, ищет и с трудом найдет;
Жалче тот, с трудом кто ищет и ни с чем останется;
Жалче всех, кто сильно алчет, а поесть-то нечего!
Будь возможно, я глаза бы нынешнему выдрал дню:
Всех людей он переполнил мне такою скупостью!
Голодом битком набитый день! Я не видал таких!
Что ни начинай, наверно неудачей кончится!
Праздник празднуют голодный глотка и желудок мой.
Параситское искусство, пропади ты пропадом!
470 Молодежь шутов и нищих гонит прочь, им нет нужды
В тех спартанцах, для которых и скамьи достаточно, [491]
На побои терпеливых и богатых шутками,
Но без денег и без пищи; нет, нужны такие им,
Кто покушал бы охотно, а потом к себе позвал.
За провизией на рынок сами отправляются,
Что доныне параситам было предназначено.
С форума идет с открытой головою [492] к сводникам,
Точно судят подсудимых, точно на суде они!
Нет, шутов ни в грош не ставят, любит всякий сам себя.
Я пошел отсюда, вижу — молодежь на площади.
"Здравствуйте! Где завтракаем?" — я им, а они молчат.
480 "Кто сказал: идем?" — я снова. Как воды набрали в рот!
Ни смешка! "Обед где нынче?" Головой качнут: нигде!
Говорю словцо смешное из числа отличных слов;
Мне оно на целый месяц раньше доставляло стол.
Ни улыбки. Вижу сразу, с уговору действуют:
Подражать никто не хочет даже псу сердитому:
Не желают улыбнуться — зубы хоть оскалили б!
Издеваются, я вижу, тотчас ухожу от них.
Подхожу к другим, и к третьим, и к четвертым — все одно!
Уговор, как на Велабре у торговцев маслами.
490 Издеваются там, вижу, и сюда назад иду.
И другие параситы зря бродили площадью.
Я решил законом здешним добиваться прав своих:
Всех вступивших в стачку с целью пищи нас, питья лишить [493] -
Позову на суд, добьюсь я, чтоб оштрафовали их:
Хоть и дороги припасы, десять мне обедов пусть
На мой вкус дадут. Конечно, с ними так и сделаю!
К гавани пойду. Надежда на обед одна мне там.
А сорвется — к старику я возвращусь на грубый стол.
Уходит.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Гегион.
Гегион (с Аристофонтом)
Что приятнее можно найти,
Чем для общего дела стараться с успехом!
Так вчера сделал я, что купил тех людей;
500 Кто б меня ни видал,
Навстречу идут, поздравляют с покупкой.
Совершенно истерзали:
Остановят и задержат.
Я вовсе без сил ускользнул от приветствий,
Добрался до претора, там лишь вздохнул я.
Тут пропуск прошу,
Сейчас же дают.
Тиндару я отдал,
Отбыл он домой.
Покончив с этим, домой направляюсь,
А оттуда пошел прямо к брату.
Там другие все пленники. Задал вопрос:
Филократа из Элиды кто-нибудь не знает ли?
510 Наконец один воскликнул, что ему товарищ он.
Говорю, что у меня он. Просит, молит тотчас же,
Чтоб я дал его увидеть.
Я развязать его велел: "Иди за мной.
Твою исполню просьбу я, увидишь молодца ты".
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Тиндар.
Тиндар
Покойником мне лучше бы сейчас быть, чем среди живых.
Надежды, силы, помощь — все уходит, отвернувшись прочь!
Вот день, когда в спасение уж более не верится!
Нет, не уйти от гибели! Надежды нет, чтоб страх прогнать.
520 Для хитрости, обмана мне покрова не найти нигде,
Уж нет покрова более для плутовских проделок мне,
От вероломства нет молитв, нет бегства от дурных мне дел,
Прибежища для дерзости, приюта нет для хитрости.
Открытым стало скрытое, уловки стали явными,
Обманы обнаружились, и больше нет сомнения -
Предстоит мне злая участь, за двоих я тут погибну,
За себя и господина.
Мне Аристофонт предатель, только что сюда вошедший.
Знает он меня: товарищ, родственник он Филократу.
Да, меня само Спасенье не спасет при всем желаньи,
530 Коли какой уловки не придумаю!
О, проклятье! Но какую? Что подстроить? Что придумать?
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Гегион, Тиндар, Аристофонт.
Гегион
Куда ж молодчик этот мог за двери дома броситься?
Тиндар
Ну, Тиндар, теперь погиб ты! На тебя враги идут!
Что сказать мне? Что придумать? Что признать? Что не
признать?
Все стало смутно! На свои дела как положиться мне?
О, чтоб пропал ты, прежде чем попал в разлуку с родиной,
Аристофонт! Разладил мне налаженное дело все!
Погиб я, если не найду обмана небывалого!
Гегион
540 За мной! Вот он. Поговори.
Тиндар
О, кто меня несчастнее!
Аристофонт
Почему ж ты убегаешь с глаз моих, Тиндар, скажи?
На меня смотреть не хочешь, точно не знаком со мной?
Раб я, как и ты, хоть, правда, дома я свободен был,
Ты же был рабом в Элиде, в рабстве с самых детских лет.
Гегион
Не дивлюсь ничуть, что прочь он убегает с глаз твоих,
На тебя смотреть не хочет и противен ты ему:
Ведь его не Филократом, а Тиндаром ты назвал.
Тиндар
Гегион, у нас в Элиде он считался бешеным.
Не впускай себе ты в уши, что наговорит он тут.
Дома он с копьем гонялся за отцом и матерью.
550 Болен он, болезнь же эту лишь плевками выгонишь. [494]
От него держись подальше!
Гегион
Прочь!
Аристофонт
Ты вот как, висельник?
За отцом с копьем, сказал ты, я гонялся бешеный?
У меня болезнь, и надо выгонять плевком ее?
Гегион
Будь покоен, многих мучит хворость эта самая,
Но плевок им во спасенье, помогает часто он.
Аристофонт
Как! Ему ты веришь?
Гегион
Верю? В чем?
Аристофонт
Да что безумен я.
Тиндар
Видишь, как он злобно смотрит? Отойти бы лучше прочь.
Берегись, я говорил уж, в нем вскипает бешенство.
Гегион
Как тебя назвал Тиндаром, я решил — он бешеный.
Тиндар
560 Он и своего не знает имени подчас, кто он.
Гегион
Но тебя назвал он даже другом.
Тиндар
Да, видал таких!
После этого, пожалуй, Алкмеон, Орест, Ликург [495]
Мне приятели такие ж, как и он.
Аристофонт
Что? Все еще
Надо мной ругаться смеешь ты, колодник этакий?
Я тебя не знаю?
Гегион
Ясно, что его не знаешь ты,
Если вместо Филократа Тиндаром зовешь его.
Кто перед тобой, не знаешь; кого нет, того назвал.
Аристофонт
Кого нет, он тем назвался; кто он сам, о том молчит.
Тиндар
Вот нашелся! Филократа превзошел правдивостью!
Аристофонт
Ты нашелся: явным вздором вздумал уличать! А ну,
570 На меня взгляни, прошу я.
Тиндар
Ну?
Аристофонт
Скажи ты мне одно:
Не Тиндар ты?
Тиндар
Повторяю: нет.
Аристофонт
|
The script ran 0.021 seconds.