1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Клеарета
Говорил бы ты иначе, если б было что давать.
А как нет, то ты желаешь бранью получить ее.
Аргирипп
190 Не таков я.
Клеарета
Да клянуся, ведь и я не такова,
Чтоб к тебе ее задаром отпускать. Однако же
Для тебя, для лет твоих лишь (так как приносил ты нам
Больше прибыли, чем чести самому себе) уж пусть:
Если дашь мне два таланта серебром наличными,
Подарю тебе задаром для почета эту ночь.
Аргирипп
Если ж нет их?
Клеарета
Нет? Я верю. Ну, к другому пусть пойдет.
Аргирипп
Где же то, что я давал уж раньше?
Клеарета
То истрачено.
Ну, а если б было цело у меня, то девушку
Посылала бы тебе я, ничего не требуя.
День да ночь, луну да солнце, воду — мне не покупать;
Прочее, чего ни взять, за все плати наличными.
200 Хлеба ли у пекаря, вина ли в погребке купить -
Деньги дал — бери. Порядок и у нас такой идет.
Зрячие ведь наши руки: верят, лишь увидевши.
Знаем эти разговоры: "Что с нас взять…" Не надо слов.
Аргирипп
Ты теперь поешь иначе мне, когда ограбила,
[469]
Чем когда приманивала льстиво к вам и ласково.
Шел, бывало, к вам, так даже дом твой улыбался мне.
Я для вас (ты мне твердила) милый и единственный.
А когда давал подарки, вы, как голубки, тогда
От меня не отрывались, и свои желания
210 Все к моим приспособляли, и спешили сделать все,
Стоит только повелеть мне. Вы не смели и дохнуть,
Стоит только не велеть мне. А теперь уже для вас,
Негодяйки, я хочу ли, не хочу ли — все пустяк!
Клеарета
Знай, у сводни с птицеловом одинаков промысел.
Птицелов, когда устроит ток, рассыплет корму там.
Птицы привыкают. Хочешь прибыли — терпи расход.
Склюнут много, а попались — птицелов свое возьмет.
И у нас так. Ток — мой дом, а я ловец, а девушка -
220 Корм, постель приманкой служит, птицы же — любовники.
Приручат его приветы, ласки и любезности,
Поцелуи, разговоры льстивые, медовые;
Грудь пощупает — ловцу ведь это только на руку.
Поцелуй сорвет — тогда хоть без сетей бери его.
Это ли забыл ты, в школе долго так пробыв у нас?
Аргирипп
Недоучку удаляешь, это уж твоя вина.
Клеарета
Деньги будут — возвращайся смело, а теперь иди.
Аргирипп
Стой! Стой! Слушай! Сколько надо за нее тебе, скажи,
230 Чтобы год ни с кем другим не зналась?
Клеарета
Сколько? Двадцать мин.
Но с условием: другой кто раньше даст, так ты прощай.
Аргирипп
Стой-ка. Я еще хотел бы кое-что сказать.
Клеарета
Изволь.
Аргирипп
Не совсем я разорился, уцелело кое-что,
Чтобы дальше разоряться. Я сумею дать тебе
То, что требуешь, но только вот мое условие:
Этот год без перерыва быть моей должна она,
Не пускать других мужчин к ней вовсе.
Клеарета
Мало этого,
Не желаешь ли, я в доме всех рабов охолощу?
Будем мы какими хочешь — хоть пиши о том контракт,
И на нас любые можешь наложить условия,
240 Только деньги приноси нам — и согласны мы на все.
Ведь у сводничьего дома сходна дверь с таможенной:
Дал — она тебе открыта, не дал — не откроется.
(Уходит.)
Аргирипп
Если не найду я эти двадцать мин, пропал тогда!
Эти деньги загубить я должен иль погибну сам.
Ну, на площадь! Попытаюсь, видно, всеми силами
Умолять, просить, смотря кто из друзей мне встретится.
Обращусь ко всем — к достойным, к недостойным, все равно.
У друзей взаймы не будет — у ростовщика возьму.
(Уходит.)
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Либан.
Либан
Ну, Либан, тебе проснуться самая пора теперь
250 Да придумывать уловку, как бы денег раздобыть.
От хозяина на рынок ты уже давно ушел,
Обещал придумать хитрость, чтоб разжиться серебром,
Но до сей поры дремал там, ничего не делая.
. . . . . . . . . . .
Брось же наконец беспечность, лень безвольную оставь,
Изворотливость и бойкость отыщи бывалую
Да хозяина спасай-ка не в пример другим рабам,
Тем, чей ум горазд на то лишь, чтоб надуть хозяина.
Где же взять? Кого нагреть мне? Челн куда направить свой?
Совершу гаданья. Птицы счастье предвещают мне.
26 °Слева дятел и ворона, справа подбодряет грач.
Решено! Берусь за дело, если ваш совет таков!
Только что-то бьет по вязу дятел! Неспроста оно.
Сколько птичьи предвещанья понимать способен я,
Или мне то к розгам, или Саврее-дворецкому.
Но чего же, запыхавшись, Леонид бежит сюда?
Уж не знак ли то недобрый штукам плутовским моим?
СЦЕНА ВТОРАЯ
Леонид, Либан.
Леонид
Где искать Либана или младшего хозяина?
Их обрадую я больше, чем богиня радости,
И добычу и великий им триумф несу с собой.
270 Так как пьют со мною вместе, и вместе блудят они,
То добычу ту, что добыл, разделю я поровну.
Либан
Дом ограбил, видно, если верен был он сам себе.
Горе тем, кто так небрежно двери охранял свои!
Леонид
Лишь бы встретить мне Либана, век готов я быть рабом!
Либан
Для твоей свободы я-то уж не приложу труда!
Леонид
Да еще ударов двести сочных получить готов.
Либан
На добро свое не скуп он! Капитал в спине его.
Леонид
Ежели уйдет вдруг время для такой оказии,
Не догонишь на четверке белых лошадей потом. [470]
280 Господин в осаде будет, враг воспрянет духом. Нет,
Ежели за этот случай он со мной ухватится,
Величайшие богатства, радостями полные,
Господам дадим мы сразу, старшему и младшему,
Так что на всю жизнь за эти все благодеяния
Будут к нам привязаны.
Либан (недослышав)
Кто, говорит он, связаны?
Нет, боюсь, беду сбедует надо мной и над собой!
Леонид
Если не найду Либана, где б он ни был, я пропал!
Либан
На мошенничество, видно, ищет он товарища.
Знак, я думаю, недобрый, если потного знобит.
Леонид
290 Что ж я в спешном деле медлен на ноги, скор на язык?
Придержу его: истратил он на болтовню весь день.
Либан
Своего патрона хочет он, [471] несчастный, придержать!
За него язык клянется, если наплутует он.
Леонид
Поспешу. Не опоздать бы устеречь добычу мне.
Либан
Что же это за добыча? Подойду-ка, выспрошу.
Мой привет тебе, что силы в голосе имеется.
Леонид
Школа для плетей! Привет мой!
Либан
Как дела, тюремный страж?
Леонид
О, цепной жилец!
Либан
Раздолье розгам!
Леонид
Как ты думаешь,
Сколько фунтов весишь голый?
Либан
Я не знаю.
Леонид
Я и знал,
300 Что не знаешь. Я же знаю: я тебя подвешивал.
Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги.
Либан
Как докажешь?
Леонид
Так и этак доказать сумею я.
За ноги связать тебя, сто фунтов будет в точности,
За руки же прикрутить тебя к столбу веревками,
То не больше и не меньше выйдет, что ты — дрянь и мразь.
Либан
Тьфу ты!
Леонид
От богини рабства вот твое наследие.
Либан
Состязание, однако, прекрати словесное.
Дело в чем?
Леонид
Готов доверить.
Либан
Посмелей.
Леонид
Хозяйскому
Сыну, может быть, желаешь ты помочь влюбленному?
310 Выпало добро нежданно, но и зло в нем тоже есть.
Палачи на нас все нынче праздник будут праздновать.
Хитрость нам, Либан, и смелость надобны весьма теперь.
Дельце изобрел такое я, что изо всех, кого
Бьет палач, мы назовемся самыми достойными.
Либан
То-то я давно дивился, что спина все чешется, -
Предугадывала, значит, что побои близятся.
Ну-ка, расскажи.
Леонид
Добыча велика, и риск большой.
Либан
Все хотя бы, сговорившись, к нам явились с пытками,
Есть своя спина, сдается, не пойду чужой искать.
Леонид
320 Если ты так тверд душою, спасены, конечно, мы.
Либан
Ежели в спине все дело, обокрасть казну готов: [472]
Откажусь, упрусь и клятву, наконец, дам ложную.
Леонид
Вот где доблесть! При нужде несчастье твердо вынести:
Кто несчастье твердо сносит, счастье твердо для него.
Либан
Говори скорей, в чем дело. На побои я готов.
Леонид
Спрашивай неторопливо, дай мне успокоиться.
Запыхался я от бега, видишь.
Либан
Ладно, буду ждать,
Хоть пока издохнешь, если хочешь.
Леонид
Где хозяин наш?
Либан
Старший — тут, на площади, а младший — дома.
Леонид
Хватит с нас.
Либан
33 °Стало быть, разбогател ты?
Леонид
Шутки брось.
Либан
Я бросил уж.
С чем пожаловал? Терпенья нет моим ушам.
Леонид
Внимай,
Чтоб знать со мною вместе.
Либан
Я молчу.
Леонид
Я очень рад.
Помнишь ли ослов аркадских, [473] что купцу из Пеллы наш
Продает дворецкий?
Либан
Помню. Дальше что?
Леонид
Так он прислал
Деньги за ослов в уплату САврее. Пришел сюда
Малый только что с деньгами.
Либан
Где же он?
Леонид
Не хочешь ли
С первого же взгляда слопать?
Либан
Ну конечно. А ведь ты
Не про тех ли поминаешь старых и хромых ослов,
340 У которых по колени уж копыта стерлися?
Леонид
Из деревни привозили розги для тебя они.
Либан
А тебя в цепях в деревню увезли.
Леонид
Как памятлив!
Я сидел в цирюльне, стал он тут меня расспрашивать:
Некто Деменет, Стратонов сын, мне не известен ли?
Тотчас говорю, что знаю, и себя рабом его
Назвал, указал и дом наш.
Либан
Ну и что?
Леонид
Сказал купец:
Деньги за ослов привез он СаврЕе-дворецкому,
Двадцать мин. Не знает, впрочем, он его в лицо совсем,
Хорошо лишь Деменета знает самого, сказал.
350 Чуть сказал он так…
Либан
И что же?
Леонид
Слушай и узнаешь что.
Я сейчас же принимаю величавый, важный вид,
Говорю, что я дворецкий. Так он отвечает мне:
"С СаврЕей ведь не знаком я, ты уж не сердись, прошу,
И в лицо его не знаю, не видал. Но лучше бы
Ты привел мне Деменета, своего хозяина,
Мне знаком он. Не замедлю уплатить я денежки".
"Приведу, — ему в ответ я, — буду дома ждать тебя".
В баню он пойти намерен, а оттуда к нам придет.
Что, по-твоему, придумать нам теперь?
Либан
Я думаю,
У приезжего с дворецким как бы деньги нам забрать.
360 Это надо чисто сделать. Если раньше времени
Гость придет сюда с деньгами, то мы не у дел тогда.
Ведь меня отвел сегодня с глазу на глаз сам старик
И грозил, что нас обоих розгами отпотчует,
Если нынче ж Аргириппу не добудем двадцать мин.
Провести жену позволил, Саврею надуть велел
И сказал, что в этом деле будет нам помощником.
Ты теперь иди на площадь, расскажи хозяину,
Что мы думаем тут делать, что из Леонида ты
Станешь САврея-дворецкий, прежде чем платить придет
Деньги за ослов торговец.
Леонид
Сделаю, как ты сказал.
Либан
370 Если ж явится он раньше, я его займу пока.
Леонид
Что?
Либан
Чего?
Леонид
Тебе, случится, кулаком по роже дам,
Чуть лишь Савреей прикинусь — ты уж не сердись тогда.
Либан
Будь умен, не трогай лучше: перемена имени
Не была б тебе иначе злой беды предвестием.
Леонид
Ты стерпи спокойно.
Либан
Да, и ты, когда я сдачи дам.
Леонид
Так по делу будет нужно.
Либан
Надобность и мне придет.
Леонид
Уж не спорь.
Либан
Нет, обещаю дать ответ заслуженный.
Леонид
Ухожу. Ты, знаю, стерпишь. Это кто же? Он! Он сам!
Я бегу назад. Покамест ты тут задержи его.
38 °Старику скажу.
Либан
Беги же! Бегуну и надо так.
Леонид уходит.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Торговец с мальчиком-рабом, Либан.
Торговец
Должно быть, этот самый дом тогда мне был указан,
Где проживает Деменет. Пойди-ка, малый, стукни
И СаврЕю-дворецкого мне вызови из дому.
Либан
Кто там ломает нашу дверь? Эй, говорю! Не слышишь?
Торговец
Никто и не коснулся. Ты в уме ли?
Либан
Я подумал,
Ты шел сюда и стукнул. Мне дверей родимых жалко. [474]
Зачем их бить? Само собой, ведь друг же своему я.
Торговец
Крюков не оторвут с дверей, вам нечего бояться,
Коль будешь отвечать таким манером на вопросы.
Либан
390 У двери этой нрав таков: привратника сейчас же
Зовет, как только издали брыкливого почует.
А ты зачем? Чего тебе?
Торговец
Искал я Деменета.
Либан
Будь дома, я сказал бы.
Торговец
Так. Ну, а его дворецкий?
Либан
В отлучке тоже.
Торговец
Где же он?
Либан
Сказал, идет в цирюльню.
Торговец
Еще не возвращался?
Либан
Нет. Зачем тебе он нужен?
Торговец
Да деньги, двадцать мин, ему тут надо получить бы.
Либан
За что?
Торговец
Он продал на торгу ослов купцу из Пеллы.
Либан
Я знаю. Так с деньгами ты? Ну, он вот-вот вернется.
Торговец
С лица ваш Саврея каков? Придет — его признаю.
Либан
400 Худой лицом, с рыжинкою, живот довольно толстый,
Глаза угрюмы. Средний рост. Нахмурен лоб.
Торговец
Художник
Никак не мог бы набросать верней его фигуру.
Либан
Да вот, гляди, он сам идет. Трясет, вишь, головою.
Сердит! Кто попадись ему навстречу — поколотит.
Торговец
Хоть сам Ахилл иди, грозись, весь полон раздраженья:
Дотронься-ка! И гневному сумею дать я сдачи.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Торговец, Либан, Леонид.
Леонид
На что похоже? В грош мои слова никто не ставит:
Либану приказал прийти в цирюльню: не явился.
Как видно, о спине своей не слишком он заботлив.
Торговец
410 Уж очень крут!
Либан
Беда моя!
Леонид
Сегодня я Либана
Свободным, что ль, приветствовал? Ты вольный уж?
Либан
Прошу я!
Леонид
К несчастью для себя, клянусь, попал ты мне навстречу!
Ты почему же не пришел, как я велел, в цирюльню?
Либан
Да он вот задержал меня.
Леонид
Хотя бы ты ссылался,
Что задержал тебя сейчас Юпитер сам великий,
Хоть он бы за тебя просил, побоев не минуешь.
Приказ мой ты презрел, подлец?
Либан
Мой гость! Совсем пропал я!
Торговец
Прошу я, Саврея, не бей его из-за меня ты.
Леонид
Будь палка у меня в руках…
Торговец
Прошу я, успокойся!
Леонид
Натер бы я бока тебе, привыкшие к побоям!
420 Ты прочь! Дай с ним расправиться! Всегда меня он бесит!
Нет, мало раз ему сказать, мошеннику и вору!
Одно и то же сотню раз приказывай и лайся!
Кричу до боли в животе, с делами не справляюсь.
Велел тебе я, пакостник, навоз убрать от двери?
Велел колонны вытереть, убрать с них паутину?
Велел до блеску вычистить дверные эти ручки?
Ну хоть бы что! Хромой я, что ль, — ходить повсюду с палкой?
Три дня подряд на площади сидел я, поджидая,
Кто б денег под проценты взял; [475] а вы тут только спите,
430 Хозяин же в хлеву живет навозном, а не в доме!
Так вот тебе!
Либан
Гость! Защити, молю!
Торговец
Прошу, не трогай.
Хоть для меня оставь его.
Леонид
Эй, за доставку масла
Заплачено?
Либан
Заплачено.
Леонид
Кому платили?
Либан
Стиху,
Ведь это заместитель твой. [476]
Леонид
Ага! Умаслить хочешь!
Мой заместитель, знаю, он. Во всем господском доме,
Чем он, дельнее нет раба. А за вино, что продал
Еще вчера я винному торговцу Эксерамбу, -
Он отдал Стиху деньги?
Либан
Да, я думаю, что отдал:
Я видел, как сюда привел к нам Эксерамб менялу.
Леонид
Так! Верь вперед, а взыщешь ли и через год! Теперь лишь
Засуетился: сам привел менялу, счеты сводит!
А Дромон, что на стороне работает по найму,
440 Принес ли деньги?
Либан
Думаю, что меньше половины.
Леонид
Остаток что ж?
Либан
Отдаст, сказал, как только сам получит.
Не платят, вишь, покамест там работы он не кончит.
Леонид
Бокалы Филодаму дал на время я: вернул он?
Либан
Да нет еще.
Леонид
Как — нет? Друзьям вот этак угождайте!
Торговец (про себя)
Беда! Своей сварливостью уж он меня отвадит.
Либан (Леониду, тихо)
Эй, ты, довольно б! Слышишь, что сказал он?
Леонид
Слышу, кончил.
Торговец
Утих, видать. Пойду к нему, пока трещать не начал.
Вниманье уделишь ли мне?
Леонид
|
The script ran 0.028 seconds.