Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Колин Маккалоу - Первый человек в Риме [1990]
Язык оригинала: AUS
Известность произведения: Средняя
Метки: prose_history, Новелла, Современная проза

Аннотация. Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий - богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла - аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме - императором величайшей империи в истории человечества.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 

– А что это за основная работа? – спросила Аврелия, никогда не имевшая дел с деньгами, так как ее нужды были весьма незатейливы, а родители – благосклонны к ним. – Постоянно менять владельца. Это называется циркуляцией. Когда деньги циркулируют, то на каждого, через чьи руки они прошли, падает часть их благодати: человек покупает товары или услуги. Одно условие: деньги должны постоянно циркулировать! – Таким образом, вы должны восполнить те деньги, которые кто-то отложил в кубышку, – понимающе сказала Аврелия. – Однако спрятанные деньги все еще здесь, в Риме, ведь так? Но что же произойдет, если огромное количество этих утаенных денег будет вдруг снова пущено в оборот? – Тогда стоимость денег упадет. Послушав первый урок экономики, Аврелия кое-что поняла в природе денег. – А сейчас мы выбираем, что должно быть изображено на монетах, – сказал Гай Цезарь, покоренный тем, как восхищенно она слушала. – Вы имеете в виду Победу на ее биге? – Да, например. Проще вычеканить повозку с двумя лошадьми, чем с четырьмя – вот почему Победа на наших монетах едет в биге, а не в квадриге. Но те из нас, у кого есть хоть немного фантазии, хотят сделать что-нибудь более оригинальное. Если деньги выпускают трижды в год – и так происходит почти все время – то каждый из нас определяет, что будет вычеканено в очередной раз. – Вы уже что-нибудь выбрали? – спросила Аврелия. – Да, мы чеканим много монет. Я выбрал серебряный денарий, выпускаемый в этом году, будет содержать на одной стороне голову Юлия – сына Энея, а на другой – Аква Марсия, в честь моего деда Марсия Рекса, – сказал юный Цезарь. Потом Аврелия узнала, что летом Гай будет добиваться звания солдатского трибуна. Его брат Секст был выбран трибуном в этом году и собирается в Галлию вместе с Гнеем Маллием Максимом. Когда было съедено последнее блюдо, дядя Публий посадил племянницу на носилки и отправил домой под охраной, как и обещал. Второго же гостя он попросил еще немного задержаться. – Выпьем бокал – другой неразбавленного вина, – предложил он. – Я так уже напился водой, что чувствую, несу сейчас целое ведро. – Второе вели принести для меня, – улыбнулся гость. – Ну, а что ты думаешь о моей племяннице? – спросил Рутилий Руф после того, как им подали великолепного тосканского. – Что тут думать? Я покорен! – Как, понравился ей ты, а? – Я – ей? Пожалуй, да. Но уж я-то точно влюблен, – сказал юный Цезарь. – Хочешь на ней жениться? – Конечно, хочу! Я пол-Рима за нее отдам! – Отлично. А это не пугает тебя? – Нет. Я представлюсь ее отцу… или надо говорить – ее дяде? Вобщем, Марку. И постараюсь еще раз увидеться с ней и добиться ее благосклонности. Обязательно попробую! Я люблю ее, тут нечего сомневаться. Рутилий Руф улыбнулся: – Думаю, что и она тебя полюбила, – он соскочил с ложа. – Ну, хорошо. Отправляйся домой, юный Гай Юлий, и расскажи отцу о своих планах. А завтра сходи, повидай Марка Аврелия. Что до меня – я устал и отправляюсь спать. Но по дороге домой юный Гай Цезарь порастерял свою уверенность и приуныл. Некоторых Марк Котта вовсе отказывался внести в список претендентов. Среди тех, кому улыбнулась удача были и более знатные, чем Цезарь, да еще и богатые. Правда, тому кто зовется Юлием Цезарем, богатство ни к чему – даже бедность не могла подпортить ему репутацию. Но мог ли он соперничать с Марком Ливием Друзом, или младшим Скавром, или Лицинием Оратором, или Муцием Сцеволой, или старшим Агенобарбом? Не зная, что Аврелии дана возможность самой выбрать себе мужа, юный Цезарь оценивал свои шансы чрезвычайно низко. Войдя в родной дом, он заметил, что в кабинете отца еще горит огонь. Смахнув печальную слезу, он постучался. – Войдите, – ответил усталый голос. Гай Юлий Цезарь умирал. Это знали все в доме, в том числе Цезарь. Но вслух об этом не говорили. Болезнь началась с того, что Цезарю стало трудно глотать. Казалось бы, пустяк, ничего страшного. Затем голос его стал прерываться, а после начались боли. Вначале легко переносимые, сейчас они стали постоянными и мучительными. Цезарь уже не мог глотать твердую пищу, хотя Марция каждый день убеждала его показаться врачу. – Отец… – Входи и составь мне компанию, младший Гай, – сказал Цезарь. Разменявший шестой десяток, в свете лампы он выглядел на все восемьдесят. Он сильно потерял в весе, кожа на нем обвисла складками, скулы выпирали. Из-за постоянных болей он едва держался на ногах. Протягивая сыну руку, Цезарь через силу улыбался. – О, отец! – юный Цезарь постарался, как положено мужчине, сдержать эмоции, но голос выдал его. Гай подошел, поцеловал отцу руку, затем обнял его заострившиеся плечи, прижался щекой к седой голове. – Не плачь, сын мой, – Цезарь закашлялся. – Скоро это кончится. Завтра придет Атеподор Секил. Римляне не плачут. Плакать им не полагается. Юному Цезарю это всегда казалось неправильным, бесчеловечным, но он сдержал слезу и сел поближе к отцу. – Может быть, Атеподор подскажет, что делать, – сказал он. – Атеподор знает то же, что и мы все: у меня неизлечимая опухоль в горле, – сказал Цезарь. – Тем не менее твоя мать надеется на чудо. Однако болезнь зашла уже слишком далеко, Атеподор не поможет. На этом свете меня удерживает еще лишь желание делать так, чтобы все члены моей семьи были обеспечены и устроены. Цезарь умолк. Его свободная рука протянулась к чашке с неразбавленным вином, которые было теперь его единственным утешением. Через пару минут он продолжил. – Ты последний, юный Гай, – прошептал он. – Какие надежды я возлагаю на тебя… Много лет назад я дал тебе право, которым ты еще не воспользовался, – право самому выбрать себе жену. Пришло время его использовать. Мне было бы легче уходить, если бы я знал, что ты хорошо устроен. Младший Гай Цезарь взял руку отца и прижал ее к щеке. – Я нашел ее, отец, – сказал сын. – Сегодня вечером я встретил ее. Так удивительно… – У Публия Рутилия? – скептически спросил Цезарь. Юноша кивнул: – Думаю, он это нарочно подстроил. – Ничего не скажешь – подходящее занятие для консула! – Слышал ли ты о его племяннице, приемной дочери Марка Аврелия? – Об этой красавице? Думаю, о ней слышали все. – Так вот, это – она. Похоже было, что Цезарь огорчен. – Твоя мать говорила мне, что список претендентов на руку Аврелии длинен и включает самых знатных и богатых холостяков в Риме и даже тех, кто пока еще не стал холостяком. – Все это правда, – сказал младший Цезарь. – Но я должен жениться на ней и соперников не боюсь. – Если твое чувство истинно – ты должен чувствовать уверенность, – согласился отец. Однако, из таких красавиц обычно получаются плохие жены, Гай. Они вздорны, капризны, своевольны и дерзки. Уступи ее другому, а выбери себе девушку попроще. К счастью тебе не тягаться с Луцием Лицинием Оратором и Гнеем Домицием Младшим, хоть ты и патриций. Уверен, Марк Аврелий даже не захочет включить тебя в список. Так что… – Она выйдет за меня, папа. Подожди – и увидишь! У Гая Юлий Цезаря уже не хватило сил на спор. Он позволил сыну перенести себя в постель, где он спал теперь в одиночестве, ибо сны были очень коротки и беспокойны. Аврелия, лежа на животе, покачивалась в плотно занавешенных носилках, в которых ее несли по холмам от дома дяди Публия до дома дяди Марка. Гай Юлий Цезарь Младший! Как он прекрасен, как совершенен! Но захочет ли он жениться на ней? Что бы подумала Корнелия, мать Гракхов? Сидя вместе с госпожой в носилках, Кардикса смотрела на нее с юмором: такой Аврелия еще никогда не была. Справа в углу был заботливо прикреплен оправленный в алебастр светильник, так что внутри паланкина было не вполне темно, и служанка могла заметить перемены в своей госпоже. Губы полуоткрыты, опущенные веки взволнованно подрагивают… Умная Кардикса сразу вычислила причину – красивый юноша в доме Публия Рутилия. Ах, старый коварный сводник! Но, честно говоря, Гай Юлий Цезарь-младший был человеком необычным – как раз для Аврелии; в этом Кардикса была уверена. Так и не решив, как поступила бы Корнелия, мать Гракхов, в подобной ситуации, Аврелия на следующее утро проснулась, уже зная, что будет делать она сама. Первым делом послала Кардиксу в дом к Цезарю с запиской для юноши. «Проси моей руки», – вот что написала она без жеманства. После этого ей оставалось только уединиться в своей комнате и выходила только поесть, да и то украдкой, – чтобы наблюдательные родители не заметили произошедших с ней перемен прежде, чем она сама объявит им о случившемся. На следующий день она ждала, пока Марк Котта примет своих клиентов. Она не торопилась – секретарь Котты сказал, что заседаний в Сенате нет и отец задержится дома на час или два после того, как выпроводит последнего клиента. – Отец? Котта посмотрел на нее поверх бумаг на столе. – А-а, сегодня и отец понадобился, да? Входи, дочь, входи. – Он тепло улыбнулся ей. – Ты хотела, наверно, чтобы и мать была здесь? – Да, если можно. – Тогда сходи и пригласи ее. Она вышла и вернулась – следом за Рутилией. – Садитесь, женщины, – пригласил Котта. Они устроились друг против друга. – Итак, Аврелия? – Объявлялись новые претенденты? – взволнованно спросила она. – Да. Младший Гай Юлий Цезарь приходил ко мне вчера. И, поскольку я не имею ничего против него, я внес в список и его. Теперь в списке – тридцать восемь имен. Аврелия вспыхнула. Пораженный Котта внимательно посмотрел на дочь: никогда еще он не видел ее смущенной. Рутилия тоже была заинтригована смущением дочери. – Я приняла решение, – сказала Аврелия. – Великолепно! Скажи нам, – поторопил ее Котта. – Гай Юлий Цезарь-младший. – Что? – спросил Котта озадаченно. – Кто? – переспросила удивленно Рутилия. – Гай Юлий Цезарь-младший, – терпеливо повторила Аврелия. – Вот так так! Последняя лошадь пришла к финишу первой! – воскликнул Котта. – А лошадка-то – из конюшен моего брата, – заметила Рутилия. – Боги, как он умен! Но откуда он знал? – Он замечательный человек, – сказал ей Котта и обратился к дочери: – Ты встретилась с Гаем Юлием-младшим позавчера у своего дяди… Впервые? – Да. – И именно он – тот, за кого ты хочешь замуж? – Да. – Милая девочка, он весьма небогат, – напомнила мать. – Учти: жене молодого Гая Юлия не купаться в роскоши… – Не ради роскоши выходят замуж. – Я рад, что ты это понимаешь. И все же, я выбрал бы не его для тебя, – сказал Котта по-настоящему огорченный. – Хотелось бы знать, отец, – почему? – Странная это семья. Очень, очень необычная. К тому же, они – и идейно, и кровными узами – связаны с Гаем Марием, с человеком, которого я просто ненавижу. – А вот дядя Публий любит Гая Мария. – Твой дядя Публий иногда способен заблуждаться. Тем не менее, он не настолько одурманен своими бредовыми идеями, чтобы выступать в Сенате против собственного класса, чего не скажешь о роде Гаев Юлиев! Твой дядя Публий служил с Гаем Марием много лет. Понятно, что их многое связывает. Старый Гай Юлий Цезарь принимал Гая Мария с распростертыми объятиями и детям своим привил уважение к нему. – Разве Секст Юлий не женился не так давно на одной из младших Клавдий? – спросила Рутилия. – Да, кажется. – И брак их счастлив. Может быть, сыновья не столь привязаны к Гаю Марию, как ты думаешь? Аврелия вмешалась: – Отец, мама, право решать вы предоставили мне, – сказала она сурово. – Я хочу выйти замуж за Гая Юлия Цезаря – и все. Сказано это было твердо, но без заносчивости. Котта и Рутилия поняли: дотоле холодная Аврелия – влюблена. – Ну, что ж, – отрывисто сказал Котта, понимая, что ничего не попишешь. – Ладно, валяй! – Жестом он приказал жене и племяннице уйти. – Пришлите сюда писцов. Мне надо написать тридцать семь писем… А лотом я пойду прогуляюсь. Повидаю Гая Юлия. Я имею в виду – обоих Гаев Юлиев. И отца, и сына. Главное из писем Марк Аврелий Котта прочитал вслух: «После долгих размышлений я решил, что мне следует позволить своей племяннице и приемной дочери Аврелии выбрать себе мужа самой. Моя жена – ее мать – согласилась. Сим объявляю, что Аврелия сделала свой выбор. Мужем ее будет Гай Юлий Цезарь-младший – младший сын Гая Юлия Цезаря. Прошу вас встретиться со мной для обсуждения некоторых подробностей их брака.» Секретарь смотрел на Котту широко открытыми глазами: – Что пялишься? Хватит сидеть – перепиши! – грубо прикрикнул Котта, всегда такой спокойный. – Мне нужно тридцать семь копий в течение часа. Каждая – на имя одного из этого списка, – он показал список. – Подпишу сам. Затем пошлешь, чтобы их немедленно вручили адресатам лично. Секретарь сел за работу. Много появилось у Котты завистников и недоброжелателей, когда новость распространилась. Ибо ясно было, что выбор Аврелия сделала по любви, а не по расчету. С одной стороны, это позволяло неудачникам легко забыть свое поражение. Но претендентам на руку Аврелии обидным казалось уступить младшему сыну простого члена Сената, пусть даже знатного рода. Счастливчик был к тому же весьма хорош собою, и это особенно уязвляло получивших от ворот поворот. Оправившись от первого потрясения, Рутилия бросилась оправдывать выбор дочери: – О, подумай о ее будущих детях! – мурлыкала она на ухо Котте, одевавшему тогу с пурпурной каймой перед визитом в особняк Юлия Цезаря, расположенный в менее престижном районе Палатина. – Если ты забудешь о деньгах, то это – прекрасная партия для Аврелиев. Оставь в покое Рутилия. Юлии – живая история Рима! – Ты все о родословной… – ворчал Котта. – О, Марк Аврелий, ведь это очень неплохо! Связь с Марием основательно поправит состояние Юлия. Я не вижу, что мешало бы юному Гаю Юлию сделаться консулом. Я слышала, он очень умен. – Красив тот, кто красиво поступает, – ответил Котта поговоркой, оставаясь при своем мнении. Как бы то ни было, для визита к Цезарям он выбрал лучшую тогу – да и сам собою он был красив. Портило его только багровое лицо, как и всех Аврелиев. В их роду мужчины, увы, долго не жили, поскольку были весьма подвержены апоплексии. Молодого Гая Юлия долго не было. Встретил Котту управляющий. – Извините, Марк Аврелий, я пойду справлюсь… Видите ли, хозяин нездоров. Котта впервые услышал о болезни старшего Цезаря, но тут же вспомнил, что старика действительно давненько уже не видели в Сенате. – Я подожду. Управляющий вернулся быстро. – Гай Юлий примет вас, – сказал он и проводил Котту в кабинет. – Я должен вас предупредить… Не пугайтесь его вида. Хорошо, что управляющий предупредил – Котта сумел скрыть потрясение, когда хозяин дома протянул ему костлявые пальцы для бессильного рукопожатия. – Марк Аврелий, рад вас видеть. Садитесь же! К сожалению, я не могу подняться. Управляющий, должно быть, сказал вам, что мне не здоровится, – чуть заметная улыбка тронула его тонкие губы. – Это эвфемизм, конечно. Просто я умираю… – О, нет! – Котта сидел на самом краю стула, ноздри его подергивались: в комнате пахло как-то неприятно тревожно. – Увы, это так. У меня опухоль в горле. Сегодня утром врач Атенодор подтвердил. – Это прискорбно, Гай Юлий. Вас будет крайне не хватать в Сенате. Особенно – моему шурину Публию Рутилию. – Он надежный друг, – воспаленные глаза Цезаря то и дело закрывались от усталости. – Не хочу гадать, зачем вы здесь, Марк Аврелий. Пожалуйста, скажите сами. – Когда список поклонников Аврелии, моей племянницы и подопечной, стал таким длинным – и все известные имена, что я начал бояться, как бы после ее свадьбы у моих сыновей не оказалось врагов больше, чем друзей, я разрешил ей самой выбрать себе супруга. Два дня назад в доме своего дяди Публия Рутилия она встретилась с вашим младшим сыном. А сегодня сказала мне, что выбрала его. – И вам это не нравится. Как и мне. – Да. – Котта вздохнул и пожал плечами. – Тем не менее я дал слово. И должен его сдержать. – Я сделал такую же уступку своему младшему сыну много лет назад, – сказал Цезарь и улыбнулся. Надеюсь, наши дети будут разумнее нас. – Будем надеяться, Гай Юлий. – Вы, вероятно, хотите знать об обстоятельствах моего сына. – Он рассказал, когда просил ее руки. – Возможно, он был не до конца откровенен. Земли у него более, чем достаточно, чтобы гарантировать ему место в Сенате. Но это – все, что у него есть, – сказал Цезарь. – К сожалению, я не в состоянии купить второй дом в Риме, вот в чем беда. Этот дом отойдет моему старшему сыну Сексту, который недавно женился и теперь живет здесь со своей женой, которая находится в начале своей первой беременности. Смерть моя неизбежна, Марк Аврелий. После моей смерти главой семейства станет Секст. Младшему после свадьбы придется порыскать себе другое жилище. – Уверен, что вы знаете: за Аврелией – очень богатое приданое, – сказал Котта. – Вероятно, разумнее всего будет вложить ее приданое в дом. Ей досталась в наследство от ее отца – моего брата – большая сумма, вот уже несколько лет вложенная в дело. Несмотря на подъемы и спады, в настоящий момент на ее счету – около сотни талантов. На сорок талантов можно купить весьма приличный дом на Палатине или на Карене. Естественно, дом будет записан на имя вашего сына. Но если они вдруг разведутся, ваш сын должен будет выплатить стоимость дома. Впрочем, в распоряжении Аврелии все еще останется приличная сумма, на которую она сможет купить все, что пожелает. Цезарь нахмурился: – Мне не нравится даже мысль о том, что мой сын будет жить в доме, купленном на деньги его жены. Это было бы наглостью с его стороны. Нет, Марк Аврелий, я думаю деньги Аврелии надо вложить в нечто более надежное, чем дом, который будет принадлежать ей лишь отчасти. На сто талантов можно купить отличное имение где-нибудь на Эсквилине. И купить для нее, на ее имя. Молодая пара может жить бесплатно в одной из квартир первого этажа, а ваша племянница могла бы иметь доход с других квартир. Доход больший, чем она получит от любых других инвестиций. Моему сыну придется постараться самому заработать на собственный дом, это придаст ему целеустремленности. – Я не могу допустить, чтобы Аврелия жила в доходном доме, – ужаснулся Котта. – Нет, я выделю сорок талантов на покупку дома, а остальные шестьдесят вложу в какое-нибудь надежное дело. – Имение на ее собственное имя, – упрямо повторил Цезарь. Он закашлялся и с трудом справился с удушьем. Котта налил в кубок вина, вложил в руку Цезаря и помог поднести к губам. – Теперь лучше, – поблагодарил Цезарь немного погодя. – Наверное, мне следует зайти в другой раз, – сказал Котта. – Нет, давайте сейчас выясним все до конца, Марк Аврелий. Обоим нам не слишком по душе их союз. Что ж, в таком случае, не будем устилать их путь цветами. Пусть узнают цену любви. Если они действительно любят друг друга, некоторые трудности только крепче соединят их. Если нет – ускорят разрыв. Сделаем так, чтобы все приданое Аврелии осталось у нее. Этим мы не унизим моего сына. Имение, Марк Аврелий! Оно должно быть хорошо устроено. Так что постарайтесь нанять для осмотра людей честных. И, – добавил он шепотом, – не особо придирайтесь к его местоположению. Рим быстро растет, а рынок недорогого жилья куда стабильнее рынка дорогих домов. Когда наступают тяжелые времена, обеспеченные люди беднеют. Поэтому на более дешевое жилье всегда найдутся съемщики. – О, боги, моя племянница не будет обыкновенной домовладелицей! – закричал взбешеный Котта. – А почему бы нет? – спросил Цезарь, устало улыбаясь. – Я слышал, она – необыкновенная красавица. Почему бы ей не соединить эти две роли? Если получится – как знать – не придется ли ей еще раз подумать, стоит ли выходить замуж за моего сына. – Она действительно очень красива, – сказал Котта, широко улыбнувшись. – Я приведу ее к вам, Гай Юлий, и вы сможете убедить ее в чем хотите, – он встал и положил руку на костлявое плечо собеседника. – Вот мое последнее слово: пусть Аврелия сама распорядится своим приданым. Вы предложите ей купить имение, а я – дом. Годится? – Годится, – сказал Цезарь. – Только пришлите ее побыстрее, Марк Аврелий! Завтра, в полдень. – Вы скажете сыну? – Конечно. Он может и доставить ее. Обычно Аврелия не раздумывала, что надеть. Она любила яркие цвета, любила их сочетать – но со строгим расчетом. Тем не менее, зная, что за ней должен зайти жених и отвести ее к своим родителям, она засомневалась. Наконец, выбрала нижнее платье из тонкой светло-вишневой шерсти, а поверх – розовую драпировку, достаточно тонкую, чтобы более глубокий цвет платья был виден. Поверх – еще одна драпировка, более бледного розового оттенка – тонкая, как свадебная вуаль. Она приняла ванну, затем надушилась розовым маслом, волосы зачесала назад и уложила в узел. От предложения матери нанести немного румян она отказалась. – Сегодня ты слишком бледна, – возразила Рутилия. – Ты волнуешься. Ну же, расслабься! Всего лишь мазок румян на щеки… И подведи глаза. – Нет. Бледность ее тут же прошла, когда за ней зашел Гай Юлий Цезарь-младший: все краски, о которых сожалела мать, заиграли на лице Аврелии. – Гай Юлий! – она протянула ему руку. – Аврелия! – он взял ее за руку. Что делать дальше, они не знали. – Ну идите же, до свидания! – Рутилия раздраженно напутствовала: так странно было из-за этого привлекательного молодого мужчины терять своего первого ребенка… Замужество дочери как бы старило ее саму, чувствовавшую себя все еще восемнадцатилетней. Они тронулись в путь. Кардикса и галлы плелись сзади. – Я должен предупредить тебя: мой отец болен, – сказал Цезарь. – У него злокачественная опухоль в горле. Мы боимся, что он скоро покинет нас. – О! Они повернули за угол. – Я получил твою записку, – сказал он, – и поспешил встретиться с Марком Аврелием. Не могу поверить, что ты выбрала меня! – А я не могу поверить, что встретила тебя. – Думаешь, Публий Рутилий сделал это специально? Она улыбнулась: – Наверняка! Они прошли до конца квартала, снова повернули за угол. – Вижу, ты не очень-то разговорчива. – Да. Вот и все, о чем они успели поговорить, прежде чем дошли до дома Цезарей. С первого взгляда старший Цезарь понял, что не прав. Это не избалованная, капризная красотка! Она действительно была необыкновенной красавицей – но красота ее не отвечала общепринятым стандартам. Наверно, из-за этой-то непохожести ее и называли «необыкновенной». Какие красивые дети были бы у них… Но их детей ему уже не видеть… – Садись, Аврелия, – его голос был едва слышен, поэтому он подтвердил приглашение жестом. Стул стоял так, чтобы Цезарь мог видеть невестку. Сына он усадил с другой стороны. – Что рассказал тебе Марк Аврелий о нашем с ним разговоре? – спросил он. – Ничего. Он пересказал ей спор о приданом, не объясняя, какую позицию занимает он сам, а какую – Котта. – Твой дядя, твой опекун говорит, что выбор – за тобой. Ты хочешь дом или имение? – спросил он, глядя ей в лицо. Как поступила бы Корнелия, мать Гракхов? На этот раз Аврелия знала ответ: более благородным образом. Теперь ей следует поддерживать честь и свою, и своего возлюбленного. Выбрать дом? Это, конечно, удобнее, да она и лучше знает, как управляться с домом. Но сознание того, что их гнездо куплено на деньги жены, унизило бы возлюбленного. Она отвела взгляд от Цезаря и с грустью посмотрела на его сына: – Что предпочел бы ты? – Тебе решать, Аврелия, – ответил он. – Нет, Гай Юлий, тебе. Я собираюсь стать твоей женой. Хорошей женой. И знаю свое место. Главой дома будешь ты. Все, чего я прошу взамен, уступая тебе первенство, – это всегда обходиться со мною честно и благородно. Выбор места, где нам жить, – за тобой. Будет по-твоему. – В таком случае, мы попросим Марка Аврелия найти нам имение и запишем право владения на твое имя, – не колеблясь, ответил юный Цезарь. – Это должно быть самое доходное имение, какое только найдется. Я согласен с отцом – его расположение не имеет значения. Доход с ренты – твой. Жить будем в одной из квартир первого этажа, пока я не смогу купить нам собственный особняк. Я буду обеспечивать тебя и наших детей доходами, которые получаю со своей земли. Имением же распоряжайся как пожелаешь. Я вмешиваться не стану. Видно было, что Аврелия довольна. Но она не сказала ничего. – Ты не разговорчива! – сказал старший Цезарь, пораженный. – Да, – ответила Аврелия. Котта принялся за дело с желанием, несмотря на то, что предпочел бы найти для племянницы уютное гнездышко в одном из лучших районов Рима. Тем не менее он и сам понимал: самое практичное – вложить деньги в большую инсулу в центре Субуры. Доходный дом, который Котта присмотрел, был не нов. Владелец выстроил его около тридцати лет назад и с тех пор жил в двух самых больших квартирах первого этажа. Построен дом был на века: фундамент из камня и бетона, пятнадцати футов в глубину и пяти в ширину; внешние и несущие стены, в два фута толщиной, с обеих сторон облицованы кирпичом неправильной формы, который называется opus incertum и заполнены плотной смесью из цемента и гравия; все окна обрамлены рельефными арками из кирпича; все укреплено толстыми деревянными балками; широкая светлая лестница служила дополнительной опорой, вдоль нее стояли в два ряда мощные колонны, на каждом этаже здания скрепленные массивными балками. Девять этажей, высотой в девять футов каждый, включая перекрытия в один фут… Довольно скромно. Инсулы по соседству были на два-четыре этажа выше. Зато этот дом занимал целиком небольшой треугольный квартал на стыке двух улиц – Субура Минор и Викус Патриций. Срезанная вершина треугольника выходила на перекресток, две его длинные стороны проходили вдоль Субуры Минор и вдоль Викус Патриций, основанием треугольника служила узенькая улочка, их соединявшая. Осматривали они эту инсулу после знакомства с целой чередой других. Котта, Аврелия и юный Цезарь за это время уже успели привыкнуть к болтовне невысокого бойкого агента с безупречной римской родословной – разве какой-нибудь вольноотпущенник мог бы работать в фирме Тория Постима, торговца недвижимостью! – Обратите внимание на штукатурку на стенах, снаружи и внутри, – бубнил агент. – Ни одной трещины! А фундамент? Прочнее, чем схватка скупца, вцепившегося в свой последний золотой слиток… Восемь лавок – все сданы в аренду на долгий срок, не придется подыскивать арендаторов и беспокоиться о ренте… Две квартиры с гостиными на двух нижних этажах… На следующем этаже – только две квартиры. До шестого этажа – по восемь квартир. Двенадцать – на седьмом, двенадцать на восьмом… Над всеми магазинами есть жилые комнаты… Дополнительные кладовки на антресолях спален первого этажа… Он все превозносил и превозносил достоинства поместья. Вскоре Аврелия уже не слушала его, углубившись в собственные мысли. Пусть слушают дядя Марк и Гай Юлий. Ведь она – на пороге неведомого дотоле мира, который предстоит обжить и подчинить себе. Конечно, кое-что ее пугало. Не так просто осваивать сразу две новые роли – роль замужней женщины и роль владелицы инсулы. В то же время она замечала в себе и храбрость, рожденную ощущением свободы, – столь новым, столь непривычным пока. Прежде она не сталкивалась со скукой или с разочарованием: детство ее было счастливым, ей некогда было скучать. Но теперь, перед замужеством, она заметила, что задумывается: чем ей заниматься целыми днями, если природа не даст ей столько детей, как у Корнелии, матери Гракхов – а в знатных семьях редко имели больше двоих детей. Аврелия была исполнительна и трудолюбива, но с рождения ее оберегали от забот. Теперь же она вот-вот станет домовладелицей и женой. Первое обещало ей немало хлопот. Вот почему взгляд ее сиял: она строила планы, старалась представить, как все это будет выглядеть. Квартиры первого этажа были разной площади: домовладелец, строя инсулу, поскупился на счет собственного жилища. После особняка Котты на Палатине она казалась очень маленькой. Действительно, особняк Котты занимал большую площадь, чем весь первый этаж инсулы, включая лавки, таверну у перекрестка и обе квартиры. Несмотря на то, что в столовой вряд ли смогли поместиться три обыкновенных ложа, а кабинет был меньше любого кабинета в частных домах, потолки здесь были очень высоки; стена между ними не доходила до потолка, что позволяло воздуху и свету проникать с лестницы через столовую в кабинет. В гостиной /которую едва ли можно было назвать залом/ пол выложен терракотовой плиткой, стены красиво оштукатурены, две толстые деревянные колонны посреди комнаты окрашены под мрамор причудливой расцветки; воздух и свет проникали с улицы сквозь огромную железную решетку, расположенную высоко на наружной стене между лавкой и лестницей, которая вела на верхние этажи. Из гостиной можно было попасть в три спальни – традиционно лишенные окон, а из кабинета – в две другие, одна из которых побольше. В квартире имелась еще одна небольшая комната, которую Аврелия могла бы использовать как свою гостиную, а между ней и лестницей – кубикула, как раз для Кардиксы. Но всего приятнее было обнаружить, что в квартире есть ванная и уборная. Как радостно сообщил агент, инсула находится прямо напротив одной из главных сточных труб Рима, к ней подведен водопровод! – Прямо напротив, на Субура Минор, – общественная уборная, а рядом – Субурские бани, – заметил агент. – С водой здесь проблем нет. Идеальное место – не слишком высокое, вода поступает бесперебойно. И не слишком низкое – вас не будут беспокоить наводнения на Тибре. Конечно, прежний владелец сам следил за состоянием водопровода и канализации – зато и цену с жильцов брал хорошую за эти удобства. Аврелия воодушевилась. Прежде ее больше всего пугала перспектива лишиться собственной ванны и туалета. Ни в одной другой инсуле, где они побывали, не было ни водопровода, ни канализации, хоть и находились они в лучших районах. И если раньше Аврелия еще не была уверена, устроит ли ее эта инсула, теперь она уже точно знала – устроит! – Какой доход может принести аренда? – поинтересовался юный Цезарь. – Десять талантов в год – четверть миллиона сестерциев. – О, боги! – покачал головой Котта. – Ремонт здания не будет вам стоить ничего, оно выстроено на совесть, – сказал агент. – Так что у вас не будет недостатка в жильцах. Сейчас многие инсулы рушатся, другие вырастают, как грибы – слишком быстро, чтобы жильцы доверяли качеству строительства. И еще: обратите внимание: инсула стоит особняком, тем больше шансов на то, что, если в соседнем доме начнется пожар, к вам огонь не перекинется. Не дом – а скала, поверьте моим словам! Так как бессмысленно было пробираться в паланкине через заваленную мусором Субуру, Котта и юный Цезарь прихватили с собой двух галлов, чтобы без риска провести Аврелию пешком. Впрочем, стоял полдень, люди на шумных улицах, казалось, больше интересовались своими делами и не имели намерения приставать к красавице Аврелии. – Ну, и как тебе? – спросил ее Котта, когда они сошли по небольшому склону Фосес Субура к Аргилетуму и собирались пройти через нижний Римский Форум. – О, дядя, думаю, это превосходно! – сказала она и повернулась, чтобы посмотреть на юного Цезаря. – Ты согласен, Гай Юлий? – Думаю, нам подходит, – сказал он. – Что ж, хорошо. Документы оформлю сегодня же. Девяносто пять талантов… Выгодная сделка. Пять оставшихся талантов можете истратить на мебель. – Нет, – твердо заявил юный Цезарь. – Мебель за мной. Вы знаете – я не нищий! Земля в Бовилле дает мне хорошие доходы. – Да, знаю, Гай Юлий, – спокойно ответил Котта. – Ты же говорил, помнишь? Нет, он не помнил. Единственное, о чем мог в эти дни думать юный Цезарь, была Аврелия. Поженились они в апреле. Стоял чудесный весенний день, предзнаменования были благоприятны; даже Цезарю-отцу, казалось, полегчало. Плакала Рутилия, плакала и Марция; одна – потому что выдавала замуж первого своего ребенка, вторая – потому что женила последнего. Присутствовали Юлия и Юлилла, но мужей их не было: Марий и Сулла все еще оставались в Африке, а Секст Цезарь набирал войско в Италии, не сумев выпросить у консула Гнея Маллия Максима отпуск. Котте хотелось снять дом на Палатине, чтобы молодая пара провела там свой первый месяц. – Сначала вам надо привыкнуть, что вы муж и жена, а уже потом привыкать к жизни в Субуре, – сказал он. Котта очень заботился о судьбе своей единственной девочки. Но молодая пара решительно отказалась. Поэтому свадебное шествие затянулось – путь до Субуры неблизкий. Юный Цезарь был очень доволен, что лицо его невесты скрыто вуалью: непристойные шутки зевак он героически выдерживал один, улыбаясь и раскланиваясь в ответ. – Это наши новые соседи, придется ладить с ними, – сказал он. – Просто не слушай, что они говорят. – Я бы на твоем месте предпочел избегать встречи с ними, – промолвил Котта, который хотел нанять гладиаторов для сопровождения свадебной процессии; толкучка на улицах Субуры, преступные наклонности аборигенов и даже их жаргон раздражали его. Когда они подошли к инсуле Аврелии, за ними уже тянулась целая толпа зевак, которые видимо надеялись, что в конце пути их ожидает море вина, и рассчитывали повеселиться. Однако, когда юный Цезарь открыл дверь и взял молодую жену на руки, чтобы пронести ее через порог дома, Котта-старший, Луций Котта и два галла придержали толпу, пока юный Цезарь не зашел в дом и не запер за собою дверь. Под недовольные возгласы собравшихся Котта с высоко поднятой головой пошел прочь. В квартире была только Кардикса; Аврелия хотела потратить деньги, оставшиеся от приданого, на домашних слуг, но решила сделать это после свадьбы – чтобы обойтись без советов матери и свекрови. Юному Цезарю тоже нужны были слуги – управляющий, слуга, отвечающий за вино, секретарь, клерк и камердинер. Но Аврелии требовалось больше: две служанки для черных работ, прачка, повар с поваренком, две «прислуги за все» и один раб помускулистей. Не так уж много, но и немало. На улице темнело, но в квартире было гораздо темнее. Свет, проникавший через лестницу с девятого этажа, рано померк, так же, как и свет с улицы, затененной высокими домами вокруг. Кардикса зажгла все лампы, но их не хватало, чтобы осветить все темные углы. Сама служанка ушла в свою коморку, чтобы оставить молодоженов наедине. Аврелию удивил шум. Он доносился отовсюду – с улицы, с лестницы, ведущей на верхние этажи, с центральной лестницы. Крики, ругань, треск, визг, брань, плач младенцев… Она слышала, как мужчины и женщины кашляли и плевались, как прошел по улице оркестр, грохоча барабанами и тарелками. До нее долетали обрывки песен, мычание быков, блеяние овец, хриплые крики мулов и ослов, беспрестанный скрип повозок, взрывы смеха. – Тебе не кажется, что мы не услышим самих себя! – сказала она, пытаясь скрыть внезапно набежавшую слезу. – Гай Юлий, мне так жаль!.. Я вовсе не подумала о шуме! Юный Цезарь был достаточно мудр и достаточно чуток, чтобы понять, что отчасти эти слезы были вызваны не шумом, а волнением последних нескольких дней – естественными переживаниями девушки, выходящей замуж. Он волновался и сам; что же говорить о юной супруге? Он весело засмеялся: – Мы привыкнем, не бойся. Уверен, что через месяц даже перестанем шум замечать. Кроме того, в нашей спальне должно быть тише. Он взял ее за руку и почувствовал, как она дрожит. Действительно, в спальне, в которую можно было попасть из его кабинета, было тише. Зато – еще темнее. И душно, если не оставлять дверь в кабинет открытой. Оставив Аврелию в кабинете, Цезарь сходил в гостиную за лампой. Рука в руке, они вошли в комнату и замерли, очарованные. Кардикса украсила спальню цветами, постель усыпала душистыми лепестками. Вдоль стены стояли вазы, наполненные розами, левкоями, фиалками; на столе – графин с вином и графин с водой, две золотых чаши и большое блюдо медовых лепешек. Никто из них не смущался. Как все римляне, они были хорошо осведомлены в вопросах секса, хотя и в известных пределах. Каждый римлянин, которому средства позволяли, предпочитал уединение, если приходилось обнажать тело, необходимость обнажиться никого не смущала. Конечно, на счету юного Цезаря были кое-какие приключения. Но искушенным его не назовешь: лицо его было приметней натуры. И вобще юный Цезарь при всех его несомненных способностях был очень скромен, ему не хватало напористости, чтобы вырасти в крупного государственного деятеля, на которого могли смело положиться другие, но сам он скорее помог бы кому-то продвинуться вперед, нежели поборолся бы за собственную карьеру. Предчувствия не обманули Публия Рутилия Руфа. Юный Цезарь и Аврелия подходили друг другу. Он был мягок, внимателен, вежлив, его любовь была скорее нежна, чем полна огня; возможно, если бы он пылал страстью, то и она бы зажглась, но… Их любовь была нежна в прикосновениях, ласкова в поцелуях, нетороплива в движениях. Это устраивало обоих. И Аврелия могла сказать себе, что она, несомненно, заслужила бы одобрение Корнелии, матери Гракхов, так как исполнила свою обязанность точно так же, как, вероятно, делала это Корнелия, мать Гракхов: с удовольствием и с чувством исполненного долга. Это давало гарантию – соитие само по себе не превратится в цель ее жизни, не заставит ее искать наслаждения на стороне – и что брачное ложе ей никогда не опротивеет. ГЛАВА III Зиму Квинт Сервилий Сципион провел в Нарбо, сокрушаясь о своем потерянном золоте. Здесь он получил письмо от блестящего молодого адвоката Марка Ливия Друза, одного из самых пылких – и самых разочарованных – поклонников Аврелии: «Мне не было и девятнадцати, когда мой отец, цензор, умер и оставил мне в наследство не только все свое богатство, но и положение главы семейства. К счастью, единственной тягостной моей ношей была тринадцатилетняя сестра, лишенная и отца, и матери. В это время моя мать, Корнелия, попросила разрешения взять сестру к себе в дом. Я, конечно, отказался. Хоть и не было никакого развода, вам, я знаю, известно, как холодно относились мои родители друг к другу, особенно когда отец согласился отдать моего младшего брата в приемные сыновья. Мать всегда любила его гораздо больше, чем меня. Поэтому, когда брат сделался Мамерцем Эмилием Лепидом Ливианом, она, оправдываясь его юным возрастом, уехала жить к нему, где – это правда – вела жизнь более свободную и распущенную, чем могла себе позволить в доме моего отца. Я пытаюсь напомнить вам об этом, ибо тут замешан вопрос чести: а честь моя задета гнусным, себялюбивым поведением матери. Смею надеяться, что я воспитал сестру мою, Ливию Друзу, так, как приличествует ее высокому положению. Сейчас ей восемнадцать, и она готова выйти замуж. Так же, как и я – жениться, несмотря на мой юный возраст – мне двадцать три. Я знаю, что обычно для этого дожидаются двадцати пяти, а многие женятся только тогда, когда попадут в Сенат. Но я не могу. Я – глава семейства и единственный мужчина из Ливиев Друзов в моем поколении. Мой брат Мамерц Эмилий Лепид Ливиан не может более носить имя Ливия Друза или претендовать на состояние отца. Поэтому мне следует жениться и произвести потомство, хотя когда отец умер, я и решил, что подожду и прежде выдам замуж сестру.» Тон письма был так прямолинеен и суховат, как и сам юноша, но Квинт Сервилий Сципион не усмотрел в этом ничего дурного. Сципион жил с отцом юноши, теперь сын Сципиона дружил с младшим Друзом. «Поэтому, Квинт Сервилий, я как глава семьи хочу предложить вам, главе вашей семьи, брачный союз. Мне в данном случае показалось неразумным обсуждать этот вопрос с моим дядей, Публием Рутилием Руфом. Хоть я и не имею ничего против него – ни как против мужа моей тети Ливий, ни как против отца ее детей. Но ни его происхождение, ни его характер не внушают доверия к его мнению. Только недавно, например, до моего сведения дошло, что он убедил Марка Аврелия Котту разрешить его падчерице, Аврелии, самой выбрать себе мужа. Трудно себе представить поступок, менее свойственный римлянину. Конечно же, она выбрала смазливого юнца Юлия Цезаря, ненадежного, бесхарактерного, который никогда ничего не достигнет. Решив прежде выдать замуж сестру, я надеялся освободить мою будущую жену от необходимости жить с моей незамужней сестрой в одном доме и тем самым быть в ответе за ее поведение. Я вовсе не вижу добродетели в том, чтобы перекладывать свои обязанности на плечи других. Вот что я предлагаю, Квинт Сервилий: разрешите мне жениться на вашей дочери, Сервилий Сципиони, а вашему сыну Квинту Сервилию-младшему – на моей сестре, Ливий Друзе. Это – идеальное решение для нас обоих. Связь наших семейств, укрепившись узами брака, пройдет через многие поколения. И у моей сестры, и у вашей дочери – совершенно одинаковое приданое, а это значит, что деньги не придется передавать из рук в руки, что тоже немаловажно в наше время дефицита наличных денег. Пожалуйста, сообщите мне о вашем решении.» А что здесь решать? О такой партии для своих детей Квинт Сервилий Сципион мог только мечтать: состояние Ливия Друза было столь же внушительно, как и его родовитость. Ответ Сципион написал сразу же: «Мой дорогой Марк Ливий, я восхищен. Согласен. Действуйте. Готовьте свадьбы.» Друз приступил к обсуждению своего плана со своим другом Сципионом-младшим: ему не терпелось подготовить друга к знакомству с письмом, которое, он знал, тот скоро получит от отца. Будет лучше, если Сципион-младший будет сам заинтересован в предстоящей женитьбе, нежели просто исполнит родительскую волю. – Я хотел бы жениться на твоей сестре, – сказал Друз Сципиону. Тот удивленно посмотрел на друга, но ничего не ответил. – А еще мне хотелось бы, чтобы ты женился на моей сестре, – продолжал Друз. Сципион заморгал, но опять ничего не ответил. – Ну, так что ты скажешь? – не выдержал Друз. Наконец-то Сципион собрался с мыслями /глубина которых, как правило, была не столь значительна, как его знатность и состояние/ и сказал: – Я должен поговорить с отцом. – Я уже поговорил, – сообщил Друз. – Он согласен. – Тогда, думаю, все в порядке. Квинт Сервилий, Квинт Сервилий, я хочу знать, что ты сам – сам! об этом думаешь! – рассердился Друз. – Ну, ты нравишься моей сестре, здесь все в порядке… И мне твоя сестра нравится, но… – он осекся. – Но – что? – Не уверен, что я ей нравлюсь. Теперь пришел черед Друза удивляться: – Что за чушь? Как ты можешь ей не нравиться? Ты – мой лучший друг! Конечно же, нравишься! Я все здорово придумал – мы останемся вместе! – Неплохо бы. – Ну, вот что. Я обсудил все детали в переписке с твоим отцом – приданое и все такое прочее. Ни о чем не беспокойся. – Ну и хорошо. Они сидели на скамейке под великолепным старым дубом, который рос рядом с Прудом Курциев в нижнем Форуме; они только что съели изысканный завтрак – пресный пирог с начинкой из чечевицы и свиного фарша, сдобренного специями. Поднявшись, Друз отдал слуге салфетку и стоял, пока тот проверил, не запачкал ли хозяин белоснежную тогу. – Куда ты так торопишься? – спросил Сципион-младший. – Домой, рассказать все сестре, – Друз приподнял бровь. – Тебе не кажется, что тебе надо бы пойти домой, к сестре, и все ей рассказать? – Пожалуй, да, – неуверенно сказал Сципион. – А может ты ей лучше сам все скажешь? Ты ведь ей нравишься… – Что ты, дурачок! Ты должен сам ей об этом сказать. Это – родительское благословение, передать его должен ты, а мое дело – поговорить с Ливией Друзой. И Друз пошел домой в направлении Лестницы Весталок. Его сестра была дома – где ей еще быть? С тех пор как Друз стал главой семьи, а их матери, Корнелии, было запрещено переступать порог дома, Ливия Друза не могла отлучиться без разрешения брата. Она даже не осмеливалась уйти украдкой, так как в глазах брата на ней лежало клеймо позора ее матери, в ней он видел слабое, подверженное соблазну, создание, которому нельзя давать ни малейшей свободы; он поверил бы во все дурное, что бы о ней ни сказали, даже если единственной уликой ее вины было бы ее отсутствие дома. – Пожалуйста, попросите сестру зайти ко мне в кабинет, – сказал он управляющему. Дом Друзов считался одним из самых красивых в Риме; строительство его закончилось как раз перед смертью Друза-цензора. Вид, открывавшийся с лоджии верхнего этажа, был великолепен: здание стояло на самой высокой точке Палатина над Форумом. По соседству находилась Флакциана – пустырь, где раньше находился дом Марка Фульвия Флакка, а чуть подальше – дом Квинта Лутация Катулла Цезаря. Выстроили его в чисто римском стиле. Даже на той стене дома, которая выходила на пустырь, не было окон: там снова построят дом, его внешние стены примкнут к стенам дома Друза. Высокая стена с тяжелыми деревянными дверями и огромными воротами выходила на Кливус Виктория и, по сути дела, являлась задней частью дома; фасад возвышался над округой. Дом был трехэтажный, на сваях, прочно вбитых в склон скалы. Верхний этаж, на одном уровне с Кливусом Виктория, занимало благородное семейство; хранилища, кухни и комнаты для слуг были ниже, там, где часть внутренней площади помещения скрадывала крутая скала. Ворота в стене, идущей вдоль улицы, открывались прямо в сад перестиля – такой большой, что в нем помещалось шесть замечательных огромных деревьев лотоса, завезенных из Африки девяносто лет назад Сципионом Африканским, которому принадлежала тогда эта территория. Каждое лето они утопали в цветах: два – в красных, два – в оранжевых и два – в золотисто-желтых. Больше месяца они наполняли весь дом благоуханием; затем на них появлялось нежное бледно-зеленое покрывало из причудливой формы листьев, похожих на папоротник. Зимой же они стояли голые, и солнце беспрепятственно проникало сквозь их кроны во двор. Длинный, узкий, мелкий бассейн облицован белым мрамором, на каждом из четырех углов били фонтаны, выполненные из бронзы великим Мироном, а по всей длине бассейна расположились бронзовые статуи работы Мирона и Лисиппа – сатиры и нимфы, Артемида и Актеон, Дионис и Орфей. Скульптуры были так правдоподобно раскрашены, что на первый взгляд казалось, будто во дворике собрались бессмертные обитатели лесных кущ. По периметру сада стояли дорические колонны, их основания и капители были выкрашены в яркие цвета. Пол колоннады был облицован гладкой терракотой, стены вдоль нее были ярко-зеленого, синего и желтого цвета, а между красными пилястрами висели всемирно известные картины – ребенок с виноградом Зевкса, «Сумасшествие Аякса» Паррхазия, несколько обнаженных мужских фигур Тиманта, один из портретов Александра Великого работы Апеллеса; конь, нарисованный Апеллесом, был, словно живой, и когда на него смотрели издалека, казалось, что он привязан к стене. Кабинет выходил на заднюю часть колоннады по одну сторону от больших бронзовых дверей, столовая – по другую. А за ними располагалась великолепная зала – величиной с весь дом Цезаря; она освещалась через прямоугольное отверстие в крыше, поддерживаемое колоннами по углам и вдоль длинных сторон бассейна. Стены художник раскрасил так, чтобы создать иллюзию пилястров, цоколей, антаблементов; между ними шли панели из черно-белых кубов, которые казались объемными, и панели с узором из извивающихся цветов: цвета были насыщенными – оттенки красного, синего, зеленого и желтого. В ларях, переходивших в роду по наследству, лежали сделанные из воска маски предков Ливия Друза, их очень берегли. На разрисованных подставках стояли бюсты предков, богов, пифий, греческих философов, все они были раскрашены весьма натуралистично. Статуи в полный рост – тоже будто живые, стояли вокруг бассейна и вдоль стен, одни – на мраморных постаментах, другие – просто на полу. Огромные серебряные и золотые люстры свисали с очень высокого потолка, богато украшенного лепкой /росписью он напоминал звездное небо, проглядывающее сквозь гирлянды позолоченных лепных цветов/. Пол представлял собою цветную мозаику, на которой изображалась пирушка Бахуса и вакханок, где они танцуют и пьют, кормят оленей и учат львов пить вино. Друз этого великолепия не замечал: он привык к нему. К тому же душа его была закрыта для прекрасного, это отец его и дед обладали тонким вкусом и слыли знатоками искусства. Управляющий нашел сестру Друза сидящей на лоджии. Ливия Друза всегда была одна и всегда одинока. Она даже не смела попросить разрешения прогуляться по улице, а когда говорила, что хочет пройтись по лавкам, брат просто-напросто приглашал в дом целые лавки и торговые ряды, продавцы раскладывали свои товары между колоннами, а управляющий платил за все, что ни выберет Ливия Друза. И если обе Юлии осматривали достопримечательности Рима под надзором своей матери или надежных слуг, а Аврелия постоянно ходила в гости к родственникам и в школу, то Ливия Друза жила, словно в заточении – узница богатства и роскоши, из-за которых ее никуда не пускали, жертва бегства своей матери и ее нынешней свободы. Ливий Друзе было десять лет, когда ее мать, Корнелия из Сципионов, покинула дом, в котором жила семья Друзов. Ливия осталась в распоряжении отца, которому все было безразлично /он предпочитал бродить вдоль своих колоннад и рассматривать шедевры искусства/, и была предоставлена заботам служанок и домашних учителей, которые слишком боялись власти Ливия Друза, чтобы стать друзьями девочки. Своего старшего брата, которому тогда было пятнадцать, она почти не видела. А через три года после того, как мать ушла следом за младшим братом, Мамерцем Эмилием Лепидом Ливианом, как его теперь называли, Друзы переехали из старого дома в этот громадный мавзолей, и она затерялась на его просторах, крошечная частица в бесконечной пустоте космоса, лишенная любви, общения, внимания. Когда почти сразу после переезда отец ее умер, ничего в ее жизни не изменилось. Она не знала, что такое веселье, и если время от времени снизу, из душных, переполненных комнат прислуги, до нее долетал смех, она удивлялась этим звукам, и ей хотелось знать, зачем их издают. Единственный мир, который она смогла полюбить – мир книг. Потому что ни читать, ни писать не мешал ей никто. Ежедневно она подолгу занималась и тем, и другим. Ее приводили в трепет гнев Ахилла, подвиги греков и троянцев, восхищали сказки о героях, чудовищах, богах и смертных девушках, которых те желали более страстно, нежели бессмертных олимпиек. А когда она сумела побороть ужасный шок от физического созревания своей плоти /ведь никто ей об этом ничего не рассказывал/ ее жаждущая и страстная натура открыла для себя богатство любовной поэзии. Свободно читая как на латыни, так и на греческом, она открыла для себя Алкмана, создателя любовного стиха /так, по крайней мере, говорилось/, и перешла к девичьим песням Пиндара, прочитала Сапфо и Асклепиада. Старый Сосий из Аргилета, который время от времени подбирал и пересылал связки книг в дом Друза, не имел ни малейшего представления, кто будет их читать; он просто полагал, что читает их Друз. Вскоре после того, как Ливий Друзе минуло семнадцать, он начал посылать ей работы нового поэта Мелеагра, очень откровенно чьи стихи полны любви и вожделения. Ливия Друза была скорее очарована, чем шокирована, познакомившись с чувственной литературой, и благодаря Мелеагру плоть ее, наконец, проснулась. Но ей вовсе не стало от этого лучше; она никуда не ходила, никого не видела. В этом доме было просто немыслимо завязать знакомство с рабом, или рабу завязать знакомство с Ливией Друзой. Иногда она знакомилась с друзьями своего брата, но лишь мимоходом. За исключением лучшего друга – Сципиона-младшего. А Сципион – коротконогий, с прыщавым лицом, невзрачный, с какой стороны ни посмотри – ассоциировался у нее с буффонами из пьес Менандра или с отвратительным Терцитом, которого Ахилл убил одним ударом руки за то, что тот обвинил великого героя в соитии с трупом Пентезилеи, королевы амазонок. Конечно, Сципион не делал ничего такого, что заставило бы вспомнить о буффонах или Терците. Просто в своем истощенном воображении она наделяла эти мужские образы его внешностью. Любимым древним героем Ливий был царь Одиссей /она думала о нем по-гречески, потому и называла греческим именем, а не латинским – Улисс/. Ей нравилось, как блестяще он находил выход из любого положения. То, как он сватался к своей жене и как она потом двадцать лет пускалась на разные хитрости, чтобы избавиться от поклонников, потому что ждала возвращения Одиссея, было для Ливий самой романтичной и счастливой из всех любовных историй Гомера. Одиссея она наделила внешностью юноши, которого она видела всего лишь раз или два на лоджии дома, стоявшего ниже дома Друзов. Это был дом Гнея Домиция Агенобарба, имевшего двоих сыновей; юноша этот не был сыном Агенобарба: их она как-то видела, когда они приходили к ее брату. Одиссей был рыж, он был левшой /если бы она читала более внимательно и обнаружила, что ноги у Одиссея были слишком коротки, она, возможно, потеряла бы к нему интерес, поскольку короткие ноги считала главным и непростительным недостатком/ – прямо как незнакомый юноша на лоджии Домиция Агенобарба. Юноша был очень высок, широкоплеч, и по тому, как сидела на нем тога, ясно было, что тело у него сильное и стройное. Его рыжие волосы блестели на солнце, голова на длинной шее гордо – царственно – поднята. Одиссей… Даже на расстоянии ясно выделялся орлиный нос юноши. Больше она ничего не смогла различить. Но в глубине души была уверена, что глаза у него – большие, светло-серые: как у царя Итаки. Поэтому, читая страстные любовные стихи Мелеагра, она представляла себя девушкой или мальчиком, которого атаковал поэт, а в роли поэта всегда выступал юноша с балкона Агенобарба. О Сципионе же она думала лишь с гримасой отвращения. – Ливия Друза, Марк Ливий хочет немедля видеть вас у себя в кабинете, – сказал управляющий, прервав ее мечты: она сидела на лоджии, надеясь снова увидеть рыжеволосого незнакомца. Конечно, ей пришлось на время оставить свои мечты, она повернулась и последовала за управляющим. Друз сидел за столом и изучал какую-то бумагу, но как только сестра вошла в комнату, он поднял голову и посмотрел на нее снисходительно и с некоторым интересом. – Садись, – он указал на стул для посетителей у его стола. Она села и посмотрела на него спокойно, без тени улыбки; она никогда не слышала, чтобы Друз смеялся, улыбался он тоже очень редко. То же самое и он мог бы сказать о ней. Немного встревоженная, Ливия Друза заметила, что брат разглядывает ее пристальней, чем обычно. Он как бы пытался увидеть ее глазами Сципиона-младшего – чего она, конечно, знать не могла. А что… миленькая, – думал он – хоть и невысокая; по крайней мере, ей не передался семейный недостаток – короткие ноги. Фигура восхитительна: полная, высокая грудь, узкая талия, красивые бедра; кисти рук, стопы тонкие и изящные, ногти не обгрызаны. Острый подбородок, широкий лоб, довольно длинный нос с горбинкой. Рот и глаза отвечают всем требованиям истинной красоты: глаза – большие и красивой формы, рот – маленький, свежий, как бутон розы. Густые черные волосы – в цвет глаз, бровей и ресниц – красиво причесаны. Да, Ливия Друза и вправду хороша. Конечно, не Аврелия… Его сердце сжалось от боли; оно все еще сжималось, когда он думал о той, что его отвергла. Как же быстро он написал письмо Квинту Сервилию, едва узнал о приближающейся свадьбе Аврелии! Все – к лучшему; он ничего не имел против Аврелиев, но ни богатством, ни положением им не сравниться с патрициями Сервилиями. Кроме того, ему всегда нравилась юная Сервилия Сципиония, и в отношении их будущего у него не было никаких сомнений. – Дорогая моя, я нашел тебе мужа, – без всякого вступления заявил он и, казалось, был при этом очень доволен собой. Она явно не ожидала такого известия, хотя и не подала виду. Только облизала пересохшие губы и выдавила: – И кто он? Он воодушевился: – Замечательный юноша, необыкновенный друг! Квинт Сервилий-младший! Ее взгляд был полон ужаса, она разлепила сухие губы, желая что-то сказать, но не смогла. – Что случилось? – спросил он, искренне удивленный. – Я не могу выйти за него замуж, – прошептала Ливия Друза. – Почему? – Он… Он – отвратителен, мерзок! – Не будь смешной! Она мотала головой: – Я не выйду за него, не выйду! Ужасная мысль посетила Друза, всегда помнившего о своей матери; он поднялся, обошел вокруг стола и встал над сестрой: – Ты с кем-нибудь встречаешься? Она перестала мотать головой и, оскорбленная, посмотрела снизу вверх на него: – Я? Да как я могу с кем-нибудь встречаться, если меня держат взаперти дни напролет? Я вижу только тех мужчин, которые приходят с тобой, и даже с ними у меня нет возможности поговорить! Если ты с ними обедаешь, то меня не приглашаешь – мне разрешается выйти к столу только при этом противном дурачке Квинте Сервилии-младшем! – Да как ты смеешь?! – ему и в голову не приходило, что она относится к его лучшему другу иначе, чем он. – Я не выйду за него замуж! – закричала она. – Да лучше мне умереть! – Ступай в свою комнату, – сказал он с каменным лицом. Она встала и пошла к двери, которая открывалась на колоннаду. – Не в гостиную, Ливия Друза. В спальню. И оставайся там, пока не придешь в себя. Единственным ответом ему был испепеляющий взгляд. Но она повернулась и вышла в дверь, ведущую в залу. Друз так и стоял около стула, где она только что сидела, и пытался побороть гнев. Неслыханно! Как она посмела ослушаться? Через некоторое время его эмоции поутихли; он, конечно, умел поставить ее на место, но сейчас не знал, что делать. За всю его жизнь никто никогда не перечил ему, он привык к этому, привык, что к нему относятся уважительно, с почтением, какого редко удостаиваются лица столь юные… Как быть? Если бы он получше знал свою сестру – а отец был жив… если бы мать… о, горе! Но что же делать? Надо ее наказать, решил он. И тут же послал за управляющим. – Госпожа Ливия Друза обидела меня, – сказал он спокойно. – И я велел ей пойти в свою спальню. Пока вы не поставите на дверь засов, кто-нибудь пусть охраняет ее дверь. Посылайте к ней женщину, чтобы прислуживала ей. Но ни под каким предлогом не давайте ей выходить из спальни. Понятно? – Да, Марк Ливий, – тупо ответил управляющий. И вот поединок начался. Ливию отправили в тюрьму, еще более тесную, нежели та, к которой она привыкла, хоть и не такую темную и душную, как остальные комнаты, поскольку она примыкала к лоджии и в ней имелась вентиляционная решетка. И все же это была мрачная тюрьма. Когда она попросила книг для чтения и бумаги для письма, ей было отказано. Тут она поняла, что ей уготовано. Четыре стены, кровать, ночной горшок, невкусная еда на подносе, который приносила женщина, совершенно ей незнакомая – вот ее участь. Между тем, перед Друзом стояла задача скрыть от лучшего друга неблагосклонность сестры. Отдав приказания относительно Ливии Друзы, он снова надел тогу и пошел к Сципиону-младшему. – О, боги! – Сципион расплылся в улыбке. – Знаешь, мне надо еще кое-что тебе сказать… – начал Друз с порога – впрочем, сам не зная, что же сказать. – Хорошо, Марк Ливий. Но прежде не хочешь ли зайти к моей сестре? Она вся в волнении. Хоть это – хороший знак; она должно быть, приняла весть о своей помолвке если не с радостью, то, по крайней мере, спокойно, подумал Друз. По всему было видно – не просто спокойно, но и с радостью: едва он появился в дверях, она бросилась к нему на грудь. – О, Марк Ливий! – она смотрела на него с нежностью и обожанием. Почему Аврелия никогда не смотрела на него так? Он постарался не думать об этом и улыбнулся трепещущей Сервилий. Она не была красавицей: коротконогая, как все в их семье, но без прыщей, какие у ее братца. Г лаза, правда, хороши: мягкие и нежные, большие, темные и влажные. Хоть он и не был в нее влюблен, но полагал, что со временем сможет полюбить – ведь она всегда ему нравилась. Он поцеловал ее в мягкий рот, его удивило и обрадовало, что она ему ответила. Они успели немного поговорить. – А твоя сестра, Ливия Друза, она рада? – спросила Сервилия Сципиония, когда он встал, чтобы уйти. – Очень, – сказал он. И добавил: – К Сожалению, сейчас она немного нездорова. – Да, это плохо! Но не расстраивайся. Скажи ей, что, когда ей станет лучше и она сможет принимать гостей, я ее навещу. Мы станем золовкой и снохой, но мне бы больше хотелось стать ее подругой. Это вызвало у него улыбку: – Спасибо, – сказал он. Сципион с нетерпением ждал в кабинете, который занимал в отсутствие отца. – Я в восторге, – присаживаясь, сказал Друз. – Твоей сестре выбор пришелся по душе. – Я говорил, что ты ей нравишься. А как Ливия Друза восприняла новость? Теперь Друз знал, что ответить: – С радостью, – соврал он. – К сожалению, когда я пришел домой, у нее был жар. Доктор уже был и немного обеспокоен. Явно есть какие-то осложнения. Он опасается, что болезнь может быть заразной. – О, боги! – Сципион побледнел. – Подожди, увидим, – успокоил его Друз. – Ведь она тебе очень нравится, Квинт Сервилий, не так ли? – Мой отец говорит, что лучше Ливий Друзы я никого не найду. Он похвалил мой вкус. Ты писал ему, что она мне нравится? – Да, – Друз незаметно улыбнулся. – Видишь ли, мне уже года два как все ясно. – Сегодня я получил письмо от отца. Он пишет, что Ливия Друза очень знатна и богата. Она ему тоже нравится. – Что ж, как только ей станет лучше, мы соберемся вместе пообедать – и поговорить о свадьбе. Вначале мая, а? Пока не настали худшие времена, – Друз поднялся. – Не могу больше оставаться, Квинт Сервилий. Надо идти домой – посмотреть, как там сестра. И Сципион-младший, и Друз были выбраны солдатскими трибунами и им следовало ехать в Галлию с Гнеем Маллием Максимом. Но знатность, богатство и политическое влияние сыграло свою роль, если относительно неизвестный Секст Цезарь, набирающий армию, не получил отпуск, чтобы съездить на свадьбу к брату, и Друз, и Сципион болтались дома. Конечно, Друз не видел ничего сложного в том, чтобы сыграть двойную свадьбу в начале мая, даже если к этому времени женихов привлекут к исполнению военных обязанностей. Пусть армия будет уже в походе – они всегда смогут ее нагнать. Он отдал приказание слугам на случай, если Сципион и его сестра придут справиться о здоровье Ливий Друзы и урезал рацион Ливий до пресного хлеба и воды. Пять дней он ее не тревожил, затем велел привести к нему в кабинет. Она вошла, немного щурясь от яркого света, ноги ее плохо держали, волосы расчесаны кое-как. По ее глазам было видно, что она не спала, но брат не увидел ни следа слез. Руки ее дрожали, ей было тяжело следить за своим ртом, нижняя губа была искусана до крови. – Садись! – резко бросил он. Она села. – Что ты теперь думаешь о свадьбе с Квинтом Сервилием? Она задрожала всем телом; бледный румянец, еще сохранившийся на лице, теперь совсем исчез. – Не хочу, – сказала она. – Ливия Друза, я – глава семьи. Я властен над твоей жизнью. И – над твоей смертью. Я тебя очень люблю. Значит, мне будет неприятно доставлять тебе боль. Мне тяжко видеть, что ты страдаешь. А ты страдаешь. И мне больно. Но мы оба – римляне. Для меня это – все. Для меня это – важнее, чем любовь к сестре. Чем все на свете! Мне очень жаль, что ты не можешь полюбить моего друга Квинта Сервилия. Тем не менее ты станешь его женой! Повиноваться мне – твоя обязанность как римлянки. Ты это знаешь. Квинт Сервилий – муж, которого наш отец выбрал для тебя. Так же, как его отец хочет, чтобы Сервилия Сципиония стала моей женой. Было время, когда я сам хотел выбрать себе жену, но события только доказали, что отец – мир его праху – мудрее меня. Кроме всего прочего, на нас падает тень позора матери, которая оказалась недостойной звания римлянки. Из-за нее на тебе лежит еще большая ответственность. Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь по твоим словам и поступкам мог заключить, что тебе передались пороки матери. Ливия Друза глубоко вздохнула и снова сказала, но уже не так уверенно: – Не хочу! – «Хочу» здесь ни при чем, – сурово сказал Друз. – Кто ты такая, Ливия Друза, чтобы ставить свои желания выше чести и репутации семьи? Подумай над этим. Ты выйдешь замуж за Квинта Сервилия – и ни за кого другого. Если будешь продолжать упорствовать – вообще не выйдешь ни за кого и – никуда. До конца своей жизни не выйдешь из своей спальни. Там проведешь – одна, без развлечений – дни и ночи. Всю жизнь, – он смотрел на нее глазами холодными, как черные камни. – Я не шучу, сестра. Ни книг, ни бумаги. Никакой еды, кроме хлеба с водой. Ни ванны, ни зеркал, ни прислуги. Ни чистой одежды, ни свежего белья. Ни печки зимой, ни теплого одеяла, ни обуви. Ни ремней, ни поясов, ни лент – чтобы ты не могла повеситься. Ни ножниц, чтобы стричь ногти и волосы, ни ножей – не заколешься. А если попытаешься уморить себя голодом, я силой запихаю еду тебе в глотку. Он щелкнул пальцами, и на этот негромкий звук управляющий появился быстро, словно подслушивал под дверью. – Отведите сестру в ее комнату. И приведите ее ко мне завтра на рассвете – перед тем, как в доме будут гости. Управляющему пришлось помочь ей подняться. – Завтра я жду твоего ответа, – сказал Друз. Пока управляющий вел ее через залу, он не проронил ни слова. Закрыл за ней дверь и запер на засов, который Друз велел навесить. Смеркалось. Ливия Друза знала, что оставалось более двух часов до полной темноты, густого небытия, которое окружало ее всю долгую зимнюю ночь. До сих пор она не плакала. Уверенность в том, что она права, в сочетании с гневом, поддерживали ее силы первые три дня и ночи. Позже она стала утешать себя тем, что в таком же положении побывали героини прочитанных ею книг. Самой первой в списке, конечно, стояла Пенелопа, которой пришлось ждать двадцать лет. Данаю запер в спальне отец, Тезей покинул Ариадну на морском побережье Накса… Но все закончилось хорошо: Одиссей вернулся домой, Персей родился, а Ариадну спас бог… Но теперь она начала понимать разницу между высокой литературой и реальной жизнью. Литература никогда не стремилась отражать реальную жизнь; ее целью было на время оторваться от последней, освободить разум, уставший от мирских забот, чтобы тот мог насладиться величественным языком и яркими образами, вдохновляющими и заманчивыми идеями. Пенелопа хотя бы была свободна в своем дворце и могла общаться с сыном; на Данаю обрушился золотой дождь; Ариадна, брошенная Тезеем, настрадалась бы еще больше, если б вышла за Тезея замуж. В реальной же жизни Пенелопу изнасиловали бы или насильно выдали замуж, сына убили бы, а Одиссей никогда не вернулся бы домой; Даная и ее младенец плавали бы в сундуке, пока море их не поглотило; а Ариадна забеременела бы от Тезея и, одинокая, умерла во время родов… Разве Зевс снизойдет в образе золотого дождя, чтобы скрасить долгое заточение Ливий Друзы в Риме сегодняшнем? Разве явится к ней, в эту маленькую темную комнатку, Дионис – на колеснице, запряженной леопардами? Разве натянет Одиссей тетиву своего огромного лука и сразит одной стрелой и ее брата, и Сципиона-младшего? Нет! Конечно, нет! Все они жили больше тысячи лет назад – если вообще когда-либо и где-либо существовали, кроме как в нетленных стихах поэта. Каким-то образом она внушила себе мысль, что рыжеволосый герой с балкона дома Агенобарбов узнает о ее заточении, выломает решетку в стене, ворвется в дом и унесет, чтобы жить с нею на каком-нибудь заколдованном острове посреди моря. Герой виделся ей высоким, похожим на Одиссея, хитроумным и смелым. Что ему высокие стены дома Друзов, узнай он, что там ее держат в плену! Но этой ночью все было не так. С сегодняшнего вечера началось настоящее тюремное заключение, которому не предвидится счастливого конца, волшебного освобождения. Кто знал о ее заточении, кроме брата и слуг? А кто из слуг осмелится ослушаться приказаний брата и из жалости к ней пересилит страх перед ним? Он не был жестоким, это она хорошо понимала. Но он привык, что ему подчиняются. Младшая сестра была для него таким же созданием, как его рабы, или собаки, которых он держал в охотничьем домике в Умбрии. Его слово должно было быть для нее законом. Его желания – приказом. Ее же желания не принимались в расчет и потому существовали только в ее мечтах. Она почувствовала, как у нее защекотало в глазах… как горячий, щекочущий след протянулся по щеке. Что-то капнуло ей на ладонь. Капли зачастили, словно короткий летний дождик – все быстрее и быстрее. Ливия Друза рыдала. Сердце ее было разбито. Она раскачивалась взад-вперед, вытирала лицо и мокрый нос, снова плакала… Она плакала долго – одна в океане уныния, узница прихотей брата и своего нежелания выполнять его волю. Но когда управляющий пришел отпереть ее дверь и осветил зловонную темноту ее спальни слепящим светом своей лампы, она сидела на краю кровати, тихая, с сухими глазами. Она поднялась и первой вышла из комнаты. Она шла впереди управляющего через огромную залу в кабинет брата. – Ну? – спросил Друз. – Я выйду замуж за Квинта Сервилия. – Хорошо. Но я требую от тебя еще одного, Ливия Друза. – Попытаюсь во всем угодить тебе, Марк Ливий, – сказала она спокойно. – Хорошо, – он щелкнул пальцами, тут же появился управляющий. – Принесите в гостиную госпожи Ливий Друзы горячего медового вина и медовых лепешек. И пусть служанка приготовит ванну. – Спасибо, – равнодушно сказала она. – Мне доставляет истинное удовольствие приносить тебе радость, Ливия Друза – когда ты ведешь себя, как подобает достойной римлянке, и делаешь то, чего от тебя хотят. Я надеюсь, что ты будешь вести себя с Квинтом Сервилием как молодая женщина, которая рада замужеству. Ты покажешь ему, что ты довольна и будешь оказывать ему уважение, почтение, интерес и участие. Никогда – даже наедине в спальне, когда вы поженитесь – ты не намекнешь ему, что он не такой муж, какого ты выбрала бы сама. Ты поняла? – сурово спросил он. – Поняла, Марк Ливий. – Иди за мной. Он привел ее в залу, где огромный прямоугольник в крыше начал бледнеть, сменяясь жемчужным светом – призрачнее света ламп, но все красивей. В стене было место для поклонения богам-хранителям домашнего очага – Ларам и Пенатам, по обеим сторонам которого художник искусно изобразил миниатюрные храмы, где обитали духи знаменитых мужей семьи Ливиев Друзов, начиная с умершего отца-цензора и далее вглубь веков – к самым истокам рода. Здесь Марк Ливий Друз заставил сестру дать ужасную клятву римским богам, не имевшим ни статуй, ни мифов, ни обличья – богам, которые были олицетворением внутренних качеств человека, а не божественными мужчинами и женщинами; под страхом их гнева она поклялась быть нежной и любящей женой Квинту Сервилию Сципиону-младшему. Когда дело было сделано, он отпустил сестру в комнату, где ее ждали горячее медовое вино и медовые лепешки. Она выпила немного вина и почувствовала облегчение, но горло ее сжалось от одной мысли, что ей надо проглотить лепешку, поэтому она отложила их в сторону, с улыбкой глядя на служанку. – Я хочу принять ванну, – сказала она. В этот день Квинт Сервилий и его сестра, Сервилия Сципиония, пришли на обед к Марку Ливию Друзу и его сестре, Ливий Друзе. Это был милый квартет, строящий планы о свадьбе. Ливия Друза сдержала клятву и благодарила небеса за то, что семья их славилась неулыбчивостью: никому не казалось странным, что она хранит чрезмерную суровость – все Друзы таковы. Тихим голосом она разговаривала со Сципионом, в то время как ее брат занимал Сервилию. Постепенно страхи Сципиона рассеялись. И с чего он взял, будто не нравится Ливий Друзе? Возможно, она была утомлена после болезни, но с несомненным энтузиазмом приветствовала планы своего властного брата сыграть двойную свадьбу в начале мая, перед началом похода Гнея Маллия Максима через Альпы. «Пока не настали худшие времена…» «Но для меня любые времена – худшие» – подумала Ливия. Однако вслух этого не сказала. ГЛАВА IV Публий Рутилий Руф писал Гаю Марию в июне, до того как новость о захвате Югурты и об окончании войны в Африке достигла Рима: «У нас выдалась тяжелая зима и довольно напряженная весна. Германцы, определенно, надвигаются. Они направляются на юг, в нашу провинцию на реке Родан. Мы получили срочные письма от наших гальских союзников Эдвана, в которых говорилось, что их непрошенные гости, германцы, собираются двинуть дальше. А потом в апреле прибыл первый из посланцев Эдвана, чтобы сообщить, что германцы опустошили их зернохранилища и загрузили хлебом свои повозки. Однако они заявили, будто направляются в Испанию. И те в Сенате, кто отрицает германскую угрозу, быстро распространили эту новость. К счастью, Скавр не из их числа, и Гней Домиций Агенобарб – тоже. Вскоре после того, как Гай Маллий и я вступили в должность консулов, образовалась сильная группировка, требующая набрать новую армию на случай неожиданного нападения, и Гней Маллий издал приказ собрать шесть новых легионов.» 'Рутилий Руф вдруг заметил, что напрягся, будто в ожидании гневной тирады Мария, и грустно улыбнулся. «Да, я знаю, знаю! Попридержи свой нрав, Гай Марий, и позволь мне изложить свое дело, прежде чем топтать меня! Поделом бы! Это я должен был набирать новую армию и командовать ею. Я – старший консул, у меня за плечами долгая и успешная военная карьера, и сейчас я даже наслаждаюсь некоторой славой, потому что мой учебник по военному искусству наконец-то издали. В то время как мой юный коллега, Гней Маллий, совершенный новичок в этом деле. А все – твоя вина! Наша с тобой дружба всем известна, а твои враги в Сенате – я думаю, не раньше, чем Рим падет под нашествием германцев – будут благосклонны к тебе и твоим сподвижникам. И вот, Метелл Свинячий Пятачок встал и произнес пламенную речь, целью которой было доказать, что я слишком стар, чтобы возглавить армию и что мои – несомненные – способности будут использованы лучше, если я останусь в Риме. Сенаторы последовали за ним, как овцы за пастухом, который ведет их на живодерню, и приняли необходимые указы. Почему я не боролся? О, Гай Марий, я – не ты! У меня нет ни твоей ненависти к ним, ни твоей феноменальной энергии. Поэтому я утешился тем, что добился, чтобы Гнею Маллию придали несколько действительно опытных и способных легатов. Хотя бы это… У него есть поддержка в лице Марка Аврелия Скавра – да, я сказал «Аврелия», а не Эмилий. Единственное, что у него общего с нашим уважаемым принцепсом – имя. Тем не менее, я предполагаю, что военные таланты его выше, чем у Скавра. По крайней мере – ради Рима и ради Гнея Маллия! – я на это надеюсь. Гней Маллий справился неплохо. К концу апреля, когда пришла весть о том, что германцы направляются на юг, Гней Маллий имел шесть легионов, состоящих только из римской и латинской знати. Но затем прибыла делегация от Эдвана, и впервые Сенат получил точные сведения о количестве наступающих германцев. Мы узнали, например, что варвары, которые убили Луция Кассия в Аквитании – по нашим сведениям, их было около четверти миллиона – составили бы только треть нынешнего полчища, если не меньше. Так, если верить Эдвану, сейчас к галльскому побережью на Средиземном море движется около восьмиста тысяч германских воинов, женщин и детей. Озадачивает, не правда ли? Сенат разрешил Гнею Маллию набрать еще четыре легиона, чтобы увеличить его силы до десяти легионов плюс пять тысяч конников. После этого весть о германцах облетела всю Италию, хоть Сенат и пытался всех успокоить. Мы очень, очень встревожены. И особенно – тем, что до сих пор не одержали над германцами ни одной победы. Со времен Нарбо наша история стала историей поражений. А есть и такие – особенно много их среди простых людей – кто говорит, что наше знаменитое изречение, будто шесть хороших римских легионов могут победить четверть миллиона недисциплинированных варваров, смахивает на фантазию… Да, Гай Марий, Италия напугана! И я не виню ее за это. Мне кажется, что из-за всеобщего страха несколько наших итальянских союзников пересмотрели свою политику последних лет и добровольно пополнили отряды Гнея Маллия. Самниты прислали легион легковооруженной пехоты, а марсы – замечательный пехотный легион римского образца. Прибыл и легион из Умбрии, Этрурии и Пицена. Поэтому – можешь себе представить – наши полководцы похожи на кота на рыбалке: самодовольны и самоуверенны. Из четырех дополнительных легионов три оплачиваются и содержатся итальянскими союзниками. Это все, что есть хорошего. Есть и плохое. Нам катастрофически не хватает центурионов. А это значит, что ни один из отрядов знати не прошел надлежащего обучения. А один, только что созданный, и вовсе не обучен. Его легат Аврелий предложил Гнею Маллию разделить опытных центурионов поровну между семью легионами знати. Следовательно, в любом легионе только не более сорока процентов центурионов будут иметь боевое крещение. У нас хорошие опытные трибуны, но не мне тебе говорить, что именно на центурионах держатся и центурии, и когорты. Говоря откровенно, я боюсь, чем это кончится. Гней Маллий – неплохой парень, но не думаю, что он справится с германцами. Он и сам в конце мая встал в Сенате и сказал, что не уверен, будут ли воины знать, что им делать на поле боя! Всегда найдутся среди солдат такие, кто не знает, что делать на поле боя, но никто не встает и не говорит об этом в Сенате! И что же сделал Сенат? Послал приказ Квинту Сципиону в Нарбо немедленно передислоцировать армию к Родану и воссоединиться с армией Гнея Маллия, когда она достигнет Родана. Один лишь раз Сенат не мешкал – послание отправили конным курьером, который добрался из Рима до Нарбо меньше, чем за две недели. Не замедлил с ответом и Квинт Сервилий. Мы получили его вчера. И что это был за ответ! Естественно, приказы Сената гласили, что Квинт Сципион будет подчиняться сам и подчинит свои войска консулу. Прошлогодний консул, возможно, имеет свои права. Но в любом совместном деле последнее слово – за консулом нынешнего года. О, Гай Марий! Это не очень-то понравилось Квинту Сципиону! Неужели Сенат и впрямь надеялся, что он – патриций Сервилий, прямой потомок Гая Сервилия Ахалы, спасителя Рима – подчинится выскочке, у которого в доме нет ни одной маски предков; человеку, который попал в консулы только потому, что на выборах не нашлось ни одной кандидатуры выше его по происхождению?» Ну и консулы, ну и консулы! «– сказал Квинт Сципион. Да, клянусь тебе, так и сказал! В годы его правления кандидаты заслуживали уважения, а нынче лучшее, что мог выбрать Рим – это разбитый, старый, не шибко знатный гражданин /я/ и самонадеянный выскочка, у которого денег больше, чем вкуса /Гней Маллий/. Вот чем заканчивалось письмо Сципиона. Он, конечно, сразу отправился к Родану – но ко времени его прибытия ожидает увидеть там гонца от Сената с новостью о том, что главнокомандующим будет он. Если Гней Маллий станет действовать под его началом, то – в этом Сципион уверен – все пройдет великолепно.» Руки Руфа задрожали. Он со вздохом отложил ручку и начал массировать пальцы. Нахмурившись, он смотрел в никуда. Вскоре веки его начали слипаться, голова упала на грудь, он задремал: когда проснулся, будто от толчка, руке полегчало, и он снова вернулся к письму. «О, какое длинное, длинное письмо! Но кто еще расскажет тебе о том, что происходит! А тебе нужно это знать. Письмо Квинта Сципиона было адресовано скорее принцепсу Скавру, чем мне, а ты, безусловно, сам знаешь, каков наш любимец Марк Эмилий Скавр! Он целиком зачитал это ужасное письмо в Сенате – и с явным удовольствием. У него просто слюнки текли! Пустили козла в огород… Были и побагровевшие лица, и тумаки, и шумная ссора между Гнеем Маллием и Метеллом Свинячим Пятачком, которую я прервал, кликнув ликторов. Это не понравилось Скавру. О, какие воинственные мухи! Жаль, что нельзя было сохранить их пыл и направить это самое ядовитое оружие, которое только может изобрести Рим, на германцев. Оно смело бы варваров! В результате Квинта Сципиона действительно будет ждать на берегах Родана курьер. Но новые приказы – не лучше прежних. Он обязан подчиниться законно избранному консулу, Гнею Маллию Максиму. Какая жалость, что этот идиот унаследовал имя Максим, не так ли? Похоже на самовольное награждение себя лавровым венком, после того, как тебя спасли твои подчиненные, а не ты их. Если ты не Фабий, имя «Максим» звучит весьма дерзко. Конечно, он пользуется славой своей великой прабабки, Фабии Максимы, как и дед его. Но вот отец – никогда. И я сомневаюсь в правдивости этой истории о Фабии Максиме. Как бы то ни было, здесь я чувствую себя боевым конем на пастбище. Мне хочется оказаться на месте Гнея Маллия, и в то же время беспокоит решение других первостепенных проблем. Например, сможем ли мы в этом году наполнить государственные зернохранилища после того, как оплатим вооружение семи новых легионов знати. Веришь ли – когда весь Рим говорит о германцах, Сенат восемь дней обсуждал этот вопрос! От этого можно сойти с ума! У меня есть идея, и я хочу воплотить ее в жизнь. Ждет ли нас в Галлии победа или поражение, я все равно займусь ею. Когда в Италии не останется ни одного воина, я наберу военных инструкторов и другой обучающий персонал из гладиаторских школ. В Капуе таких школ полно – и самых лучших. Что может быть удобнее, если учесть, что Капуя тоже является военной базой наших новых войск. Если Луций Тиддлипус не сможет набрать достаточно гладиаторов для достойного зрелища на похоронах своего дедушки, значит, ему не повезло! Нужды Рима важнее нужд Луция Тиддлипуса, это я говорю! Ты, наверно, понял, что я собираюсь продолжать набор в армию из высшей знати. Я буду держать тебя в курсе, конечно. Как идут дела в стране едоков лотоса, сирен и заколдованных островов? Еще не заковали в кандалы Югурту? Это не за горами, я уверен. Свинячий Пятачок Метелл – /он же Нумидиец/ слегка взволнован в эти дни. Не знает, на ком остановить выбор – на тебе или на Гнее Маллие. Конечно, он выступил с великолепной речью, чтобы поддержать выдвижение Квинта Сервилия на должность главнокомандующего. Мне доставило удовольствие испортить все дело несколькими умело пущенными стрелами. О боже, Гай Марий, как они мне надоели! Кичатся своими несчастными предками именно тогда, когда Риму необходим настоящий, живой военный гений! Скорее возвращайся домой. Ты нам необходим, так как мне не хватает сил, чтобы бороться с целым Сенатом, просто не хватает.» В письме был постскриптум: «Между прочим, за время кампании произошло два необычных случая, Они мне не нравятся. К тому же не могу понять причин. В начале мая в Нуцерии было восстание рабов. Его легко подавили. Кончилось все казнью тридцати несчастных, родом с разных концов света. Но три дня назад вспыхнуло еще одно восстание, на этот раз на большом невольничьем рынке около Капуи, где второсортные рабы ждали покупателей, которым понадобится сотня работников для пристани или для каменоломни или другого однообразного механического труда. Почти двести пятьдесят рабов участвовали в этом бунте. Бунт был сразу же подавлен – вокруг квартировало несколько когорт. Около пятидесяти мятежников погибло в борьбе, остальных немедленно казнили. Но мне это не нравится, Гай Марий. Это – предзнаменование. Сейчас боги – против нас, я чувствую это изнутри.» И еще один постскриптум: «Только что узнал еще несколько грустных новостей. Поскольку я уже договорился, что письмо мое доставят срочной морской почтой, решил написать тебе, что случилось. Твой горячо любимый тесть, Гай Юлий Цезарь, сегодня скончался. Как ты знаешь, у него была злокачественная опухоль в горле. И сегодня он закололся мечом. Он сделал верный выбор. Уверен, ты со мной согласишься. Никто бы не захотел долго быть обузой для своих близких, особенно, когда это ущемляет его мужское достоинство и независимость. Разве кто-нибудь из нас предпочел бы жизнь смерти, если жить – значит лежать в своих испражнениях и ждать, когда раб обмоет тебя? Нет, когда человек не может управлять своим организмом, пора уходить. Я думаю, Гай Юлий Цезарь ушел бы и раньше, если бы не тревожился так о своем младшем сыне, который /уверен, ты знаешь/ недавно женился. Я заходил навестить Гая Юлия два дня назад, и он сумел прошептать мне в короткие перерывы между удушьями, что его сомнения в правильности выбора Гая Юлия развеялись, потому что красавица Аврелия – которая, должен признать, мила и мне – как раз то, что нужно его мальчику. Итак, ave atgue vale, Гай Юлий Цезарь.» В самом конце июня консул Гней Маллий Максим отправился в долгий поход на северо-запад, включив двоих своих сыновей в свиту. Все двадцать четыре солдатских трибуна, выбранных в этом году, были распределены по семи из десяти его легионов. Секст Юлий Цезарь, Марк Ливий Друз и Квинт Сервилий Сципион-младший отправились с ним. Взяли и Квинта Сертория – в качестве младшего военного трибуна. Их трех легионов италийских союзников самым многочисленным и лучше других подготовленным был легион, присланный марсами. Им командовал двадцатипятилетний сын знатного марсийца Квинт Поппедий Сило – конечно, под надзором римского легата. Поскольку по настоянию Маллия Максима взяли с собой закупленного государством зерна столько, чтобы его хватило на питание всей армии в течение двух месяцев, продовольственный обоз был огромен, и армия двигалась медленно! Спустя шестнадцать дней она даже не добралась до Адриатики у Фан Фортуны. Решительные и страстные речи легата Аврелия в конце концов смогли убедить Максима оставить обоз под охраной одного из легионов, а остальные девять и конницу бросить вперед, взяв с собой только легкий груз. Трудно было показать Маллию Максиму, что войска его не умрут от голода, прежде чем доберутся до Родана, и что рано или поздно основной груз благополучно прибудет на место. Двигаясь гораздо более коротким путем по суше, Квинт Сервилий Сципион добрался до широкой реки Родан раньше Маллия Максима. Он взял с собой только семь из восьми своих легионов – восьмой он отправил по морю в Ближнюю Испанию – и никакой конницы, ее он распустил в прошлом году за ненадобностью и из-за дороговизны. Несмотря на приказания Максима и настояния легатов. Сципион отказался двигаться из Нарбо, пока не придут долгожданные известия из Смирны. К тому же он был не в духе; если он не жаловался на позорное промедление соглашения между Смирной и Нарбо, то возмущался равнодушием Сената, который надеялся, что он, Сципион, уступит верховное командование какому-то выскочке. Но в конце концов ему пришлось выступить в поход, не дождавшись письма, оставив в Нарбо подробные инструкции о том, чтобы таковое переправили, как только получат. Даже несмотря на задержку, Сципион добрался до места назначения гораздо раньше Маллия Максима. В Немосе, небольшом торговом городке на западном краю обширных соленых болот вокруг дельты Родана. его встретил курьер Сената, который передал ему новые приказания. Сципиону и в голову не приходило, что его письмо не тронет государственных мужей. Развернув свиток и прочитав краткий ответ Сената, он был взбешен. Невероятно! Он, патриций Сервилий, должен исполнять прихоти Маллия Максима, какого-то простолюдина? Никогда! Римская разведка сообщила, что германцы направились на юг, минуя земли кельтов-аллоброгов, закоренелых ненавистников Рима. Аллоброги попали в непростую ситуацию: Рим – это враг, которого они знают, германцы – враг, пока неведомый. Братство друидов вот уже два года убеждало все галльские племена, что в Галлии нет места, где могли бы поселиться германцы. Конечно, аллоброги не собирались уступать слишком много земли народу, во много раз численно превосходящему. К тому же рядом жили эдуи и амбарры, и известно было, в какие пустоши превратили германцы земли этих запуганных племен. Поэтому аллоброги отступили к предгорью своих любимых Альп, стараясь как можно больше измотать германцев. Германцы вторглись в Заальпийскую Галлию в конце июня и, не встретив сопротивления, все прибывали и прибывали. Вся масса – более чем три четверти миллиона людей – двигалась вдоль восточного берега реки, потому что ее долина, более широкая и безопасная, была лучше защищена от атак горных племен центральной Галлии и Цебенны. Узнав об этом, Сципион развернул войска с виа Домиция Немос и вместо того, чтобы идти через болота дельты по дороге, построенной Агенобарбом, повел свою армию таким образом, чтобы река оставалась между ним и германцами. Было это в середине секстилия. Из Немоса он сразу же послал в Рим курьера с еще одним письмом для Скавра, где заявлял, что не будет выполнять приказы Маллия Максима, и это – его последнее слово. После такого письма ему оставался один путь – на запад. На восточном берегу Родана, сорока милями севернее места, где виа Домиция пересекала реку и переходила в дорогу на Арелат, находилась римская фактория, имеющая важное значение; называлась она Арозио. А на западном берегу, в десяти милях от Арозио, встала лагерем Сципионова армия из сорока тысяч пехотинцев и пятнадцати тысяч нестроевых. Здесь Сципион ждал появления Маллия Максима на противоположном берегу – и ответ на свое последнее послание Сенату. Малий Максим появился раньше, чем ответ из Сената. Он расположил пятьдесят пять тысяч пехотинцев и тридцать тысяч нестроевых в мощно укрепленном лагере у берега реки, в пяти милях севернее Арозио, чтобы использовать реку и как средство защиты, и как источник воды. Поле к северу от лагеря, было идеальным для битвы, думал Маллий Максим, считая, что река – мощная преграда на пути врага. Это была его первая ошибка. Вторая заключалась в том, что он вывел из лагеря пятитысячную конницу и послал ее в дозор на тридцать миль на север. Третьей ошибкой было назначение своего самого опытного легата Аврелия командовать конницей – тем самым командующий лишился советов Аврелия. Все эти ошибки были и частью великой стратегии Маллия Максима; он ведь собирался с помощью Аврелия и конницы остановить наступление германцев до генерального сражения. Пусть увидят, на что способны римляне – станут сговорчивей. Маллий Максим надеялся покончить дело переговорами, а не битвой, и по-мирному развернуть германцев обратно в центральную Галлию, подальше от римских провинций. Во всех предыдущих сражениях между германцами и Римом, первыми нападали римляне – даже после того, как германцы заявляли, что согласны без боя уйти с римской территории. Маллий Максим решил сломать эту традицию. В чем-то он был прав, но… Первой его задачей было переправиться с западного берега реки на восточный. Все еще испытывая жгучую боль от оскорбительного письма Сципиона, которое Скавр зачитал в Сенате, Маллий Максим продиктовал краткий приказ Сципиону; перебраться вместе с армией через реку и немедля быть в лагере. Приказ он передал с гребцами. Сципион отправил ответ с той же лодкой. В нем также коротко и резко говорилось, что он, патриций Сервилий, не будет выполнять приказания много возомнившего о себе выскочки из торговцев и не сдвинется с места. Следующая директива Маллия Максима гласила: «Как вышестоящий командир, я повторяю свой приказ о передвижении вашей армии через реку без промедления. Мой второй приказ – последний. Если снова не подчинитесь, в Риме я возбужу против вас следствие. Это будет расцениваться как государственная измена, и за ваше наглое поведение вам вынесут суровый приговор.» Сципион отвечал: «Вышестоящим вас не признаю. Возбуждайте следствие. Я сделаю то же в отношении вас. Так как оба мы знаем, чей будет верх, немедленно передайте мне командование.» Маллий Максим ответил с еще большим высокомерием. Так продолжалось до середины сентября, когда из Рима прибыло шесть сенаторов, совершенно разбитых путешествием. Консул Рутилий Руф усиленно добивался, чтобы эту группу отправили к Родану, и преуспел. Но Скавр и Метелл Нумидиец сумели ослабить депутацию, запретив включать в нее сенаторов, занимавших некогда консульский пост и вообще известных политических деятелей. Вот почему старшим из шести сенаторов был всего лишь претор, не очень знатного римского происхождения, – ни кто иной как шурин Рутилия Руфа, Марк Аврелий Котта. Уже через несколько часов после прибытия посольства в лагерь Маллия Максима, Котта понял всю сложность создавшегося положения. Котта взялся за дело с присущими ему энергией и энтузиазмом. Сосредоточился на Сципионе как самом непреклонном из соперников. Посещение лагеря конницы в тридцати милях на севере только удвоило его решимость в необходимости быстрее покончить с тяжбой командующих, потому что легат Аврелий отвел его на высокую гору, откуда был виден авангард приближающихся германцев. Котта взглянул и побледнел: – Тебе следует быть в лагере Гнея Маллия, – сказал он. – Да, если битва будет такой, какой мы ее себе представляем, – сказал Аврелий спокойно: он уже много дней видел приближающихся германцев и успел привыкнуть к этому зрелищу. – Гней Маллий думает, что нам удастся, как и прежде, покончить дело победоносными переговорами. Германцы сражались только тогда, когда мы их к тому вынуждали. Я не затею драки – они первыми не начнут. У меня здесь есть группа опытных толмачей, и я уже давно начал надиктовывать им все, что собираюсь сказать, когда германцы пришлют на переговоры своих вождей, а так оно и будет, я уверен, едва они прознают, что здесь их ждет многочисленная римская армия. – Не сомневаюсь, что они уже знают! – сказал Котта. – Не уверен. У них своя манера воевать. Если они и пользуются разведкой, то, конечно, не посылают ее так далеко. Они просто кочуют! Так кажется нам с Гаем Маллием. Они живут по принципу «Будь что будет». Котта развернул своего коня. – Я должен вернуться к Гнею Маллию как можно быстрее, брат. Надо разобраться с этим упрямым глупцом Сципионом на той стороне реки. Или мы вообще можем остаться без его армии. – Согласен, – сказал Аврелий. – Тем не менее, если можно, мне хотелось бы, чтобы ты вернулся ко мне, когда получишь от меня весть о том, что германцы прибыли на переговоры. Тебя – и остальных сенаторов тоже. Германцы были поражены, узнав, что Сенат послал в такую даль шесть представителей, чтобы вести переговоры с варварами, – на его лице появилась кривая ухмылка. – Конечно, мы им не скажем, что Сенат послал своих представителей в такую даль, чтобы справиться с дураками-полководцами… Квинт Сервилий – совершенно непонятно почему – был в гораздо лучшем настроении и гораздо более склонен слушать Котту, после того, как сам на следующий день переправился через Родан. – Откуда такая неожиданная веселость, Квинт Сервилий? – спросил озадаченный Котта. – Я только что получил письмо из Смирны. То, которое должно было прийти несколько месяцев назад, – не вдаваясь в объяснения, чем же так обрадовало его письмо, Сципион приступил к делу: – Хорошо, завтра я переправлю войска на восточный берег, – он ткнул в карту указкой из слоновой кости, украшенной золотым орлом. – Переправлюсь вот здесь. – А не будет разумнее переправиться южнее Арозио? – усомнился Котта. – Конечно, нет! – сказал Сципион. – Если я переправлюсь севернее, окажусь ближе к германцам. Как и обещал, Сципион снялся с места на рассвете следующего дня и отправился на север к броду в двадцати милях от крепости Маллия Максима. В каких-нибудь десяти милях от этого места находился лагерь Аврелия и его конников. Котта и пять его спутников-сенаторов тоже поскакали на север, чтобы находиться в лагере Аврелия, когда вожди германцев прибудут на переговоры. На восточном берегу они встретили Сципиона, чья армия уже почти полностью переправилась через реку. Но то, что открылось их взору, вселило новый страх в их сердца, ибо, видно было, что Сципион готовится разбить лагерь прямо на том месте, где стояли его войска сейчас. – Квинт Сервилий, нельзя здесь оставаться! – закричал Котта. С холма, который возвышался над новым лагерем, им было видно, как внизу копали траншеи и сооружали из вырытой земли крепостные валы. – Почему это? – Сципион приподнял бровь. – Потому что в двадцати милях на юг от тебя уже есть лагерь – достаточно большой, чтобы вместить и твои легионы. Там твое место, Квинт Сервилий! Отсюда же – слишком далеко и от Аврелия, и от Гнея Маллия. Ни ты не сможешь им помочь при случае, ни они – тебе. Пожалуйста, Квинт Сервилий, умоляю! Разбей здесь обыкновенный бивуак, только чтобы переночевать, а утром отправляйся на юг, к Гнею Маллию, – Котта изо всех сил старался придать своим словам убедительность. – Я обещал, что переправлюсь через реку, – заявил Сципион, – но ничего не говорил о том, что собираюсь делать после переправы. У меня есть семь легионов, отлично натасканных, опытные солдаты. И не только в этом дело. Все они – настоящие римские солдаты, не шушера всякая. Неужели вы действительно думаете, что я соглашусь находиться в лагере, в котором живут подзаборники из Рима и всякая нищая деревенщина – простолюдины, не умеющие ни читать, ни писать? Марк Котта, да я скорее помру! – Возможно, так и будет, – сухо ответил Котта. – Со мной? С моей армией? – засмеялся Сципион. – Я нахожусь в двадцати милях севернее Гнея Маллия и его ленивой черни. Значит, я первый встречусь с германцами. И нанесу им поражение. Целый миллион варваров не сможет справиться с семью легионами настоящих римлян. Есть ли к нему – к этому торговцу Маллию – хоть крупица доверия? Нет! Квинт Сервилий Сципион отпразднует свою вторую победу на улицах Рима. А Маллий будет стоять в толпе и смотреть на меня. Наклонившись вперед в седле, Котта схватил Сципиона за руку. – Квинт Сервилий, – никогда в жизни Котта не говорил так серьезно и убедительно, – я тебя умоляю: объедини силы с Гнеем Малием! Что для тебя важнее: победа Рима или победа римской знати? Разве важно, кто победит, если победит Рим? Это не просто междуусобная война с скордисками или короткий рейд против лузитанцев! Нам нужна самая лучшая, самая многочисленная армия, какая когда бы то ни было у Рима была, и твой вклад в это дело жизненно важен. У людей Гнея Маллия не было ни времени на подготовку, ни такого военного опыта, как у твоих. Твое присутствие вдохновит новичков – кто-то должен подать им пример. Сражение будет – я нутром чую. Не важно, как вели себя германцы раньше, в этот раз все будет по-другому. Германцы узнали вкус нашей крови, и он пришелся им по душе. Они испытали наш характер и обнаружили нашу слабину. Рим в опасности, Квинт Сервилий, Рим – а не римская знать! Но если ты все же будешь настаивать на отделении от остальной армии, говорю тебе откровенно: будущее римской знати действительно поставлено на карту. В твоих руках будущее Рима – и твое собственное. Не ошибись, пожалуйста, делая выбор. Отправляйся завтра утром в лагерь Гнея Маллия и заключи с ним союз. Сципион пришпорил коня и поскакал прочь от Котты. – Нет, – крикнул он на скаку. – Я остаюсь здесь. Котта и пять его спутников отправились в лагерь Аврелия, пока Сципион прямо на берегу реки возводил уменьшенную копию лагеря Маллия Максима. Сенаторы успели как раз вовремя: на рассвете следующего дня германцы явились в лагерь Аврелия для переговоров. Их было пятьдесят, возраст – между сорока и шестьюдесятью. Так, во всяком случае, показалось Котте, сердце которого было полно благоговейного страха. Он никогда не видел таких рослых людей. И ехали они на исполинских лошадях, для римского глаза непривычно лохматых и нескладных, с массивными копытами, заросшими дикой шерстью, с гривами, спадающими на кровью налитые глаза; шли они без седел, но в узде. – Их лошади похожи на боевых слонов, – заметил Котта. – Не все, – спокойно сказал Аврелий. – Большинство ездит на обыкновенных гальских лошадях. Эти же мужчины, надо понимать, стоят на вершине власти. – Взгляните на молодого! – воскликнул Котта, увидев, как мужчина не старше тридцати лет слез со своего зверя, встал в величественной позе и с пренебрежением осмотрелся. – Ахил! – оценил Аврелий. – Я думал германцы носят только плащи на голое тело, – сказал Котта, увидев на варварах кожаные штаны. – Возможно у себя в германии… Так о них говорят. Но сколько мы германцев не видели, все носят штаны, как галлы. Да, штаны на них были, но в такую жару ни один не надел рубашки. Многие носили на груди квадратные золотые украшения, и у всех на перевязи – пустые ножны. Золота на них было много – нагрудные украшения, узоры на шлемах, ножны, пояса, перевязи, пряжки, браслеты, ожерелья. Котта нашел шлемы восхитительными: без полей, в форме горшка, некоторые симметрично украшены великолепными рогами, крыльями или полыми трубками, из которых торчали густые связки перьев; украшения на остальных напоминали головы змей, драконов или ужасных птиц. Все германцы чисто брились; длинные, соломенного цвета волосы либо заплетены в косы, либо свободно свисали; растительности на груди почти не было. Кожа – не такая розовая, как у кельтов, скорее бледно-золотистая. Веснушек или рыжих волос – ни у одного. Глаза – светло-голубые, совсем не встретишь серых или зеленых. Даже самые старые из них были очень подтянуты, с плоскими животами, и выглядели как настоящие воины, никаких следов изнеможденности; римляне не знали, что мужчин, начинающих жиреть, германцы убивали. Переговоры шли через переводчиков Аврелия, которые, в основном, были из эдуев или амбарров, хотя среди них и имелось два-три германца, захваченных Карбо в Норике. Германцы хотели бы – как объяснили их таны – мирно пройти через» Заальпийскую Галлию, так как направлялись в Испанию. Аврелия самолично вел первую часть переговоров, одетый в полную парадную военную форму – серебряные латы, украшенный алым пером серебряный аттический шлем, темно-красная туника, перетянутая двойными кожаными ремешками – птеригами. Как консул, он носил алый плащ и темно-красный пояс поверх лат, а прямо над талией – значок, указывающий на его высокое звание. Котта был словно околдован. Вот уж не думал он, что так испугается! Но сейчас он смотрел в лицо римской погибели. Целые месяцы эта картина являлась ему во сне: германские таны, такие ужасные, что он просыпался среди ночи, с воспаленными глазами, ничего не соображающий… Потом он уже реже просыпался, но зато подолгу не мог заснуть, и вдруг обнаруживал, что сидит на постели с распахнутым ртом… Это были чудовища из ночных кошмаров. Разведка сообщила, что их – более трех четвертей миллиона… Значит, по меньшей мере, триста тысяч воинов-исполинов. Как большинству людей его положения, Котте доводилось видеть варваров: скордисков и япудов, салассов и карпетанов. Но не германцев. Все знали, как внушительны галлы. Но по сравнению с германцами те были самого обыкновенного роста. Да, они принесут Риму погибель. А все из-за того, что в Риме относятся к ним недостаточно серьезно. Как можно надеяться одержать победу над таким врагом, если два римских полководца отказываются воевать вместе? Если бы Сципион и Маллий Максим объединились, римская армия насчитывала бы около ста тысяч человек и имела бы значительный перевес – при наличии высокого духа, отличной боевой подготовки и умелого командования. Похоже, вершины римской славы остались позади, – думал Котта горестно. – Ибо нам не одолеть эту светловолосую орду. Раз уж мы не можем преодолеть самих себя. Наконец Аврелий закончил переговоры, и стороны разошлись, чтобы посовещаться. – Ну, мы что-то узнали, – сказал Аврелий Котте и другим сенаторам. – Они не называют себя германцами. Они считают себя тремя отдельными народами. Есть среди них кимбры, есть тевтоны. И еще одна группа – многоязычная. Состоит она из небольших народностей, которые присоединились к кимбрам и тевтонам на время странствий – маркоманов, херусков и тегуринов. Мой переводчик говорит, что у них скорее кельтские, чем германские корни. – На время странствий? – спросил Котта. – И долго они странствовали? – Они, похоже, не знают своей истории. Но, судя по всему, они многие годы в пути. Не меньше, чем продолжительность жизни одного поколения. Юный отпрыск, который похож на варварского Ахилла, был совсем маленьким, когда его племя кимбров покинуло свои земли. – У них есть царь? – спросил Котта. – Нет. Только совет племенных вождей. Большинство членов совета мы только что видели. Кстати, этот юный Ахилла быстро набирает авторитет, и его сторонники начинают называть его королем. Зовут его Бойорикс, он самый воинственный из них. Его не особенно интересует наше разрешение пройти на юг – он верит в свои силы и хочет прервать с нами переговоры и просто двинуться на юг – любой ценой. – Слишком он молод, чтобы называть себя королем… Да, я вижу, что он опасен, – сказал Котта. – А это кто? – Он указал на мужчину лет сорока в золотом нагрудном украшении. – Это Тевдобод Тевтонский: вождь вождей. Ему тоже, кажется, начинает нравиться, когда его называют королем. Как и Бойорикс, тоже уверен в своей силе. И считает, что они должны продолжать путь на юг. Мне это не нравится, брат. Оба моих толмача из Карбо говорят, что германцы теперь настроены иначе, нежели раньше: теперь в их сердцах поселились уверенность в себе и презрение к нам, – Аврелий покусал губу. – Видите ли, они достаточно долго жили среди эдуев и амбарров и много узнали о Риме. И то, что они узнали, развеяло их страхи. Более того – если не считать то первое сражение с Луцием Кассием – они одерживали победы во всех столкновениях с нами. Теперь Бойорикс и Тевтобод говорят им, что не стоит нас бояться только из-за того, что мы лучше вооружены и обучены. Мы, мол, как игрушечные солдатики – красивы, и только. Бойорикс и Тевтобод хотят войны. Победив Рим, они смогут пойти, куда пожелают, И поселиться, где захотят. Переговоры возобновились. Но теперь Аврелий выставил вперед своих гостей в тогах, в сопровождении двенадцати ликторов в темно-красных туниках и широких поясах с золотым выпуклым рисунком в руках. Конечно, все германцы обратили на них внимание. Развевающиеся белые одежды – столь необычные для воинов – были им в диковинку. Так вот как выглядят римляне! Только на Котте была тога претекста с пурпурной каймой, и именно к нему обращались германцы с речами, которых Котта не мог разобрать. Несмотря на перекрестный огонь взглядов и перешептывания пришельцев, Котта держался с достоинством: гордая посадка головы, стройное тело, спокойные жесты и выражение лица, мягкая речь. Казалось, он не испытывает к германцам неприязни: не гневается, не брызжет слюной, не исторгает злобных словес. Германцы были заинтригованы и поражены таким поведением. Тем не менее они слышали от Котты один ответ: нет. Нет, им нельзя двигаться дальше на юг; нет, германские племена не смогут пройти по территории римских провинций; нет, в Испанию нельзя, за исключением Лузитании и Калабрии, остальная территория – римская. Поворачивайте на север – единственный совет, который дал им Котта; идите домой, если у вас есть дом, или отправляйтесь за Рейн, где живут родственные вам племена. Уже почти наступила ночь, когда германские таны умчались на своих лошадях. Последними уезжали Бойорикс и Тевтобод, который то и дело оглядывался на ряды римских войск. В глазах его не было ни восхищения, ни одобрения. «Аврелий оказался прав, это настоящий Ахилл», – подумал Котта. Такой дорого продаст свою жизнь, тогда как большая часть его соплеменников будет умирать как мухи. Сердце Котты всколыхнулось от неясного предчувствия: не был ли прав Квинт Сервилий Сципион? Через два часа полная луна показалась на небе. Закутавшись в тоги, Котта и пять его молчаливых спутников отправились обратно на юг, слегка перекусив перед этим у Аврелия. – Подождали бы до завтра, – увещевал их Аврелий. – Это вам не Италия, где дороги замощены или крепко убиты. Часом больше, часом меньше – какая разница? – Нет, я собираюсь добраться до лагеря Квинта Сервилия к рассвету, – ответил Котта. – Попробую еще раз убедить его объединиться с Гнеем Маллием. Расскажу, что видел сегодня. А завтра выеду к Гнею Маллию. Глаз не сомкну, пока не увижусь с ним. Они пожали друг другу руки. Пока Котту и сенаторов, сопровождаемых ликторами и охраной, не скрыла плотная завеса ночного мрака, лишь слегка рассеиваемого луной, Аврелий стоял, четко выделяясь на фоне костра, и высоко держал руку в прощальном жесте. «Я никогда больше его не увижу», – подумал Котта. – «Боевой малый. Им может гордиться Рим». Сципион не стал и слушать Котту. – Я останусь здесь, – вот и весь ответ. Поэтому Котта, даже не перекусив, направился в лагерь Гнея Маллия Максима. На рассвете, когда Котта и Сципион только что встретились, германцы выступили. Наступал второй день октября, погода еще стояла отличная, без малейших признаков похолодания. Германцы обрушивали на Аврелия одну волну атаки за другой. Аврелий так и не понял до конца, что же случилось. Он полагал, что еще успеет собрать и организовать свою конницу. Но германцы, казалось, были повсюду. Они лезли одновременно со всех четырех сторон и тысячами облепляли стены. Застигнутые врасплох, воины Аврелия делали все, что в их силах, но битва все больше походила на бойню. За какие-то полчаса не осталось уже ни пехоты, ни конницы, а Марк Аврелий Скавр был захвачен в плен, даже не успев обнажить меч. Доставленный к Бойориксу, Аврелий проявил максимум выдержки. Та же горделивая осанка, то же надменное выражение лица. Его, казалось, не коснулось ни унижение, которое он испытывал, ни боль. Германцы посадили его в клетку, достаточно большую, чтобы он мог в ней сидеть, а сами – так, чтобы ему было видно, – собрали огромную поленницу и подожгли. Аврелий наблюдал за ними без тени страха на лице, почти не двигаясь в своей клетке-тюрьме. Но в планы германцев вовсе не входило, чтобы пленник скончался от удушья или принял быструю смерть в языках гигантского костра. Они дождались, пока дрова прогорят, а затем пихнули клетку в самый центр, чтобы побежденного заживо зажарить. Единственной римлян стала победа Аврелия. Он не издал не стона, не позволил слезе скатиться по его щеке, не сменил позы. Он умер, как истинный нобиль, показывая варварам, на что могут быть способны истинные римляне. Это внушило германцам опаску и уважение к Риму, где рождаются такие люди. Два дня обращали германцы в руины все, что было некогда лагерем римской конницы, а затем двинулись на юг. Так же беспорядочно, как и прежде, но не наугад. Достигнув лагеря Сципиона, они обошли его с юга, двигаясь тысяча за тысячей и ужасая римских солдат, постоянно сбивавшихся со счета; кое-кто даже пытался дезертировать на западный берег реки. Сципиону оставалось сжечь все лодки и плоты, выставить вдоль берега посты и карать каждого, кто попытается сбежать. Пятидесятипятитысячная армия Сципиона оказалась островом в океане германцев. Оставалось ждать, пока ее захлестнет кровавая волна. К шестому дню октября передовые отряды германцев добрались до стоянки Маллия Максима, который предпочел не укрывать армию за стенами лагеря, а построить все десять легионов и направить колонной на север, пока германцы их не обнаружили. Он выстроил войска в боевом порядке на равнине между рекой и ближними отрогами Альп. Легионы стояли лицом на север в четырех милях друг от друга. Тут Маллий ошибся: не только потому, что его можно было легко обойти с фланга /у него ведь не было конницы, чтобы правильно организовать оборону/, но и из-за того, что силы его были теперь разрозненны. Ни от Аврелия, ни от Сципиона сообщений не поступало. Маллий не располагал достоверными сведениями о германцах – всех разведчиков и следопытов он отправил в свое время в лагерь Аврелия. Ничего не оставалось, как ждать, когда появится враг. Командный пункт находился на верхушке самого высокого в лагере вала, откуда курьеры то и дело разносили его приказы по легионам; в число этих посыльных входили оба его сына и юный сын Метелла Нумидийского – Поросенок. Оттого ли, что Маллий Максим считал легион марсов под командованием Квинта Поппедия Сило наиболее дисциплинированным и тренированным, или марсы казались ему воинами даже лучшими, чем римляне, но этот легион он поставил на крайний правый фланг, за ним уже не было никого. Слева располагался легион под командой Марка Ливия Друза, который назначил своим заместителем Квинта Сертория. Далее – самнитская пехота и легион из новобранцев; на берегу реки стояли наименее подготовленные, неопытные части – и с ними основная часть солдатских трибунов. Легион Сципиона-младшего примыкал к легиону Секста Цезаря. Казалось, германцы уже потеряли всякое уважение к противнику. Как и в битве со Сципионом, они одновременно атаковали все участки обороны Маллия Максима. Ни один человек из армии Сципиона не спасся: германцы окружили лагерь со всех сторон и сжимали круг все туже, круша все на своем пути. Сам Сципион не стал дожидаться смерти от рук варваров. Увидев, что его солдаты не в состоянии противостоять германцам, он бросился в реку, где стояла припасенная на этот случай лодка, и быстро переправился на другой берег Родана. Покинутые полководцем солдаты пытались спастись вплавь, однако среди германцев оказалось немало прекрасных пловцов… Вниз по течению река уносила лишь трупы римлян. Спаслись лишь Сципион и гребцы его лодки. Маллий Максим поступил несколько лучше. Марсы, боровшиеся до последнего человека, не выдержали наплыва противника; легион Друза оказался лицом к лицу с очередной атакой. Сило истек кровью, а Друз нашел смерть от германского меча. Квинт Серторий пытался вновь организовать сопротивление, но ничто уже не могло сдержать германцев, опьяневших от крови. Падали одни – на смену являлись новые. Казалось, силы варваров неисчерпаемы. Серторий получил рану в бедро: ему перерезали один из важнейших нервных узлов, но это же и помогло – мышцы, сведенные судорогой, подобно жгуту остановили кровотечение. Легионы, стоявшие на берегу, кинулись в воду, сбрасывая на ходу тяжелое обмундирование, и спаслись от кровавой резни, перебравшись на другой берег Родана. Цепион Младший одним из первых поддался искушению, а Секст Цезарь был убит одним из своих же солдат, когда безуспешно пытался предотвратить бегство, казавшееся ему недостойным. Несмотря на протесты Котты, всех шестерых сенаторов переправили через реку еще до начала битвы: Маллий Максим настоял на том, чтобы они покинули поле боя и наблюдали из безопасного места. – Если судьба будет против нас, вам придется доставить горькую весть в Рим, Сенату и Народу, – сказал Маллий. Римляне обычно не проливали зря крови пленных, поскольку сильных воинов можно было продать за высокую цену туда, где требовалась рабочая сила – в рудники, на верфи и стройки. Но ни кельты, ни германцы не придерживались этого обычая – они предпочитали иметь рабов, говорящих на одном с ними языке – не больше, чем требуется для кочевой жизни… Быстро кончилась эта бесславная битва, и германцы, захмелевшие от победы, бродили по полю боя, усеянному трупами, добивая живых. К счастью, это не считалось обязательным – иначе ни один из двадцати четырех военных трибунов не уцелел бы. Друз, залитый кровью, казался мертвым всем, кто проходил мимо. За телами убитых марсов укрылся Квинт Поппедий Сило: ноги его не двигались, он готовился умереть. Секст Цезарь хрипел и пускал кровавую пену изо рта – он был так плох, что германцы оставили его в покое, дав возможность умереть своей смертью.

The script ran 0.006 seconds.