Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Кир Булычёв - Приключения Алисы [1965-2003]
Известность произведения: Высокая
Метки: child_sf, sf, Детская, Повесть, Приключения, Фантастика

Аннотация. Повести и рассказы о девочке из будущего - Алисе Селезнёвой. Один из самых популярных циклов Кира Булычева. Написанные для детей произведения о необыкновенных приключениях земной девочки Алисы погружают читателя в мир фантастики и сказок. Необыкновенные чудовища, настоящие космические пираты, воинственные лилипуты, путешествия во времени и многое другое ждёт вас на страницах удивительных историй, которые происходят с Алисой и её друзьями.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 

— Нет! — закричала тут Заури так громко, что робот Поля въехал в комнату и грозно сказал Алисе: — Перестань мучить несчастного ребенка! — Я ее не мучаю, — сказала Алиса. — Скорее она меня мучает. То она спешит лететь на поиски своей мамы, то она, видите ли, передумала. Ну скажи, почему ты сейчас отказываешься уменьшаться? — Потому что у меня никогда раньше не было таких чудесных платьев. Я уменьшусь, и у меня снова их не будет. — Мама тебе сошьет новые. — А вдруг мама шить не умеет? — Сама научишься. — Нет, лучше я сначала изношу эти платья, а потом мы полетим искать мою мамочку. — Ну что ты об этом думаешь? — спросила Алиса у робота, который стоял в дверях и покачивал круглой головой. — Я думаю, что рабыню надо пожалеть, а не смеяться над ней. Если человек больше любит платья, чем свою маму, — это его болезнь, а не развлечение. — Я? Не люблю маму? — Заури была вне себя от возмущения. — Да я все эти проклятые платья сейчас выброшу в окно! Она схватила одежду в охапку и подбежала к открытому окну. И остановилась. — Ну чего же ты? — спросила Алиса. — Давай кидай! — Не могу, — ответила Заури, — я боюсь попасть кому-нибудь на голову. — Если учесть, что это окно выходит в сад и там никто не ходит, — сказал робот Поля, — то о прохожих можно не думать. Рабыня Заури бросила платья на пол, а сама села в кресло, чтобы поплакать. Алиса ей не мешала. Робот тоже молчал. Вдруг совершенно спокойным голосом, будто и не рыдала вовсе, Заури произнесла: — Мне нельзя на сиенду. — Почему? — спросила Алиса. — Потому что я рабыня и никто меня не отпускал. Как мы приедем, хозяин Панченга сразу велит схватить меня, бросить в подвал и заковать в цепи. — Он не имеет права, — заявил робот Поля. — А он не знает ничего про ваше право, — сказала рабыня. — Он делает что хочет. — Я думаю, — продолжал робот Поля, — вам надо сообщить о ситуации инспектору Крому, затем вместе с ним заявиться на ту планету, всех негодяев арестовать, рабство отменить, сиенду сжечь и рабов отправить в санаторий. — Это хорошая мысль, — отметила Алиса. — Но, к сожалению, она не очень практичная. Потому что мы не знаем, где родители Заури. А вдруг они тоже в плену у Панченги, только на другой сиенде или еще где-нибудь. Ведь инспектор Кром прилетит на военно-патрульном корабле… — А у господина Панченги есть свои корабли, получше, чем ваш крейсер! — возразила девушка. — Помолчи, — сказала Алиса. — Я, кажется, придумала. Сколько стоит рабыня на вашей планете? — Очень дорого, — ответила Заури. — А сколько все-таки? — Тысячу кредитов. — А сколько стоит один кредит? Что можно на него купить? — На кредит можно целого барана купить. — Значит, ты стоишь столько, сколько тысяча баранов? — Это немыслимо дорого, — сказал робот. — За такую капризную рабыню не дадут и барана. — Ты забыл, что у меня великий талант! — возмутилась Заури. — Я же умею кидать девять предметов! Алиса выдвинула ящик письменного стола и вынула оттуда коробку с любимыми украшениями и драгоценностями. Там были изумрудный перстень, подаренный ей в Атлантиде, ожерелье из бриллиантов, полученное на память о планете Пять-четыре, и другие красивые сувениры. Заури даже заныла от восхищения. — Как ты думаешь, — спросила Алиса, — этого нам хватит? — Для чего? — Для того, чтобы тебя купить. — А зачем меня покупать? Лучше подари мне все это! — Если не хочешь искать своих родителей, то бери. Заури сделала движение к коробке, но тут же поняла, какой плохой она кажется Алисе, и сказала: — Конечно, хватит. На всю сиенду хватит. А кто тогда будет моим хозяином? — Хочешь, я буду? — Нет, только не ты! — взмолилась рабыня. — Ты будешь меня иголками колоть. — Я? Иголками? Я никого никогда не колола иголками. — Это потому, что у тебя раньше не было рабыни. А как я стану твоей рабыней, тебе сразу захочется колоть меня иголками. — Ну хорошо, будь тогда Пашкиной рабыней. — Ни в коем случае! Он захочет со мной целоваться! — Заури, ты мне смертельно надоела. Ты хочешь, чтобы я тебя выкупила из рабства? — А чьей рабыней я стану? — Еще один такой глупый вопрос, и я никуда с тобой не лечу. Пойми же — у нас нет рабства. Мы даже не знаем, что такое рабство! — Неправда. Вот Поля — твой раб! Ты ему приказываешь, а он не смеет тебя не послушаться. — Теоретически, — сказал робот, — меня можно рассматривать как раба Алисы и всего ее семейства. Но, по сути дела, я допускаю, что все обстоит наоборот и они являются моими рабами! — Хватит, — Алиса собрала драгоценности в плоскую коробку. — А может быть, ты одна слетаешь? — спросила Заури. — Я тебя тут подожду. — Так кто тебя мне продаст, если тебя не будет? Кто мне поверит? — Никто. — Тогда летим. — Я боюсь. — Ничего не случится. Мы оставим Поле наши координаты, и, если что случится, нас сразу найдут. Не бойся. Ты же сама говоришь, что хозяева сиенды не грабители и не бандиты. Они выращивают и продают рабов. Значит, они любят деньги. Мы выкупим тебя, а потом спросим у главного начальника, кто ты такая и как попала на планету. — И мы узнаем, где моя мама? — Собирайся, Заури. — А на чем мы полетим? — Ты еще не догадалась? — Нет. Откуда мне знать? Я никогда еще не летала на ваших кораблях. — И куда же мы прилетим на нашем корабле? — На планету… Ой, они же там все маленькие! — Конечно же, мы не можем лететь туда в настоящем виде. Мы должны уменьшиться. — А как же драгоценности? — Для этого я отобрала бриллианты. Они маленькие, а стоят очень дорого. — Но у нас же нет такого маленького кораблика! — У нас есть такой маленький кораблик. Кораблик, компьютер которого наверняка знает координаты планеты, где находится сиенда. — Где же этот корабль? — На веранде Аркашиной дачи. — На даче? — Вот именно. Это планетарный катер с корабля бандитов, который они оставили, когда бабушка выбросила их с Земли. — И мы в нем поместимся? — Попробуем, — ответила Алиса. — И я с вами, — сказал Поля. — Нет, голубчик, — возразила Алиса. — У тебя куда более трудное задание. Ты должен остаться здесь, хранить нашу тайну, а в случае нужды организовать спасательную экспедицию. — Рад стараться! — ответил робот. — А в чем же мы полетим? — грустно спросила Заури. — Я уж привыкла красиво одеваться. Алиса велела домроботнику притащить с антресолей ящик с куклами, до которого Алиса не дотрагивалась уже больше года, но мама не хотела выкидывать эти воспоминания о детстве. Поля приволок большой ящик, поставил его посреди комнаты, вытер его влажной тряпкой и спросил: — Захотелось перед дорогой поиграть в куклы? — Разумеется, — сказала Алиса. — И еще немного пошить. Алиса торопила Заури, которая, на счастье, оказалась хорошей рукодельницей. Алиса боялась, что с работы вернутся взрослые и тогда убежать будет труднее. Они перешили себе по платью. Напоследок Алиса сшила рюкзачок для бриллиантов и сложила в него ценности. Поля проводил девочек до дверей. Он стоял понуро, не глядел на Алису. — Ты что, чем-то недоволен? — спросила Алиса. — Настоящий мужчина всегда недоволен, — вздохнул робот, — если женщины уходят в бой, а он остается на кухне. — Твой бой еще впереди, — ответила Алиса. Глава 3. Летим к рабовладельцам! Девочки вернулись на дачу раньше всех. — Это лучше, — сказала Алиса. — А то Аркаша стал бы задавать вопросы, а Пашка наверняка бы увязался за нами. — Ну и пускай бы увязался, — сказала Заури. — Мне он нравится. — Я сама управлюсь, — сухо ответила Алиса. — Чего тут особенного — приехала, купила рабыню и уехала. А Пашка только напутает. — Хорошо, — согласилась Заури, — когда я вернусь, я буду дружить с Пашкой. А когда окажется, что мои родители — короли или императоры, то Пашку от меня клещами не оторвешь. — Это еще почему? — удивилась Алиса. — Мужчины обожают принцесс! — ответила Заури. — Ты так думаешь? — Алиса поднялась в дом. Машины и планетарный катер стояли на столе. Алиса взяла катер в руки. Он оказался тяжелым, хоть и был сделан из сверхлегких сплавов. В нормальном виде он весил бы больше тонны. А если разделить этот вес на пятьдесят, можно понять, почему Алиса с трудом его приподняла. — Помоги мне! — сказала она рабыне. Вдвоем девочки дотащили катер до кабины и поставили его на землю. — Жалко, я не показала тебе моего диплома, — сказала Алиса рабыне, которая часто дышала — устала нести катер. — Какого диплома? — спросила Заури. — Диплома, что я наследная принцесса одной империи. И могу туда полететь в любой момент. — Ты? Принцесса? — Заури ужасно удивилась и не поверила. — Ты совсем не похожа! — А кто похож? — Если кто и похож, то это я! — сказала рабыня. — Ты посмотри, какая я красивая и изящная. Все это отмечают. — Настоящая принцесса совсем необязательно красивая. — Но желательно, — сказала Заури. Она оглянулась. — Даже зеркальца нет! Я не привыкла обходиться без зеркал. — Если твоя мама окажется простым инженером, а твой папа просто писателем или механиком, ты расстроишься? — Ни в коем случае не расстроюсь! — Заури счастливо улыбнулась, показав свои прекрасные жемчужные зубки. — Ведь я-то знаю, что на самом деле они король и королева. Алиса уже понимала, что спорить с рабыней — только время тратить попусту. — Раздевайся, — сказала она. — Пора лететь. Она свернула в кулек перешитые кукольные платья и держала их наготове. Заури поглядела на них, потом кинула взгляд на платье, надетое на ней. — Подожди, Алисочка, — шелковым голоском произнесла она. — Может, попробуем лететь в наших платьях? — Ты же знаешь — они упадут с нас и погребут под собой. — А может быть, не погребут? В виде исключения? — Почему для нас должно быть исключение? — А потому что на моем корабле и на сиенде все ходят в своей одежде, и хоть бы что! — Они же не уменьшались! Они всегда были такими! — А ты уверена? — Заури, я от тебя устала. Я понимаю — тебе хочется любой ценой показать всем на сиенде, в каком красивом платье ты ходила на Земле. Вот ты и хитришь. Заури тяжело вздохнула. Больше у нее не осталось никаких аргументов. — Ты одевала своих кукол в самые уродливые платья в мире, — проворчала она наконец. — Давай не будем спорить, — сказала Алиса. — Мне нужно вернуться обратно, прежде чем родители спохватятся. Заури вздохнула и начала раздеваться. Раздевшись, она завернула свою одежду в простыню, а сверток отнесла в комнату и засунула под диван. — Теперь никто не найдет, — сказала она, как пират, который закопал на необитаемом острове громадный клад. Оставшись совсем голой, Заури вернулась к Алисе, которая сидела на веранде, писала письмо Аркаше, и спросила: — Ты хочешь меня до смерти застудить? Алиса рассмеялась и велела Заури завернуться в простыню. И сама, когда разделась, поступила так же. Они подошли к кабине. — Мы теперь с тобой привидения, — сказала Заури. — Давай останемся здесь до ночи, и когда Аркаша приедет, мы выскочим из кустов и закричим: «Ууу-ууу!» — И что дальше? — спросила Алиса. — Дальше он брякнется в обморок! А мы его водой обольем и скажем: «Что-то ты трусоват, Аркаша!» — У тебя буйное воображение, — сказала Алиса. — Иди первой. — Почему я всегда первой? А что, если там в кабине паук? Он меня съест. — Заурочка, честное слово, некогда! Я должна убедиться, что ты уменьшилась нормально. — Меня никто не любит, — заявила Заури, капнула слезами, но больше спорить не стала, а влезла в кабину. Прежде чем Алиса закрыла люк, Заури успела сказать маленькую речь: — Ты думаешь, что ты лучше, умнее и главнее меня? Ты глубоко ошибаешься. Вот сейчас мы снова станем нормального человеческого размера, и тогда я перестану бояться, что мои несчастные косточки вот-вот рассыплются от жуткой тяжести моего громадного тела. Тогда я снова стану веселой и беззаботной! — Счастливого пути, — сказала Алиса. — Ты должна нажать вот на эту кнопку, а потом спустишься… — Помню, помню, не маленькая! — раздраженно ответила Заури и захлопнула крышку люка. Заури появилась из нижнего отверстия кабины только через двадцать минут. Алиса вся изнервничалась — мало ли что может случиться с несмышленышем. Но обошлось — вот Заури выползает из люка и, подняв руку, машет Алисе. Алиса наклонилась и осторожно положила рядом с лилипуточкой мешочек с их вещами и рюкзак с алмазами и сама забралась в кабину. Путь этот уже стал привычным. Закрывается люк, ты нажимаешь на кнопку, которая пускает газ. Вот и газ пошел — ты чувствуешь его свежий запах. Потом потолок кабины начинает быстро стремиться вверх и тесная камера превращается в громадный гулкий зал. Алиса поднимается и идет к открытому в сиденье люку. Лестница вниз кажется бесконечной, даже ноги устают — но и ей приходит конец. И вот, раскрыв нижний люк, Алиса выпрыгивает на землю возле кабины. И хоть она уже бывала маленькой, привыкнуть к этому нельзя. Все изменилось в мире — все стало огромным и даже страшным. Все, кроме рабыни Заури, которая осталась такого же нормального роста, как и Алиса. И можно забыть на минутку, что обе девочки — лилипуточки. — Что ты делаешь! — воскликнула Алиса. — Кто-нибудь увидит… Оказалось, ожидая Алису, рабыня соскучилась и решила поглядеть, как увеличились алмазы. Она развязала мешок, и большие, каждый с кулак, сверкающие драгоценные камни покатились по земле. Договорить Алиса не успела. Стало темно — нечто громадное, со свистом разрезающее воздух, опустилось сверху. Девочки упали на землю… Зажмурились от страха… Шум, скрежет, снова свист… Стало светло. Алиса вскочила первой и кинулась к мешку. Так и есть — одного бриллианта не хватает. — Твое счастье! — крикнула Алиса, подхватывая мешок и лихорадочно засовывая в него тяжелые сверкающие камни. — Твое счастье, что это была не ворона, а какая-то маленькая птица. Ворона заодно с камнями склевала бы и тебя. — Я не хотела… — заныла рабыня. — Я только посмотреть хотела. — Хорошо еще, что я успела! А то бы остались мы без бриллиантов. На что бы мы тебя выкупали? — Не сердись, Алисочка, — продолжала хныкать рабыня. — Я же не знала, какие здесь страшные звери водятся. У меня дома все птички маленькие, они поют песни, а орлы летают высоко и никогда не бросаются на людей. А здесь у вас все такие страшные! — Конечно же, — сказала Алиса. — Ведь каждая планета устроена для ее обитателей. По размеру. Там, где маленькие люди, там и маленькие птицы. Это называется гармония. — Не знаю, как что называется. Давай скорей отсюда улетим. Жду не дождусь, когда вернемся на сиенду. — Ты даже согласна снова стать рабыней? — Я не хочу быть рабыней, но лучше быть рабыней, чем жить в твоем гигантском мире! — Ну, тогда полетели, — вздохнула Алиса. — Ни одно доброе дело не остается безнаказанным. — Что ты сказала? — Это очень старинная шутливая поговорка. Алиса первой забралась внутрь планетарного катера. Теперь, когда она стала маленькой, катер превратился в настоящий космический корабль, летающее блюдце, в котором отлично разместились бы и десять человек. К счастью, он был устроен примерно так же, как и земные корабли. В нем был кубрик для экипажа и небольшой отсек управления. Алиса втащила в катер тяжелый мешок, в котором была одежда, а также рюкзак с бриллиантами. Она бросила его посреди кубрика и сказала Заури: — Одевайся первой. Заури послушно раскрыла мешок. — А можно я твое голубенькое возьму? — спросила она. — Бери, бери, — ответила Алиса. Она прошла к пульту управления, уселась в пилотское кресло и включила пульт. Энергия была. И хоть некоторые надписи были сделаны на непонятном языке космических бандитов, никаких тайн для Алисы в катере не оказалось. Она сразу отыскала и информаторий — справочный экран. Алиса рассуждала так: раз в Галактике есть неизвестные нам лилипутские планеты, то они-то друг о дружке знают! Значит, у них есть свои звездные карты, свои заправочные станции и свои опасные перекрестки. И хоть рабыня не знает, как называется ее планета, — не беда. На карте обязательно будет показана планета Заури, надо только задать информаторию правильные вопросы! — На какой планете находится сиенда Панченги Мулити? — спросила Алиса на космолингве. Информаторий искал ответ меньше минуты. Потом на экране загорелась надпись на космолингве: «Информация строго секретная». — Этого еще не хватало! — возмутилась Алиса. — Оказывается, у лилипутов тоже есть военные тайны. — Давай я попробую спросить на языке нашей планеты, — предложила Заури. — Ты мне только скажи, куда говорить? Но на вопрос рабыни экран ответил такой же надписью — лишь на другом языке. — Я сейчас буду плакать, — предупредила Заури. — И никто меня не пожалеет. — Я-то точно тебя жалеть не буду, потому что ты своим ревом мешаешь мне думать. — А ты подумала, что я — сирота? — Голос рабыни дрожал. Алиса не ответила, а Заури отложила рев на будущее. На самом деле она совсем не хотела мешать Алисе. «Так, — подумала Алиса. — Все же я — человек, а катер — машина. И только машина. Значит, я могу его перехитрить. Надо только задавать нужные вопросы». — Почему информация о сиенде господина Панченги секретна? — спросила Алиса. На этот раз информаторий думал больше минуты, прежде чем ответил: «Я не могу дать координаты Резервной базы снабжения». — Вот и замечательно! — сказала Алиса. — Что же делать? — Заури еле удерживала слезы. — Нам теперь никогда не попасть на сиенду! — Наоборот. Мы туда попадем без всяких приключений. Потому что сейчас я задам правильный вопрос, и информаторий на него может даже не отвечать… — Я ничего не понимаю! — Курс на Резервную базу снабжения! — приказала Алиса катеру. — На максимальной скорости! Опускаемся у сиенды Панченги Мулити. Как поняли? — Приказ понял. Начинаю исполнение, — ответил катер. — Сколько займет полет? — Один большой прыжок. Вместе с разгоном и торможением — четыре часа. — Исполняйте, — велела Алиса и выключила микрофон. — Ты гений, — сказала Заури. — Я бы не догадалась. — В этом не было ничего сложного, — заметила Алиса, которая, впрочем, была собой довольна. Глава 4. Как купить рабыню? Полет был как полет. Как и положено в двадцать первом веке. Ведь не в другую Галактику летели, а в своей же — от звезды к звезде. Так что это путешествие было нетрудным и неопасным, не то что путешествие вокруг Аркашиной дачи. От того, что катер был в пятьдесят раз меньше обычного, ничего, в принципе, не менялось. За время полета Заури приготовила обед, но показала себя никуда не годной хозяйкой. Пришлось вместо подгоревшего жаркого есть бутерброды. Потом она забралась в стенной шкаф и отыскала там скафандры, которые ей очень понравились, и рабыня начала думать, как бы перешить скафандр в модный костюм. Она все еще думала, когда их катер подлетел к планете Ноотри — первой в жизни Алисы планете, которую населяют лилипуты. Переведя корабль на орбиту вокруг планеты, Алиса уже представляла себе, как они с Аркашей напишут доклад о лилипутских цивилизациях Галактики и выступят на научном конгрессе. Бородатые земные академики будут хлопать в ладоши, а зеленые слизистые плюхи с Кавари будут пускать к небу радужные пузыри восторга. Алиса не успела додумать свою мечту, как уже пора было садиться. По ее приказу катер опустился в поле, неподалеку от сиенды, с которой родом рабыня Заури. Корабль медленно сел в лесу, схожем с бамбуковым — тонкие зеленые стволы поднимались высоко в небо и покачивались под ветром. Небо было сумрачным, по нему бежали сизые тучи, и в воздухе чувствовалась влажность. При посадке Алиса видела дорогу, которая вела к сиенде — группе белых домиков. Теперь им надо было выйти на ту дорогу. Заури, конечно же, задержалась. В последний момент она передумала надевать голубое платье и решила надеть красное, чтобы еще больше удивить своих бывших подруг по рабскому общежитию. Алиса спрыгнула на землю одна. Сквозь стволы бамбука была видна широкая, как поле, дорога. Движения по ней не было — придется, видно, идти до сиенды пешком. Ну ничего, даже полезно размяться после полета. Высоко в небе летали птицы. — Ну что же мы стоим? — раздался голос. Это Заури кончила свой туалет и теперь делала вид, что задержка произошла вовсе не из-за нее. На Алисе и Заури были самодельные сандалии — еще на даче они вырезали подошвы из пластика и приспособили к ним нитки. Подошвы получились тяжелыми, а нитки резали ноги. — Скажи, Алисочка, — спросила Заури кошачьим голоском, — а у тебя не найдется одного лишнего бриллиантика? Самого маленького? — Зачем? — Мы бы сейчас купили на него настоящие туфли и шляпы — а то здесь считается не очень приличным для порядочной женщины ходить без шляпы. — Хорошо, — согласилась Алиса. Конечно же, шляпа ее не волновала, но надеть настоящие туфли хотелось. Раздвинув гибкие стволы, они вышли на широкую дорогу. Покатые красные крыши крайних домов сиенды виднелись на горизонте. — Ну и далеко же ты села от сиенды! — возмутилась Заури. — Я не дойду. — Странно, — сказала Алиса. — Я приказала катеру сесть в трехстах метрах от крайнего дома. — Здесь целых триста километров, — сказала рабыня. Алиса собралась было вернуться к катеру и перелететь на нем поближе к сиенде, как вдруг почувствовала, что земля под ногами мерно сотрясается. — Это что? — испугалась Заури. — Землетрясение? — Не знаю, — сказала Алиса. — Такое впечатление, что идет стадо слонов. Причем все они шагают в ногу. — Бежим! — крикнула Заури. — Улетим отсюда! Они кинулись прочь с дороги. И вовремя. Невиданное гигантское животное показалось на ней. Такого чудовища Алисе не приходилось видеть даже во сне. Ростом оно было выше десятиэтажного дома, каждая лапа его была толще и больше колонны Большого театра, тело было покрыто шерстью — если можно назвать шерстью лохмы толстых веревок длиной с удава-анаконду. Но самое страшное — это пасть чудовища, которая не оставляла сомнений, что оно — хищник. Красная пропасть, окруженная метровыми заостренными зубами, нависала над тропинкой, и ясно было, что никуда не денешься от этих зубищ! Чудовище с паровозным шумом втянуло в себя воздух и повернуло в сторону девочек черный блестящий нос с человека величиной. Злобные глазищи сверкали — чудовище увидело добычу! С рыком, сотрясшим воздух, оно рванулось к девочкам, и убегать было поздно. Рядом с Алисой что-то упало, но сама она не могла даже двинуться. Бывает, что ужас, охвативший человека, становится так велик, что человек каменеет. И тут случилось чудо! Когда зубы чудовища дотянулись до Алисы, оно резко взмыло на задние лапы, а передними замахало в воздухе, натужно рыча. Чудовище пыталось дотянуться до Алисы зубами, но неведомая сила влекла его прочь, как будто оно было привязано к машине, спешившей промчаться мимо. Страшный громовой вой потряс воздух — чудовище стонало от желания сожрать добычу, но преодолеть сопротивление не могло. И тут из космической высоты до Заури донесся громовой голос: — Иди, иди, малышка! За каждой гусеницей не набегаешься! И только тогда девочки увидели, что шею чудовища стягивает ошейник, от которого тянется цепь, как у корабельного якоря. Другой конец цепи держит чудовище вдвое большее, чем первое. Этим чудовищем был человек, который и вел по тропинке свою собаку. Собака прохожего увидела маленьких девочек и захотела их сожрать. А человек не разрешил собаке останавливаться и пожирать всякую гадость. И этим, сам того не зная, спас Алису и Заури от смерти. Дорога еще сотрясалась от удаляющихся шагов, как Алиса обернулась к Заури и сказала дрожащим голосом: — Не бойся, это человек… И увидела, что ее подруга лежит на дороге без чувств. Алиса оттащила Заури под сень травы — теперь уже ясно было, что вокруг всего-навсего трава, а не заросли бамбука. Значит, произошла роковая ошибка — катер привез их на планету, которая принадлежала нормальному Алисиному миру. А не к миру лилипутов. И лишь по чистой счастливой случайности Алиса и Заури остались живы. — Заури! — Алиса ударила рабыню по щеке, та открыла глаза и сразу зажмурилась. — Не притворяйся, ты жива, и я жива. И нам нужно срочно на катер. Мы должны отсюда улететь. — На катер? — Заури сразу ожила. Она вскочила и первой добежала до катера. Алиса задраила люк. — Ты поняла, что случилось? — спросила она. — Нет. Только очень испугалась. — Мы ошиблись планетой. Может быть, катер нас обманул. — Разве катер может обманывать? — Его можно запрограммировать, чтобы он хранил тайну. — Что же теперь делать? — Надо искать другую планету. Хорошенько подумай, Заури, что ты знаешь о своей планете? — Давай сначала поднимемся повыше, — сказала Заури. — А то вдруг это чудовище вернется? — Ты права, лучше не рисковать, — согласилась Алиса и подняла катер на орбиту. Тем временем Заури рассказала, что знала о планете, на которой она была рабыней. Оказалось, что на ней есть два материка, и посреди океана у Северного полюса поднимается великий вулкан Ао. Больше она ничего вспомнить не смогла, потому что на уроках не слушала учителя, а глазела на какого-то Кукуцу, который был красивый! Алиса смотрела на экран. Перед глазами медленно поворачивалась планета. На экране были видны два материка, окруженные океанами, и даже небольшой остров у Северного полюса, над которым висело громадное черное облако — там извергался вулкан. Странно. Выходит, что это та самая планета, но другого размера! — А ты позвони вниз и спроси, в чем дело! — подсказала Заури. — Ты права, — сказала Алиса. — Глупо пролететь так далеко и вернуться несолоно хлебавши. Алиса включила космическую связь и вызвала справочное бюро планеты, вокруг которой они летали. — Здравствуйте, — ответили из справочной. — Чем могу быть вам полезен? — Дайте нам ваши координаты, — попросила Алиса. — Странный вопрос. Вы же находитесь на орбите вокруг нашей планеты. — Вы в этом уверены? — Так же, как в том, что сегодня утром завтракал, — ответили снизу. — Может, вы дети? Может, вы украли боевой космический катер и теперь хулиганите? — Нет, — сказала Алиса, — мы не дети. Но мы, очевидно, заблудились. Скажите, пожалуйста, вы какого размера? — Еще более глупый вопрос, — прозвучал ответ. — Мы самого нормального размера. — Конечно же, вы правы, извините. — Алиса даже покраснела. Наверное, на планете решили, что она сбежала из детского сада. — Спроси про меня, — подсказала Заури. Но Алиса и сама уже догадалась. — Простите за беспокойство, — сказала она. — Вы не можете сказать, есть ли на вашей уважаемой планете сиенда «Розовые Водопады»? — Одну минутку, — ответил голос. И почти тут же продолжал: — На северном континенте есть сиенда «Розовые Водопады». — А кто хозяин этой сиенды? — Хозяин сиенды «Розовые Водопады» уважаемый Панченга Мулити, известный филантроп, друг детей. — А чем занимаются на этой сиенде? — Это особенная сиенда, — ответил голос. — Господин Панченга Мулити устроил там детский дом. Он собирает сирот и дает им кров и воспитание. — Он самый, — сказала Алиса, обернувшись к Заури. — Что будем делать? — Я ничего не понимаю, — ответила та. Алиса снова обратилась к справочному бюро: — Простите, у вас на планете все люди одного роста? Или есть разные? — А, это опять глупый катер? Отвечаю — у нас на планете есть люди разного роста и размера, есть толстяки и карлики, кривые и горбатые, хромые и лысые. У нас на планете есть все! А у вас? — Нет, так мы ничего не узнаем… — вздохнула Алиса. — Но они признались, что там есть Панченга Мулити, — сказала Заури. — Если это не его большой двойник, — вздохнула Алиса. — Как так двойник? — Я подозреваю, что мы живем в Галактике, которая имеет близнеца. Только этот близнец в пятьдесят раз меньше, чем первый брат. И все в них одинаково. Только в разных размерах. Есть две планеты, на которых живут два Панченги Мулити — только один ростом в четыре сантиметра, а второй в два метра. — Что ты говоришь! — воскликнула Заури. — Это значит, что меня тоже две? И тебя? — А почему бы и нет? — Но какие из нас настоящие? — Обе настоящие. — И понимать не хочу. Только голову чепухой забивать, — сказала рабыня Заури. В этот момент в рубке раздался новый голос. Чем-то знакомый, взвизгивающий, резкий, взволнованный. — Катер 8976-2, отзовись! — Катер 8976-2 на связи, — ответила Алиса. — Ваши координаты! — Зачем они вам? — удивилась Алиса. — У меня есть для вас важные новости. Иду на сближение. — Ой, не надо, — прошептала Заури. — Мне этот голос знаком. — Мне тоже, — сказала Алиса. — Вы меня хорошо слышите? — спросил голос. — А кто вы такой? — спросила Алиса. — Вы очень обрадуетесь, когда меня увидите, — сказал голос. — Я ваш старый знакомый. Послышался смех. — Кто меня вызывает? — спросила Алиса у справочного бюро планеты. — Я не поставлен об этом в известность, — ответило то. Заури совсем испугалась. — Алисочка, — стала просить она, — пожалуйста, давай отсюда улетим. Видно, тот, кто разговаривал с ними, услышал просьбу Заури. — И не пытайтесь, — произнес он. — Наша скорость куда больше вашей. Никуда вы от нас не денетесь. А будете сопротивляться — отдадим вас в галактический суд за воровство. — Нас? За воровство? — удивилась Алиса. — Разумеется. Откуда у вас катер, на котором вы летаете, как в своей детской коляске? Вы его украли! — Это адмирал! — узнала Заури. — Это бандит! — Адмирал — правильно, а бандит — очень грубо, — ответил голос. Он снова засмеялся. — Вы засечены, — сказал он наконец. — Вам никуда не деться. Ждите нас на орбите. — Алисочка, бежим! — Убежать мы не сможем. Он прав, — прошептала Алиса. — Но мы попытаемся опуститься на планету и спрятаться там в лесу. — Так давай же! — Садись в кресло. Будут перегрузки! Алиса включила двигатели и начала резкий спуск к планете. Но приземлиться они не успели. Корабль адмирала — серая пирамида, та самая, которую так решительно выкинула с Земли симферопольская бабушка, настиг их у входа в атмосферу. Во время погони Алиса снова вызвала справочное бюро. — Говорит катер 8976-2. Мы подверглись нападению неизвестного пиратского судна. Вы меня слышите? — В пределах видимости нет ни одного неопознанного судна, — ответил голос. — Кто же за мной гонится? — За вами никто не гонится, — ответил голос. На экране появилось лицо адмирала. — Крошки, — сказал он, — хватит этих игрушек. Тормозите, а то подстрелим. — Алисочка, не спорь с ним! — взмолилась Заури. — Я сдаюсь, — произнесла Алиса. Впервые в жизни ей пришлось сдаться. Глава 5. Гиганты и лилипуты Когда бандиты с корабля-пирамиды загнали свой спасательный катер в ангар, Алису и хныкающую Заури провели под охраной на капитанский мостик корабля, который располагался в верхней части пирамиды. Адмирал и его верная Боевая Подруга ждали их там. — Спасибо, — сказал адмирал, увидев девочек. — Большое человеческое спасибо. В неравной и героической борьбе с гигантскими монстрами мы вынуждены были отступить, как отступает человек перед лицом тайфуна, чтобы, пользуясь разумом и хитростью, вернуться победителем. Но раньше, чем я успел продумать все детали реванша, судьба подарила мне вас, козочки! Вы сами прыгнули в суп. Дайте я вас расцелую! И с этими словами адмирал, перекосив в зловещей усмешке физиономию, изуродованную шрамом, направился к Алисе. Алиса отбежала в угол, а стоявшие на мостике офицеры хохотали, умирали от смеха, а громче всех визжала Боевая Подруга. Заури на всякий случай начала рыдать, но на нее никто не обращал внимания. — Только посмейте дотронуться до меня! — сказала Алиса. — Вас один раз уже выкинули с планеты, как нашкодившего котенка. Так я вам гарантирую, что вас выкинут отовсюду! — Она еще смеет мне угрожать! — закричал адмирал, но остановился. — Как она смеет угрожать мне, непобедимому и великому? — Она не смеет! — закричали офицеры. — Вот видишь — ты не смеешь, а все равно угрожаешь. Это никуда не годится. — Я предупредила, — сказала Алиса. — И могу сказать вам со всей ответственностью: я такого же роста, как и та женщина, которая вышвырнула вас с Земли. Сейчас я уменьшилась временно, чтобы помочь моей подруге. — Это правда, — дрожащим голосом подтвердила Заури. — А ты молчи, ничтожная рабыня! — закричала на нее Боевая Подруга. Но крик получился не очень уверенным. — А я сейчас, — сказал адмирал грозно, — свяжусь со старшим братом и получу инструкции. И тогда сотру тебя в порошок. — Давно пора было получить инструкции. А то вы без инструкций все время ошибаетесь, — сказала Алиса. — Вызывай! — приказал адмирал. Сидевший в пилотском кресле офицер ответил: — Сиенда на связи. Адмирал уселся во второе кресло. На экране появилось толстое лицо с заплывшими подслеповатыми глазками, низким лбом, над которым навис ежик черных волос. — Это он! — ахнула Заури. — Это мой господин! — Панченга Мулити на связи, — сказал толсторожий человек, лениво шевеля толстыми, как помидоры, губами. — Кто меня беспокоит? — Это я, твой младший брат, Скулити, — ответил адмирал. — Братишка! — Лицо Панченги собралось в мягкий кулак. — Ты куда исчез? Почему не докладываешь? Хочешь, чтобы я тебя разлюбил? — Не хочу! — быстро ответил адмирал. — Но произошло столько непредвиденных событий… — Докладывай. Только быстро, — сказал хозяин сиенды. — Как ты знаешь, рейд проведен удачно… — Удачно? Кто просил тебя перебить пассажиров лайнера? — Мне не нужны свидетели. — А ты знаешь, что на борту была моя рабыня Заури? — Она жива, я взял ее к себе. — Молодец. Не забудь ее вернуть. — Она сбежала. — Это обо мне, — прошептала Заури Алисе. — Помнит меня хозяин. Потому что я талантливая. — Куда сбежала? — рассердился хозяин сиенды. В ответ адмирал громко расхохотался. — Недалеко сбежала. Тут она, поймали. — Ладно, я тебя готов простить, но скажи, зачем сюда пожаловал? Тебе же строго-настрого приказано — сюда ни под каким видом! Ты меня не знаешь, я тебя не знаю! — Мне нужно было срочно встретиться с тобой! Мы обнаружили расу гигантов. Людей, которые во много раз больше нас. Они населяют несколько планет, и мы вступили с ними в неравный бой. — Не мели чепухи, — сказал хозяин сиенды, — таких гигантов не бывает. Их бы кости не выдержали. — Вот видишь! — неожиданно вмешалась в разговор Заури. — Я тоже так думала. А оказывается — ничего. Когда я была гиганткой, мои кости меня отлично держали. — Ты была гиганткой? Это что, цирковой фокус? — Это самая обыкновенная наука. Алиса может подтвердить. — Так, — медленно произнес Панченга Мулити. — А ну-ка, спускайтесь возле моей сиенды! Я тебя жду, адмирал, со всеми пленниками и объяснениями. — Слушаюсь, брат! — воскликнул тот. — Немедленный спуск на площадку перед дворцом хозяина сиенды «Розовые Водопады»! — Слушаюсь, адмирал, — ответил пилот. Корабль бандитов, увеличив скорость, пошел по касательной вниз. Он прорезал облака — внизу побежали зеленые поля. — Ты трепещешь? — спросила Боевая Подруга у Алисы. — Нет, я удивляюсь, — сказала Алиса. — И жду громких испуганных криков вашего адмирала. — Это еще почему? — Боевая Подруга смотрела на Алису с опаской. — Вы сейчас узнаете. Боюсь, что вас ждет большой сюрприз. — Ну скажи какой, скажи, пожалуйста! — Это не та планета, на которую вы летели, и не тот господин Панченга, который вам нужен, — сказала Заури. — Глупая шутка! — отрезал адмирал. — Держитесь! Мягкая посадка! Корабль тряхнуло. Все упали. — Поздравляю с мягкой посадкой, — сказал адмирал. — Вызвать караул! За мной следуют Боевая Подруга и пленники. Люк был открыт. Около него стояли стражники. — А может быть, нам все показалось? — спросила Заури. Выглянув из люка и увидев густые высокие заросли травы, Алиса уверенно ответила: — Ничего нам не показалось! Адмирал стоял рядом с ними. Вокруг — офицеры. — Где дворец господина Панченги, черная дыра его побери! — закричал адмирал. — Я расстреляю навигатора! Где он сажает корабль? — До дворца метров двадцать, адмирал, — сказала Алиса, — но трава мешает его разглядеть! Земля дрогнула. — Вот и ваш брат — Панченга Мулити, — сказала Алиса. На фоне голубого неба появилась гигантская фигура человека, в котором издали можно было узнать того толстяка, который только что был на экране. Но с каждым шагом голова его уходила все выше в небо. — Все внутрь! — закричал адмирал. — Срочный подъем! Нас предали! — Поздно, — сказала Алиса. — Он вас уже увидел и очень удивляется. Толстый человек начал опускаться на четвереньки, как в замедленной съемке — живот мешал ему двигаться быстрее. Он тяжело дышал, и воздух вырывался из его рта с таким свистом и шумом, словно разыгралась буря. Ему трудно было устоять на ногах. Адмирал кинулся со всех ног в пирамиду, но в люке произошла такая толкотня, что спрятаться в корабль не было никакой возможности. Господин Панченга Мулити отличался крайней сообразительностью и присутствием духа. Усевшись на землю перед пирамидой, он надел очки и принялся внимательно вглядываться в сцену из жизни перепуганных лилипутов, которая разыгрывалась перед его глазами. Его неимоверных размеров рука с толстыми пальцами медленно опустилась в груду солдатиков и разбросала людишек, затем палец раздвинул кучку шевелящихся, по-комариному визжащих бандитов, вытащил из нее адмирала и поднес к глазам. Алиса подумала, что она видела в детстве эту картинку: Гулливер разговаривает с лилипутами. — Ты ли это? — зарычал в небе голосище Панченги Мулити. — Ты ли это, мой бравый и отважный адмирал? В ответ маленький человечек что-то верещал, но разобрать слов было нельзя. — Кто же тебя заколдовал, мой Скулити? Скажи мне его имя! Я ему лично оторву голову. Панченга приблизил ухо к голове адмирала, который метался, размахивая руками, по его ладони, но ничего не услышал. — Что же делать? — произнес он задумчиво. — Как же мне понять твой писк? А ну-ка, давай я буду тебе задавать вопросы, а ты вместо согласия поднимай ручки вверх. А если хочешь сказать «нет», то разведи их в стороны. Понял? Человечек на ладони поднял ручки кверху. — Вот и умница. Голос громадного рабовладельца гремел как будто с облаков и был таким низким, что порой казался шумом горного обвала, в котором было трудно разобрать слова. Те из солдатиков, что не успели забраться в корабль, остановились, сообразив, что эта громада — брат их адмирала, а Боевая Подруга подошла к Алисе и спросила: — Как же это его угораздило? — Кого? — спросила Алиса. — Панченгу, ясно кого. Был человек как человек, толстоват только. А пока нас не было — вон какой вымахал! Наверное, кушал много. Или ты его заколдовала? — А вы тоже хотите такой большой стать? — спросила Алиса у рыжей толстухи. — Точно! — ответила Боевая Подруга. — То-то я тогда повеселюсь, пограблю, помучаю! Ради славы и чести великого рыцарства! — Нет, — сказала Алиса. — Лучше вы оставайтесь как есть. Так от вас меньше вреда. Тем временем рабовладелец расспрашивал адмирала: — Ты заболел, что ли, или усох? Тебя заколдовали, да? Адмирал энергично развел ручки и начал ими крутить. — Сам заболел! — завопила Боевая Подруга. — Заболел и распух! Но рабовладелец ее не услышал. — Ты не тот Панченга! — закричал адмирал. Видно, только сейчас догадался. И кинулся бежать с ладони, забыв, что ладонь висит над землей на высоте пятого этажа. В последний момент рабовладелец схватил адмирала за ногу. И снова поставил на место. — Рассказывай все по порядку, — приказал он. Адмирал что-то пропищал в ответ. И в этот момент раздался другой голос — звонкий и ясный. Рядом с рабовладельцем возник другой человек. И хоть трудно от подошв ботинок гиганта разглядеть человека ростом с тридцатиэтажный небоскреб, Алиса поняла, что он худ, черноволос, чернобров, большой крючковатый нос придавал ему сходство с птицей. Одет он был в зеленый комбинезон, и на груди были нашиты какие-то знаки, но какие, разобрать с такого расстояния было невозможно. — Я сам расскажу тебе правду! — загремел голос чернобрового человека. — Они полетели грабить и убивать. Они хотели завоевать Землю, но им это не удалось. И больше им никогда ничего не удастся. Они обречены отныне воевать с муравьями и побеждать комаров. Так же, как и ты, страшный толстый паук! — Как ты смеешь так говорить! — зарычал толстяк, и губы его надулись, как красные пиявки. — Я тебя убью. Толстяк Панченга скинул с ладони адмирала, тот полетел вниз и с криком рухнул на землю. Алиса увидела, как толстые пальцы толстяка лезут в задний карман штанов, который был оттопырен, потому что в нем лежал пистолет. — Осторожнее! — закричала Алиса. — Он вооружен. Но чернобровый человек заметил это раньше Алисы. Он протянул вперед руку и сказал: — Замри! И рабовладелец окаменел в нелепой, кривой позе — сам согнут пополам, одна рука закинута назад к карману, а вторая вытянута вперед, словно он просит милостыни. — Вы мне все надоели, — сказал чернобровый мужчина. — Совершенно распустились. — Я не виноват… — рычал Панченга Мулити, — я нечаянно, отпусти меня, у меня спина затекла! — Нет, потерпишь! Сначала мне нужно найти двух девочек — Алису Селезневу и Заури. Где они? — Я не знаю, — завыл рабовладелец, — я не видел! — Тогда навсегда останешься согнутым! — Одну я видел… мою воспитанницу, мою любимую девочку Заури. Она была где-то там… А кто такая Алиса Селезнева, я не представляю. — Эй! — воскликнул чернобровый мужчина. — Где вы, мои отважные птенчики? И в этот момент он увидел Алису и Заури, которые подпрыгивали и махали руками, чтобы чернобровый человек их увидел. С неба на землю рядом с Алисой опустилась ладонь размером с волейбольную площадку. Ладонь легла на землю, и голос приказал: — Переходите, девочки, на руку, мне нужно отделить вас от этой компании. Алиса тут же взобралась на ладонь, которая оказалась мягкой, но покрытой канавками, как будто гофрированная. Потом она протянула руку, чтобы помочь Заури. — Не пойду, — вдруг захныкала красавица, — я упаду. Но все же на ладонь залезла, и девочки уселись в углублении между светлых, изборожденных узкими траншеями холмов. Тут же рука поднялась в воздух. Подул свежий ветер. — Как будто мы едем в ковше экскаватора, — сказала Алиса. — А ты ездила когда-нибудь в ковше экскаватора? — спросила рабыня. — Нет, но это легко представить. Впереди по курсу медленного полета в воздухе появилось гигантское человеческое лицо. Ладонь остановилась, не доезжая до лица. — Я рад вас видеть, девочки, — сказал громадный рот. А громадный глаз подмигнул им. — Путешествие заканчивается. Держитесь! Чернобровый закрыл глаза и медленно произнес: — Галлия омни дивизи ин партрес трес. Екзеги монумент эрре перенниус. Регаликве ситу — будь все, как быть должно! И в это же мгновение земля понеслась куда-то вниз, облака приблизились, голова закружилась так, что впору потерять сознание. А когда, переведя дух, Алиса все же открыла глаза, она поняла, что сидит на низенькой жидкой травке у ног высокого стройного чернобрового мужчины в комбинезоне, который протягивает ей руку, чтобы помочь подняться. Вторую руку мужчина протянул Заури, которая вдруг начала рыдать, повторяя: — Господин Пуччини, господин Пуччини, я не виновата, что опоздала к началу занятий в училище! Я больше не буду. У меня нет родителей, я беспомощная рабыня. Не наказывайте меня! — Кто тебя наказывает! — возмутился господин Пуччини-2. — Из-за тебя я вторую неделю не сплю, не ем, я потерял пять кило, у меня ни одного здорового нерва не осталось, и все из-за тебя — негодная девчонка! — Все погибло! — зарыдала еще громче Заури. — Он меня никогда не купит в рабство. А я так хотела стать его рабыней! — Еще чего не хватало! — возмутился господин Пуччини-2. — Мне не нужны рабыни! Мне нужны цирковые таланты! Я считал тебя моей студенткой и потому морально отвечаю за твою судьбу. — А зачем вы сделали меня такой большой! Мне уже надоело! — продолжала рыдать рабыня. — Я хочу снова быть обыкновенной, как все. — Как кто? — спросил Пуччини-2. — Как эти самые пираты? Или как этот рабовладелец, по которому виселица плачет? И он показал на рабовладельца Панченгу Мулити, который все еще стоял, окаменев и согнувшись вдвое. — Пощадите! — взмолился рабовладелец. — Пощадите меня! Я не виноват! Я ничего не знаю! У меня никогда не было рабов! Я не знаю никаких бандитов. Я живу тихо, воспитываю детишек на моей сиенде, творю добро… — Ты хочешь знать правду? — Пуччини был страшно разгневан. — У вас с этими бандитами была отличная компания! Вас трое. Все три Панченги. Ты оседлал эту планету, второй брат командует бандитским кораблем. Где таится ваш папаша — пока неизвестно. Но скоро найдут и его… «В общем, этого и следовало ожидать, — подумала Алиса. — Если ты рабовладелец, то, значит, заодно и грабитель, а если ты грабитель, то, значит, ты в свободное от грабежей время занимаешься подделкой денег или пишешь анонимные доносы на соседей. Хороших преступников после Робина Гуда не было». Боевая Подруга, которая слышала этот монолог, стоя посреди площадки возле корабля, подняла свой бластер и начала стрелять в Пуччини. Тот не сразу понял, что его обстреливают, почесал ногу, в которую попадали пули, а потом сообразил и возмутился: — Ты мне все брюки прожжешь, разбойница! Он указал на нее пальцем и сказал: — Замри! И Алиса увидела, как фигурка Боевой Подруги замерла с поднятой рукой. Стрельба прекратилась. — Твой братец адмирал рыскал по космосу в поисках добычи, — продолжал Пуччини. — Он нападал на мирные космические корабли, грабил их, убивал экипажи и пассажиров. Не убивали они только маленьких детей. Их свозили сюда, на полудикую и почти ненаселенную планету. Официально здесь располагался приют для сирот. Ни одному нормальному человеку и в голову не могло прийти, что под видом детского приюта скрывается лагерь рабов, где маленькие дети и подростки под палящими лучами солнца с утра до вечера обрабатывают поля марихуаны и опиумного мака, а также растительных ядов. Здесь же, в подземельях твоего дворца, Панченга Мулити, хранятся миллионы золотых монет и тысячи бриллиантов — это все награбленное вашей семейкой добро! И все под видом детского приюта! Какой стыд! — Мне стыдно, я больше не буду! — завопил полусогнутый рабовладелец. — Это меня папа заставил. Он сказал, что меня убьет, если я не буду хранить его драгоценности. А детишек я брал из жалости… — Я хотел бы тебе поверить, толстый мошенник, — сказал Пуччини-2, — но факты — упрямая вещь. И они говорят против тебя. Я уже знаю, что многие дети росли и погибали на твоих плантациях, а тех, у кого был какой-нибудь редкий талант, ты выгодно продавал. — Я никого не продавал. Разве я вам продал рабыню Заури? — Ты сказал, что я могу взять ее в свое училище, если выплачу в фонд твоего приюта на нужды детишек десять тысяч золотых кредитов. Это было? Или эта расписка написана не тобой? Пуччини вытащил из кармана белую бумажку и помахал ею перед носом Панченги Мулити. Тот попытался отвернуться, чтобы не смотреть на нее, и от резкого движения окончательно потерял равновесие и неуклюже упал. Упал и остался так лежать. Лишь открывал рот, как рыба, попавшая на сушу. — Ему, наверное, плохо, — сказала Алиса. — Не надо было обжираться пирожными и жирной свининой, — сказал Пуччини. — Я хочу вернуться в человеческий вид, — сказала Заури. — Я устала быть великаншей. — Почему ты решила, что ты не в человеческом виде? — спросил чернобровый Пуччини-2. — Сначала я была маленькой, — сказала Заури. — А ты что думаешь? — спросил Пуччини у Алисы. — Я подозреваю… — сказала Алиса. И она рассказала директору циркового училища (а она давно уже догадалась, что он и есть тот самый Пуччини-2, на которого так сердилась на Земле симферопольская бабушка) о своей гипотезе, будто вся Галактика двойная — одна половина в пятьдесят раз меньше другой. И на каждую Алису есть махонькая Алиса, и на каждого громадного рабовладельца где-то живет лилипут-рабовладелец. Но до сих пор эти две Галактики не подозревали друг о друге и шли совершенно отдельными путями. Но когда адмирал напал на Землю, то тайна открылась. Пуччини слушал рассказ Алисы внимательно, будто забыл о том, что происходит вокруг, потом неожиданно улыбнулся: — До сих пор я думал, что мне все ясно. А теперь мне все неясно. Скажи, Алиса, а ты на самом деле какого размера, большого или маленького? — Я? Такая, как сейчас. — А почему ты была маленькой? — Потому что специально уменьшилась. — Сама уменьшилась? — Мы вместе с Заури уменьшались, — сказала Алиса. — Можете у нее спросить. — Удивительно. А ты, Заури, какого на самом деле размера? — Я в самом деле настоящая, как вот эти. — И рабыня показала на землю, где, задрав головы, стояли и слушали их разговор солдаты и офицеры бандитского корабля. — Ты откуда об этом знаешь? — спросил Пуччини. — Потому что я на этом корабле летала. — Значит, так… — сказал сам себе высокий худой Пуччини и начал большими шагами мерить полянку, не опасаясь случайно раздавить кого-нибудь из адмиральской команды. Он бормотал под нос, а девочки провожали его глазами. — Эта, значит, нормального… а эта, значит, уменьшенного… а эта, значит, нормального… — А ты, значит, сошел с ума, — послышался мелодичный женский голос, и с неба, с облаков, пользуясь своей широченной юбкой, как парашютом, не спеша спустилась симферопольская бабушка Лукреция. — Я тебя спрашиваю, Пуччини-2, — сказала она громко, когда ноги ее коснулись земли, — ты сошел с ума или ты не сошел с ума?

The script ran 0.069 seconds.