Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Плавт - Пьессы [0]
Язык оригинала: ROM
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Аннотация. Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 

Чтоб тебе сказать об этом. Берегись ее! Лисидам Беда мне, Бедному. Пардалиска Того и стоишь. Лисидам Несчастней меня старика не найдете Влюбленного! Пардалиска Славно над ним потешаюсь! Все, что я сказала, то ложно сказала, А хитрость придумала эту хозяйка С соседкой, меня же над ним посмеяться Послали. Лисидам Эй ты, Пардалиска! Пардалиска В чем дело? Лисидам Я… Пардалиска Что? Лисидам Разузнать от тебя я хотел бы. Пардалиска 690 Докука с тобою! Лисидам Мне скука и вовсе. Что ж, меч у Касины — он так и остался? Пардалиска Осталось их два. Лисидам Два? Пардалиска С тобою покончить Одним, а другим с управителем нынче. Лисидам Убит больше всех я на свете живущих! Надену-ка панцирь: чего будет лучше? Жена-то чего ж? Подошла б, отняла бы. Пардалиска Не смеет никто подойти. Лисидам Упросила б. Пардалиска Да просит. Та меч отложить не желает Иначе, пока не узнает, что замуж Не выдадут за управителя. Лисидам Вот как? 700 Не хочет — так выйдет насильно сегодня ж. Уж я настою, я докончу, что начал! Уж выйдет она за меня! Нет, хотел я Сказать — за него, управителя. Пардалиска Слишком Сбиваешься часто. Лисидам Со страху слова не идут. Но молю я, Скажи госпоже, чтоб ее упросила. Пусть отложит меч, вернуться Мне домой даст. Пардалиска Я скажу так. Лисидам Попроси и ты. Пардалиска Скажу ей. Лисидам Попроси ее польстивей, Ты умеешь это. Слышишь? Если сделаешь, Дам сандалии И на пальчик дам 710 Золотое кольцо, Много всяких благ. Пардалиска Постараюсь. Лисидам Так добейся же. Пардалиска Я пойду скажу, Больше ты меня Не задерживай. (Уходит.) Лисидам Хлопочи ступай. Мой помощник, однако, с закуской идет Наконец. И какая с ним свита! СЦЕНА ШЕСТАЯ Олимпион, Китрион, Лисидам. Олимпион 720 Ты смотри, не вноси под знаменами, вор, К нам колючек. [419] Китрион Да где же колючки? Олимпион Что ни тронут, все тащат. Попробуй отнять - Разрывают сию же минуту. И куда б ни явились, убытком двойным Господина они награждают. Китрион Ох! Олимпион Да что ж я! Оденусь по-барски, пышней, И пойду к господину навстречу. Лисидам Здравствуй, друг! Олимпион Признаюсь… я… Лисидам А в чем? Олимпион Ты влюблен, Я же чувствую голод и жажду. Лисидам Выступаешь в прекрасном наряде! Олимпион А, ну! . . . . . . . . . . . Лисидам Подожди, хоть и брезгаешь мною. Олимпион Фу, фу! Речь твоя до того мне противна! Лисидам Что? Олимпион А то! Все стоишь и стоишь до сих пор? Сколько, право, с тобою заботы! Лисидам Стой! Не то надаю оплеух! Олимпион Отойди 730 От меня, а не то меня вырвет немедля. Лисидам Стой! Олимпион Да что? Это кто же такой? Лисидам Господин. Олимпион Чей? Лисидам Чей раб ты. Олимпион Я раб? Лисидам Да, мой раб. Олимпион Разве я не свободный? Припомни! Вспомни! Лисидам Стой! Подожди! Олимпион А, оставь! Лисидам Я твой раб. Олимпион Вот умно! Лисидам Милый! Олимпиончик! 740 Мой отец! Мой патрон! Олимпион Это так. Лисидам Весь я твой. Олимпион Раб негодный такой для чего мне? Что же, скоро меня подкрепишь ты? Лисидам Тотчас, Был бы сварен обед. Так они пусть идут. Олимпион В дом идите скорей, поспешайте. Китрион и повара уходят. Буду тотчас я сам. Сытный делать обед! Хорошо пообедать, блестяще хочу, Не как варвар глупец! Что стоишь ты? Лисидам Ты ступай, я еще подожду. Олимпион Да чего? 750 Неужели такая задержка? Лисидам В доме там с мечом Касина, Нас убить с тобою хочет. Олимпион Знаю. Пусть с мечом. Все это Пустяки! Я их, негодных, Превосходно знаю. Ну их! Ты иди со мной, и только. Лисидам Нет, беды я опасаюсь, Ты ступай вперед, взгляни там, Что творится в нашем доме. Олимпион Жизнь мне дорога не меньше, Чем тебе. Иди, иди лишь. Лисидам Твой совет таков? Пожалуй, Мы пойдем с тобою вместе. АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Пардалиска. Пардалиска Ей-богу, ни в Немее, ни в Олимпии, [420] Нигде таких веселых не бывает игр, 760 Как в доме здесь забавная игра идет Со стариком и с нашим управителем. Все сбились с ног, спешат, по дому бегают, Старик кричит на кухне, поваров бодрит: "Да что ж вы нынче подадите что-нибудь? Скорей! Обед давно уж должен быть готов!" Олимпион в венке, оделся в белое, Разгуливает всюду франтом, щеголем; Халина наряжают в спальне женщины, Вместо Касины замуж отдадут они 770 Его за управителя за нашего. Но очень ловко обе притворяются, Как будто и не знают, чем все кончится! А повара таким же точно образом С большим искусством всячески стараются Оставить без обеда старика! Огонь Водою заливают, набок все валят! По просьбе женщин делают, а те хотят Из дому без обеда старика прогнать, Потом желудки растянуть себе одним. Едуний этих знаю, барку с хлебом всю Способны съесть. Но двери отворяются. СЦЕНА ВТОРАЯ Лисидам, Пардалиска. Лисидам Умны вы, так без нас обедать будете, Когда обед поспеет. Пообедаю В деревне, новобрачных проводить туда Хочу: людские нравы злые знаю я, Не попытался б кто-нибудь отбить ее. А вы тут услаждайтеся. Однако же Скорее их обоих высылайте мне, К рассвету чтоб на месте быть. Я завтра к вам Обратно, завтра мой уж будет пир, жена. Пардалиска Так и выходит: без обеда старика Спроваживают женщины. Лисидам Ты тут зачем? Что делаешь? Пардалиска Иду туда, куда меня 79 °Сама послала. Лисидам Вот как? Пардалиска Правда. Лисидам Здесь зачем Подглядываешь? Пардалиска Ни за чем. Лисидам Ну, прочь пошла! Тут мешкаешь, а дома все спешат. Пардалиска Иду. (Уходит.) Лисидам Ступай, проныра из проныр, проваливай! Ушла? Теперь свободно говорить могу. И голод для влюбленного не голоден. А, вот и он, в венке и со светильником, Мне друг, со мною пара, сосупружник мой. СЦЕНА ТРЕТЬЯ Олимпион, Лисидам. Олимпион Флейтщик, эй, пока выводят в двери новобрачную, Огласи приятным пеньем свадебным всю улицу, 800 Гимен! Гименей! Гимен! [421] Лисидам Как дела, мое спасенье? Олимпион Голоден, и это мне Не спасенье вовсе. Лисидам Я же вот влюблен. Олимпион А это мне Безразлично. Заменяет пищу для тебя любовь, У меня от воздержанья уж давно в кишках бурчит. Лисидам Что медлительницы наши долго медлят так еще? Как нарочно! Тороплюсь я, дело ж не идет никак. Олимпион Гименей еще не спеть ли? Выйдут, может быть, скорей. Лисидам Да, пожалуй. И тебе я помощь в общей свадьбе дам. Оба Гимен! Гименей! Гимен! Лисидам Я поистине несчастен и погиб поистине: 810 Может пенье Гименея изнурить, но не болезнь, От которой изнуриться очень мне хотелось бы. Олимпион Будь конем ты, право, был бы ты неукротим. Лисидам Как так? Олимпион Чересчур напорист. Лисидам Разве ты меня испробовал? Олимпион Спаси бог! Но заскрипела дверь, выходят из дому. Лисидам Боги мне спасенье! Близко дух Касины чувствую. СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ Пардалиска, Клеострата, Олимпион, Лисидам, переодетый Халин. Пардалиска Легонько, новобрачная, переступай ступеньку. Иди! Счастливый путь тебе! Всегда стой выше мужа. 820 Верх над мужем держи и его побеждай, Пусть твой голос и власть превосходят его. Муж пускай одевает тебя, ты его Раздевай, днем и ночью хитри с ним. Помни это, прошу. Олимпион Да только пусть попробует! Достанется ей тотчас. Лисидам Молчи ты! Олимпион Нет. Лисидам Да что? Олимпион Та дрянь Дрянь эту дряни учит. Лисидам Ты хочешь готовое дело испортить? Того им и нужно, того и желают. Пардалиска Ну, Олимпион, как ты хотел, получай 830 От нас вот жену. Олимпион Так давайте, Если только сегодня намерены дать. Лисидам Так идите! Пардалиска С невинной и робкой Осторожней, прошу. Олимпион Хорошо! Хорошо! Пардалиска Ну, прощайте. Олимпион Идите! Лисидам Идите! Клеострата Прощайте. Лисидам Жена-то ушла ли уже? Олимпион Уж дома, не бойся. Лисидам Прекрасно! Вот наконец свободен я! Ах, цыпочка! Сласть моя! Сердце мое! Олимпион Эй, ты, посдержися, моя ведь она. Лисидам Я знаю, но первая проба моя. Олимпион 840 Держи-ка светильник. Лисидам Я лучше ее подержу. О, Венера владычица! Много добра мне Дала ты, ее в обладанье мне дав! Олимпион О, нежное тело! О, женушка! Что это? Лисидам Что? Олимпион На ногу мне наступила, Как слон. Лисидам Помолчи ты. И облако не нежно так, как грудь ее! Олимпион Какая грудь хорошенькая! Ай-ай! Лисидам Что? Олимпион Не локтем, а тараном в грудь ударила. Лисидам 850 А ты ее зачем так грубо трогаешь? Я с нею мило, мирно и она со мной. Ой! Олимпион Что такое? Лисидам Как сильна! Чуть локтем с ног Не сбила! Олимпион Вот и мы ее под локоток - Да в спальню: хочет, видно, и сама того. Лисидам Идем, что ль? Олимпион Ну, иди, моя милашечка! Уходят. АКТ ПЯТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Миррина, Пардалиска, Клеострат Миррина Нас приняли мило. На улицу выйдем И игры на свадьбе посмотрим. Вовеки Я так никогда до сих пор не смеялась И впредь никогда не придется смеяться. Пардалиска 860 Новобрачного Халина с молодым бы видеть мужем! Миррина Проделки такой у поэтов не встретишь Искусной, как нынче придумана нами! Клеострата С побитым лицом старика бы увидеть. Негодней его старика не увидишь! Не гаже ли, впрочем, другой, тот, который Ему предоставил свой дом для свиданья? Пожалуйста, здесь посиди, Пардалиска, Кто выйдет оттуда, над ним подшути. Пардалиска С большою охотой, привычное дело! Миррина 870 Погляди за всем, что в доме делается. Стань за мной. Клеострата Кстати, там смелее можно говорить, что вздумаешь. Пардалиска Тсс… Молчи! Наша дверь скрипнула. СЦЕНА ВТОРАЯ Олимпион, Миррина, Клеострата, Пардалиска. Олимпион Но куда мне бежать? Где я спрячусь теперь? От бесчестья где скрыться, не знаю! Господин мой и я — вот как всех превзошли Мы скандальною свадьбою нашей! Так мне стыдно теперь, так мне страшно теперь! И посмешищем стали мы оба. Но я глуп! Это новое что-то со мной: Я стыжусь, никогда не стыдившись! Так смешно и сказать и послушать о том, 880 Что тревоги я в доме наделал! Новобрачную в дом приведя, я отвел Прямо в спальню ее, не замедлив. Мрак, однако, был там, как в колодце. Пока Старика нет, "ложись!" говорю я. И ее я кладу мягко так, ласково, Упредить старика я желаю. Но все медленно так… Все смотрю, чтоб старик… И сперва дать прошу поцелуй… Как призыв для любви… Руку мне отвела И себя целовать Мне никак не дает. И тем больше спешу и тем больше хочу 890 На Касину накинуться… И работы лишить старика: на запор Дверь, меня чтобы он не застигнул! Клеострата Ну, теперь подойди. Пардалиска А скажи, где твоя Новобрачная? Олимпион Вот и пропал я! Все открыто! Пардалиска А ну, по порядку скажи, Что там в доме? Как дело с Касиной? Достаточно ль послушна? Олимпион Ох, сказать мне стыдно! Пардалиска Говори, Как начал, по порядку все. Олимпион Ох, стыд какой! Пардалиска Да ну, смелей, 900 Отсюда, как ты лег. И что тогда, скажи, случилось? Олимпион Скандал! Пардалиска Другие, услыхав, потом поберегутся. Что? Олимпион

The script ran 0.018 seconds.