Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Данте - Божественная комедия [1307-1321]
Язык оригинала: ITA
Известность произведения: Высокая
Метки: antique_european, poetry, Поэзия, Поэма, Эпос

Аннотация. Гвельфы и гибеллины давно стали достоянием истории, белые и черные — тоже, а явление Беатриче в XXX песни "Чистилища" — это явление навеки, и до сих пор перед всем миром она стоит под белым покрывалом, подпоясанная оливковой ветвью, в платье цвета живого огня и в зеленом плаще. Анна Ахматова. Слово о Данте. 1965 Из лекции о Данте Дело не в теологии и не в мифологии Данте. Дело в том, что ни одна книга не вызывает таких эстетических эмоций. А в книгах я ищу эмоции. «Комедия» — книга, которую все должны читать. Отстраняя лучший дар, который может нам предложить литература, мы предаемся странному аскетизму. Зачем лишать себя счастья читать «Комедию»? Притом, это чтение нетрудное. Трудно то, что за чтением: мнения, споры; но сама по себе книга кристально ясна. И главный герой, Данте, возможно, самый живой в литературе, а есть еще и другие... X. Л. БОРХЕС

Аннотация. Поэма великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265-1321) «Божественная Комедия» - бессмертный памятник XIV века, который является величайшим вкладом итальянского народа в сокровищницу мировой литературы. В нем автор решает богословские, исторические и научные проблемы.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 

Селенья духов обозрел сполна,     25   К тебе зовет о наделенье властью Столь мощною очей его земных, Чтоб их вознесть к Верховнейшему Счастью.     28   И я, который ради глаз моих Так не молил о вспоможенье взгляду, Взношу мольбы, моля услышать их:     31   Развей пред ним последнюю преграду Телесной мглы своей мольбой о нем И высшую раскрой ему Отраду.     34   Еще, царица, властная во всем, Молю, чтоб он с пути благих исканий, Узрев столь много, не сошел потом.     37   Смири в нем силу смертных порываний! Взгляни: вслед Беатриче весь собор, Со мной прося, сложил в молитве длани!»     40   Возлюбленный и чтимый богом взор Нам показал, к молящему склоненный, Что милостивым будет приговор;     43   Затем вознесся в Свет Неомраченный, Куда нельзя и думать, чтоб летел Вовеки взор чей-либо сотворенный.     46   И я, уже предчувствуя предел Всех вожделений, поневоле, страстно Предельным ожиданьем пламенел.     49   Бернард с улыбкой показал безгласно, Что он меня взглянуть наверх зовет; Но я уже так сделал самовластно.     52   Мои глаза, с которых спал налет, Все глубже и все глубже уходили В высокий свет, который правда льет.     55   И здесь мои прозренья упредили Глагол людей; здесь отступает он, А памяти не снесть таких обилий.     58   Как человек, который видит сон И после сна хранит его волненье, А остального самый след сметен,     61   Таков и я, во мне мое виденье Чуть теплится, но нега все жива И сердцу источает наслажденье;     64   Так топит снег лучами синева; Так легкий ветер, листья взвив гурьбою, Рассеивал Сибиллины слова.[1796]     67   О Вышний Свет, над мыслию земною Столь вознесенный, памяти моей. Верни хоть малость виденного мною     70   И даруй мне такую мощь речей, Чтобы хоть искру славы заповедной Я сохранил для будущих людей!     73   В моем уме ожив, как отсвет бледный, И сколько-то в стихах моих звуча, Понятней будет им твой блеск победный.     76   Свет был так резок, зренья не мрача, Что, думаю, меня бы ослепило, Когда я взор отвел бы от луча.     79   Меня, я помню, это окрылило, И я глядел, доколе в вышине Не вскрылась Нескончаемая Сила.     82   О щедрый дар, подавший смелость мне Вонзиться взором в Свет Неизреченный И созерцанье утолить вполне!     85   Я видел – в этой глуби сокровенной Любовь как в книгу некую сплела То, что разлистано по всей вселенной:     88   Суть и случайность, связь их и дела, Все – слитое столь дивно для сознанья, Что речь моя как сумерки тускла.     91   Я самое начало их слиянья, Должно быть, видел, ибо вновь познал, Так говоря, огромность ликованья.     94   Единый миг мне большей бездной стал, Чем двадцать пять веков – затее смелой, Когда Нептун тень Арго увидал.[1797]     97   Как разум мои взирал, оцепенелый, Восхищен, пристален и недвижим И созерцанием опламенелый.     100   В том Свете дух становится таким, Что лишь к нему стремится неизменно, Не отвращаясь к зрелищам иным;     103   Затем что все, что сердцу вожделенно, Все благо – в нем, и вне его лучей Порочно то, что в нем всесовершенно.     106   Отныне будет речь моя скудней, – Хоть и немного помню я, – чем слово Младенца, льнущего к сосцам грудей,     109   Не то, чтоб свыше одного простого Обличия тот Свет живой вмещал: Он все такой, как в каждый миг былого;     112   Но потому, что взор во мне крепчал, Единый облик, так как я при этом Менялся сам, себя во мне менял.     115   Я увидал, объят Высоким Светом И в ясную глубинность погружен, Три равноемких круга, разных цветом.     118   Один другим, казалось, отражен, Как бы Ирида от Ириды встала; А третий – пламень, и от них рожден.[1798]     121   О, если б слово мысль мою вмещало, – Хоть перед тем, что взор увидел мой, Мысль такова, что мало молвить: «Мало»!     124   О Вечный Свет, который лишь собой Излит и постижим и, постигая, Постигнутый, лелеет образ свой!     127   Круговорот, который, возникая, В тебе сиял, как отраженный свет, – Когда его я обозрел вдоль края,     130   Внутри, окрашенные в тот же цвет, Явил мне как бы наши очертанья; И взор мой жадно был к нему воздет.[1799]     133   Как геометр, напрягший все старанья, Чтобы измерить круг,[1800] схватить умом Искомого не может основанья,     136   Таков был я при новом диве том: Хотел постичь, как сочетаны были Лицо и круг в слиянии своем;     139   Но собственных мне было мало крылий; И тут в мой разум грянул блеск с высот, Неся свершенье всех его усилий.     142   Здесь изнемог высокий духа взлет; Но страсть и волю мне уже стремила, Как если колесу дан ровный ход,     145   Любовь, что движет солнце и светила[1801].[1802]                

The script ran 0.002 seconds.