1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
В дом не пропустил меня он.
Амфитрион
Кто не пропустил тебя?
Сосия
Сосия, уж говорил я, тот, что так избил меня.
Амфитрион
Что за Сосия?
Сосия
Да я же! Сколько раз твердить тебе!
Амфитрион
620 Что ты говоришь? Быть может, ты вздремнул тогда?
Сосия
Да нет.
Амфитрион
Вот во сне его и видел, Сосию какого-то?
Сосия
Не во сне же исполняю я, что господин велит.
Въявь видал, тебя въявь вижу, въявь с тобой беседую,
Въявь он дал мне оплеуху, въявь я получил ее.
Амфитрион
Кто же он?
Сосия
Да я, тот самый Сосия: когда поймешь?
Амфитрион
Чтоб ты… Кто же разобраться может во вранье твоем?
Сосия
Сам узнаешь, как увидишь Сосию, того раба.
Амфитрион
Ну, за мной. Сперва мне это дело нужно выяснить.
Но взгляни, как выгружают с корабля, что я велел.
Сосия
630 Помню и стараюсь. Все, что ты велел, появится.
Я с вином еще не выпил твой приказ.
Амфитрион
Молю богов,
Пусть слова твои на деле вздором все окажутся.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Алкмена, Амфитрион, Сосия.
Алкмена
Как мало у нас наслаждения в жизни,
Когда посравнишь, сколько тягости рядом!
Уж каждому так и положено, видно,
Так боги решили:
За радостью ходит печаль неразлучно.
Случится ль хорошее, тотчас тем больше
Досады и зла. По себе это знаю.
Сейчас испытала: немного мне было
Дано наслажденья! Я мужа видала
Одну только ночь, и уже до рассвета
640 Ушел от меня он из дому внезапно.
И я одинока.
Ушел он отсюда, кто всех мне дороже!
Печаль от разлуки была мне сильнее,
Чем радость от встречи!
Одно мне отрадно — что он возвратился
Домой, поразивши врага и со славой.
Мне то утешенье: пусть нет его, лишь бы
Со славой вернулся он.
Разлуку снесу и стерплю я спокойно
И твердо: лишь только была бы наградой
Мне слава и честь победителя-мужа.
Мне было б довольно!
Ведь доблесть всех лучше наград.
Имущество, жизнь, и семью, и свободу,
650 Детей и родных, охраняя, спасает.
Да, в доблести все, и высокого блага,
Кто доблестен, может достичь.
Амфитрион
К радости жены, домой я возвращусь: она меня
Любит, я — ее, и дело хорошо окончено,
Враг разбит, хоть и считали, что его нельзя сразить
В первой стычке, и верховным я был предводителем.
Я уверен, возвращусь я жданным и желанным к ней.
Сосия
Что ж, а я приду к подружке разве не желанным ей?
Алкмена
660 Это муж мой!
Амфитрион
Ну, за мною.
Алкмена
Что ж он возвращается?
Говорил, что так спешит он. Хочет испытать меня?
Хочет, что ли, знать, насколько мне тяжел уход его?
Что ж, клянусь — не на печаль мне в дом свой возвращается.
Сосия
Слушай, господин, вернемся лучше на корабль.
Амфитрион
А что?
Сосия
Не дадут нам дома никакого угощения.
Амфитрион
Что тебе взбрело такое?
Сосия
Поздно мы пришли.
Амфитрион
Как так?
Сосия
С полным животом Алкмена, видишь, у дверей стоит.
Амфитрион
Я тяжелою оставил, уходя, ее.
Сосия
Ох! Ох!
Амфитрион
Что с тобой?
Сосия
Таскать мне, видно, воду к омовению
670 На десятый месяц [392] (вижу, твой сейчас такой расчет).
Амфитрион
Будь бодрей.
Сосия
А вот как бодр я. Только лишь ведро возьму,
Как — не верь, мне и под клятвой, — раз начав, расправлюсь я
Так с колодцем, что его и духу не останется.
Амфитрион
Будь при мне. Другого к делу я приставлю. Страх оставь.
Алкмена
Думаю, к нему навстречу я пойти обязана.
Амфитрион
Радостный привет супруге шлет Амфитрион своей,
Лучшей изо всех фиванских женщин, уважаемой
Меж фиванцев. Как здоровье было до сих пор твое?
Возвращаюсь ли я жданным?
Сосия
Не видал такого я
680 Ожидания: как будто пса, его приветствует.
Амфитрион
Рад и твой живот я видеть, славный, круглый, полненький.
Алкмена
Право, ты меня в насмешку, что ли, так приветствуешь?
Словно не видал меня ты долго, словно в первый раз сейчас
Из похода возвратился? Речь свою ты так ведешь,
Будто мы с тобою очень долго не видалися!
Амфитрион
Это верно. Я теперь лишь вижу в первый раз тебя.
Алкмена
Что ж ты споришь?
Амфитрион
Но привык я к правде.
Алкмена
Отвыкать зачем,
Если ты привык? Быть может, хочешь испытать меня?
Но зачем же это вы так быстро возвращаетесь?
690 Непогода задержала вас или гадания? [393]
Оттого и не отбыл ты к войску, как сказал тогда?
Амфитрион
Что? Когда же это было?
Алкмена
Вновь пытаешь? Только что.
Амфитрион
Что тут может быть такое? Как же это — _только что_?
Алкмена
Ты чего же, за насмешку хочешь не насмешки ли?
Говоришь, пришел впервые — сам ушел недавно лишь?
Амфитрион
Вздор какой безумный, право!
Сосия
Подожди чуть-чуть, пока
Сон ее покинет.
Амфитрион
Правда, наяву не грезит ли?
Алкмена
Я не сплю и не во сне вам то, что было, говорю.
Вас обоих до рассвета я еще видала.
Амфитрион
Где?
Алкмена
700 В этом доме, где живешь ты.
Амфитрион
Никогда!
Сосия
Молчи! А что,
Если спящими из порта нас сюда корабль принес?
Амфитрион
Эй! Ты тоже потакаешь ей?
Сосия
Да что же делать-то?
С обезумленной вакханкой спорить, что ли? Сам пойми.
Сделаешь ее безумной — чаще только бить начнет.
Уступить — одним ударом обойдется.
Амфитрион
Надо бы
Побранить ее: мне слова не сказала доброго
На возврат!
Сосия
Раздразнишь только ос.
Амфитрион
Молчи! Одно спросить
Мне хотелось бы, Алкмена, у тебя.
Алкмена
Пожалуйста.
Амфитрион
Глупость на тебя напала? Гордость одолела ли?
Алкмена
710 Что тебе на ум приходит мне такой вопрос задать?
Амфитрион
Раньше, как вернусь, бывало, твой привет мне ласков был:
Жены верные обычно так мужей приветствуют.
Нынче, вижу, стал обычай этот незнаком тебе.
Алкмена
Ты вчера вернулся — тотчас так тебя я встретила,
Расспросила, как здоровье было до сих пор твое,
Друг мой, протянула руку, поцелуй дала тебе.
Сосия
Ты вчера его встречала?
Алкмена
И тебя с ним, Сосия.
Сосия
Я надеялся, что сына принесет она тебе:
Тяжела она не сыном, нет!
Амфитрион
А чем?
Сосия
Безумием.
Алкмена
Я в своем уме, как прежде, и богов молю о том,
720 Чтобы дали невредимо сына мне родить они:
А тебе придется тошно, если он свой помнит долг:
За твое, вещун, вещанье даст тебе что следует.
Сосия
А когда тебе, брюхатой, станет тошно, — так и ты
То, что следует, получишь — кисленькое яблочко.
Амфитрион
Здесь меня вчера видала?
Алкмена
Да, хоть десять раз скажу.
Амфитрион
Может быть, во сне?
Алкмена
Нисколько, наяву.
Амфитрион
О, горе мне!
Сосия
Что с тобой?
Амфитрион
Жена безумна!
Сосия
Видно, желчь мутит ее. [394]
Хуже нет: немедля сходят все от этого с ума.
Амфитрион
А когда с тобой припадки приключались первые?
Алкмена
730 Я здорова.
Амфитрион
Так зачем же говоришь — меня вчера
Видела? Мы только этой ночью в гавань прибыли.
Ужинал я там и после спал на корабле всю ночь.
В доме и ноги моей здесь не было с тех пор, как я
Удалился к телебоям с войском и разбил врага.
Алкмена
Нет, ты ужинал со мною и со мною спал.
Амфитрион
Да нет!
Алкмена
Правду говорю.
Амфитрион
Не в этом. В остальном — не знаю как.
Алкмена
С первым светом удалился к войску ты.
Амфитрион
Но как же так?
Сосия
Правду говорит, как помнит: все ведь сон. А ты б теперь
Умолила, пробудившись ото сна, Юпитера,
740 Отвратителя зловещих знамений, хоть ладаном
Или же мукой соленой. [395]
Алкмена
Прочь!
Сосия
Тебе же польза в том.
Алкмена
Снова слышу дерзость, снова дерзость безнаказанна.
Амфитрион (Сосии)
Замолчи.
(Алкмене.)
Я на рассвете, стало быть, ушел, скажи?
Алкмена
Кто же рассказал мне, кроме вас, как шло сражение?
Амфитрион
Ты и это знаешь?
Алкмена
Ты мне сам сказал: огромнейший
Город взял, царя Птерелу собственной рукой убил.
Амфитрион
Я сказал?
Алкмена
Ты сам, при этом также был и Сосия.
Амфитрион (Сосии)
Ты слыхал, как говорил я?
Сосия
Где я это слышать мог?
Амфитрион
Вот ее спроси.
Сосия
Не знаю, не было при мне того.
Алкмена
750 Он тебе противоречить станет?
Амфитрион (Сосии)
Глянь сюда.
Сосия
Смотрю.
Амфитрион
Говори мне только правду и не смей поддакивать:
Слышал ты, что я сегодня это ей рассказывал?
Сосия
Сам с ума сошел ты тоже? Что об этом спрашивать?
Я ведь, как и ты, сегодня вижу в первый раз ее.
Амфитрион
Слышишь это?
Алкмена
Да, и это ложь.
Амфитрион
Ты ни ему, ни мне,
Мужу своему, не веришь?
Алкмена
Раньше всех самой себе
Верю, знаю твердо: так все было, как сказала я.
Амфитрион
Значит, я вчера приехал — так ли утверждаешь ты?
Алкмена
И сегодня же уехал — это отрицаешь ты?
Амфитрион
Отрицаю: прихожу я в первый раз домой к тебе.
Алкмена
760 Ну, а чашу золотую, что тебе подарена,
Мне ты подарил сегодня, — тоже отрицаешь ты?
Амфитрион
Не давал, не обещал я. Правда, так настроен был
И сейчас настроен, чтобы дать тебе ее… Но кто ж
Это мог сказать тебе?
Алкмена
Ты сам, из рук твоих взяла
Чашу я.
Амфитрион
Постой, постой же! Очень удивляюсь я!
Сосия! Про золотую чашу ей откуда знать?
Ты ее, конечно, видел раньше, рассказал про все.
Сосия
Не видал, не говорил я. Вижу лишь с тобой ее.
Амфитрион
Не в себе она!
Алкмена
Желаешь, чашу принесут?
Амфитрион
Неси.
Алкмена
770 Эй, Фессала! Принеси-ка чашу нам, которую
Муж мне подарил сегодня.
Амфитрион
Сосия! Пойди сюда.
Вот уж это дивным-дивно, если у нее сейчас
В самом деле эта чаша!
Сосия
Как! Ты веришь? В ящичке
За твоей она печатью.
Амфитрион
А печать цела?
Сосия
Смотри.
Амфитрион
Да, цела, все так, как сделал я.
Сосия
Помешана жена:
Прикажи свершить над нею очищенье.
Амфитрион
Есть нужда,
Да, она полна злых духов, истинно.
Алкмена
Без дальних слов,
Вот тебе и чаша эта.
Амфитрион
Дай сюда.
Алкмена
Смотри теперь.
В чем ты отпирался, в этом въявь изобличу тебя.
780 Эту ли ты чашу в дар там получил?
Амфитрион
Что вижу я?
О, Юпитер! Та, конечно! Сосия, погибель мне!
Сосия
Или эта женщина колдунья величайшая,
Или здесь внутри, — та чаша.
Амфитрион
Ну-ка, вскрой тот ящичек.
Сосия
Что вскрывать? Печать сохранна. Ловкие дела пошли:
Ты родил Амфитриона, я — другого Сосию:
Чаша чашу породит — так все мы раздвоилися.
Амфитрион
Вскрыть и осмотреть нам надо.
Сосия
Осмотри печать сперва,
Чтоб меня не обвинил ты после.
Амфитрион
Открывай скорей.
Ведь она заговорить нас хочет до безумия.
Алкмена
790 Где бы взять ее могла я? Только от тебя как дар.
Амфитрион
Надо посмотреть.
Сосия
Юпитер! О, Юпитер!
Амфитрион
Что с тобой?
Сосия
Чаши нет! Пуста шкатулка!
Амфитрион
Что я слышу?
Сосия
Так и есть.
Амфитрион
Я тебя на дыбу, если не найдется.
Алкмена
Вот она,
Здесь, нашлась.
Амфитрион
Тебе кто дал?
Алкмена
Кто спрашивает, тот и дал.
Сосия
С корабля другой дорогой сам же забежал вперед,
Чашу вынул, отдал ей и тайно запечатал вновь
Ящичек, меня же хочешь уловить.
Амфитрион
Беда моя!
Вот и ты уж помогаешь этому безумию!
(Алкмене.)
Говоришь, пришли вчера мы, значит?
Алкмена
Да, и тотчас я
800 Поздоровалась с тобою, поцелуй дала тебе.
Сосия
Скверное начало — этот поцелуй.
Амфитрион
Ну, дальше что?
Алкмена
Ты омылся.
Амфитрион
Что же дальше?
Алкмена
Сел за стол.
Сосия
Отлично! Так!
Делай розыск!
Амфитрион
Не мешайся. Продолжай, прошу тебя.
Алкмена
Ужин подан, ужинали вместе, возлегла и я. [396]
Амфитрион
Рядом?
Алкмена
Рядом.
Сосия
Эх, как этот ужин мне не нравится!
Амфитрион
Дай же ты сказать ей, право. Что же после ужина?
Алкмена
Спать хотел ты; стол был убран. Отошли ко сну тогда.
Амфитрион
Ты спала где?
Алкмена
В той же спальне, где и ты.
Амфитрион
Погибель мне!
Сосия
Что с тобой?
Амфитрион
Меня до смерти довела!
Алкмена
Но, право, чем?
Амфитрион
810 Ах, ко мне не обращайся!
Сосия
Что с тобою?
Амфитрион
Я погиб!
Без меня ее тут честь и верность опорочены.
Алкмена
Но, молю, за что такие от тебя слова, мой муж?
Амфитрион
Муж? Зачем зовешь меня ты, лгунья, ложным именем?
Сосия
Вот зашли в тупик! Да что же, он из мужа стал женой?
Алкмена
Мне за что слова такие слушать? Что я сделала?
Амфитрион
В чем вина твоя, не мне же знать. Сама сказала ты.
Алкмена
Где моя вина? С тобою я была, жена твоя.
Амфитрион
Ты со мной? Такой бесстыдной дерзости не видано.
Если нет стыда, по крайней мере хоть взаймы возьми.
Алкмена
820 В роде нашем неизвестно это преступление.
Уличить меня в бесстыдстве уж никак не можешь ты.
Амфитрион
Боги! Сосия, хоть ты-то знаешь ли в лицо меня?
Сосия
Да, почти.
Амфитрион
Вчера в персийской гавани я ужинал?
Алкмена
|
The script ran 0.022 seconds.