Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Шри Махарши - Собрание произведений [0]
Язык оригинала: IND
Известность произведения: Средняя
Метки: antique, religion_esoterics

Аннотация. Истина - это Переживание, которое не может быть передано словами, поскольку Реальность выше действия, слова и мысли. Поэтому Махарши писал очень мало. Он учил главным образом через огромную энергию Духовной Тишины.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 

Вивекачудамани. 1 Фрукт нелли, упоминаемый в тамильском тексте, широко про­израстает в Индии, но неизвестен в Европе. Он более или менее прозрачен, а потому выражение “ясно, как плод нелли в руке” на тамили эквивалентно выражению “кристально ясно”. 1 Это имя на тамильском языке означает “непреодолимая вершина” и здесь используется для обозначения Внутреннего Я, лежащего за пределами слова и мысли. 2 Милость, приходящая от Просветленного, или Мудреца, необ­ходима как предварительное условие получения такого просветля­ющего переживания. 1 В Индии тело Мудреца после смерти подлежит захоронению, тогда как остальные кремируются. Мудрец при жизни проходит через огонь и ему нет необходимости делать это снова после смер­ти. Как и было предсказано в этом стихотворении, Мать достигла Освобождения при жизни и была похоронена. 2 Под бредом здесь понимается не только физический жар, но и иллюзия “Я-есть-тело”. * Свами Шантананда Пури любезно сделал английский пере­вод с оригинала (см. [9, с. 17]) специально для настоящего русского издания. * Кавьякантха Ганапати Муни считал Бхагавана аватаром Му­руги, или Субраманьи — младшего сына Шивы. В стихотворении сначала перечисляются атрибуты Муруги, они нужны только тем, кто отождествляет себя с телом и живет в страхе в том числе и перед шакти. * В лесу самый опасный враг зверей — охотник. Если уйти от него, то это уже не лес, а свобода. Самый главный враг человека — его эго, его “я”. Если садхак, охотящийся за своим “я”, уничтожает “я”, то он достигает свободы, а “лес”, в котором он жил, становится домом. 1 Партха (сын Притхи) — одно из имён Арджуны, любимца ма­тери. 1 Эпитет Шри Кришны как убийцы демона затмения Мадху. 2 Эпитет матери Арджуны. 3 То есть сияющая душа. 1 Эпитет Арджуны — “победитель всех врагов”. 1 То есть Единение с Богом посредством Интеллекта, под кото­рым здесь понимается способность, включающая в себя и духовное Понимание и Интуицию. 1 Имя Шри Кришны по отцу. 2 Махатма (санскр.) — “великая душа”. * В настоящем издании дается в двух дополняющих друг друга редакциях текст 1 и текст 2 соответственно. 1 Имя “Ишвара” означает “Бог” и может следовательно, ис­пользоваться, как здесь, вместо “Шива”. 1 Имя Шивы. * Вселенная. * См. [9, с. 17—18]. Английский перевод А. У. Чачвика. См. [24. с. 494—445]. 1 Чинмудра: буквально — жест Чистого Сознания, который обра­зуется при соприкосновении указательного и большого пальцев и вытягивания остальных пальцев. Этот жест символизирует не толь­ко единство, находящеся за пределами множественности, но так­же и тождество индивидуального “Я” и Высочайшего Я. 1 Существует много традиционных мудр или жестов рук, кото­рые используются в индийской хореографии и иконографии каж­дая из которых имеет свое собственное значение. 2 Высочайший Гуру есть духовный северный полюс, а потому традиционно обращен лицом к югу. * То есть декламацией, или повторением вслух по памяти. 1 Намек на рассказ о женщине, носившей драгоценное ожере­лье, которая, вдруг забыв, где оно, начала беспокоиться, искала его везде и даже просила других о помощи до тех пор, пока хороший друг не указал ей, что ожерелье — на её собственной шее. * Первые два абзаца текста могут рассматриваться как введе­ние к нему. Общая структура текста и структуру основных Поуче­ний, содержащихся в нём, приведены в Указателе (см. с. 472). 1 На санскрите здесь игра слов, ибо вишайя означает объект чувств, а виша — яд. * Эти части: пять органов действия, пять чувств — органов по­знания, группа элементов, группа жизненных сил, а также буддхи, неведение, желание и действие. См. [10, с. 34—35]. * Совершенно сбалансированное состояние трёх гун, в котором вселенная не проявлена. Когда этот баланс нарушен, начинается эволюция вселенной. * Тот, кто Освобождён. 1 Например, форма горшка в глине перед проявлением глины как горшка. 1 Имя выбрано просто как иллюстрация. * Этот отрывок в скобках — стих 247 оригинала Вивекачудама­ни — вставка составителя настоящего издания. См. [10, с. 96]. 1 Имеется в виду судебное разбирательство посредством тяже­лого испытания — помещением раскалённого железа в ладонь по­дозреваемого в воровстве, который обжигается, если виновен, а если невиновен — нет. См. Чхандогья Упанишада, VI.xvi. 1 Это не подразумевает, что ученик пребывает в состоянии неве­дения, неспособный различать между Реальностью и иллюзией, но, наоборот, что он сейчас установлен в Недвойственности, превосхо­дящей все противоположности, даже противоположность бытия и не-бытия. 1 Даже Ишвара, личный Бог, является конденсацией, или про­явлением, Абсолютного Бытия и поэтому в некоторой степени — ограничение. Даже оно превосходится в состоянии без примесей, без какого-либо чувства эго. * Если оно не сопровождается осознанием нереальности как таковой. 1 Взято здесь как образчик имени. 1 1) Адхьятмика — страдания тела и ума, 2) Адхибхаутика — природные бедствия, 3) Адхидайвика — страдания, причиняемые другими творе­ниями. * То есть неведением, присутствующим в глубоком сне. 1 Упасана — непрерывная медитация на божестве, форме или слове, подобном ОМ, до тех пор пока не достигается это божество, форма или слово. Это — техника, которой сегодня обычно не следу­ют. Её современный эквивалент — бхакти (преданность). 1 Ведантические высказывания бывают двух видов — главные и второстепенные. Тексты, которые трактуют природу дживы и Брах­мана, являются второстепенными. Они создают косвенное (интел­лектуальное) знание. Главные тексты провозглашают тождество дживы и Брахмана. Они создают прямое знание. 1 Четыре совершенства — это: 1) различение между вечным и пре­ходящим [нитьянитья васту вивека], 2) отсутствие желания наслаж­даться плодами (действий) в этой жизни и следующих [ихамутрарт­ха пхала бхога вайрагья], 3) обладание шестью достоинствами*, в том числе контроль ума [шама], и 4) стремление к Освобож­дению. * Шесть достоинств: 1) контроль ума [шама], 2) контроль чув­ственных органов [дама], 3) прекращение активности [ynapamu], 4) стойкость [титикшу], 5) вера в Писания и Гуру [шраддха], 6) концентрация ума [самадхана]. 2 Три шага: 1) слушание [шравана], 2) размышление [манана] и 3) непрерываемое созерцание [нидидхьясана]. * Об этой беседе и об этом стихотворении Бхагаван говорил в Своей беседе в Старом Холле 16 апреля 1937 года (см. [24, с. 376—377]). Текст этой беседы, опубликованный в “Беседах” [24] под номе­ром 402, приведён ниже (см. с. 450—451) в качестве прямого ком­ментария Гуру. ** Специально для настоящего издания Д. Джаяраман сделал повторный английский перевод с тамильского стихотворного пере­вода Бхагавана, опубликованного в 1980 году (см. [9, с. 19—20]). ***Бхагаван Шри Рамана Махарши. ****Кавьякантха Ганапати Муни. * Бхагаван Шри Рамана Махарши. **Кавьякантха Гапапати Муни. * То есть васаны. **Шри Бхагаван родился 30 декабря 1879 года, а Ганапати Муни — годом раньше, 17 ноября 1878 года. 1 Эти органы — не то же самое, что чакры. 1 Действия спящих детей, подобные еде и питью, являются дей­ствиями только в глазах других, но не в их собственных. Следова­тельно, дети реально не совершают эти акты, несмотря на кажуще­еся участие в них. 1 Мысль, что кто-либо суть своё тело, есть то, что названо хридая­грантхи (узлом Сердца). Из всех узлов этот узел, связывающий вместе сознательное с бессознательным, и является тем, что вызы­вает зависимость. 1 Семь джняна бхумик, таковы: 1. шубхекча (желание Просветления). 2. вичарана (исследование). 3. тануманаса (утончённый ум). 4. саттвапатти (Само-реализация). 5. асамшакти (непривязанность). 6. падармхабхавана (невосприятие объектов). 7. турьяга (трансцендентальность). Достигшие четырех последних ступеней именуются брахмавид, брах­мавидвара, брахмавидварья и брахмавидвариштха соответственно. * См.[11, с. 1–100]. ** В настоящем издании оригинальные тексты обработаны со­ставителем и даны выборочно. * См. также [1, с. 109]. * См. также обещание Шри Кришны в Бхагавад-Гите [стих IX, 22] на с. 218 настоящего издания. **См. Семенцов В. С. Бхагавадгита в традиции и в совре­менной научной критике. М., 1985. Всеволод Сергеевич Семенцов (1941 – 1986) – выдающийся уче­ный-востоковед и замечательной души Человек. Мир ему! * Здесь и далее имеется в виду Сердечный центр, расположен­ный двумя пальцами правее средней линии груди. ** См. [4, с. 70]. * Тамильское слово. * Тамильское слово. * Подготовить Указатель к набору помогли О. П. Новгородова и Н. О. Могилевер.

The script ran 0.008 seconds.