Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Гомер - Илиада [VIII век до н. э.]
Язык оригинала: GRC
Известность произведения: Высокая
Метки: antique, История, Поэзия, Поэма, Эпос

Аннотация. «Илиада» Гомера — древнейшее и вместе с тем одно из величайших произведений европейской литературы. Высокие поэтические достоинства эпоса древних греков превосходно переданы в сделанном полтора века назад переводе Н. Гнедича, ставшем классическим произведением русской литературы.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 

2-625     Что далеко расположены в море, напротив Элиды, Шли под начальством Мегеса, подобного богу Арею, Сына Филея, любезного Зевсу возницы Филея: Некогда он, на отца рассердившись, ушел на Дулихий. Сорок судов чернобоких с ним вместе отплыло рядами. (2000)     2-630     Был Одиссей полководцем могучих душой кефалонян, Тех, кто в Итаке рожден и на шумно лесистом Нерите, Кто обитал в Крокилее и на Эгилипе скалистой, Кто основался в Сакинфе, жилище имел на Самосе, Кто населял материк и берег противоположный.     2-635     Их предводил Одиссей, кто по мудрости равен Зевесу; С ним же двенадцать судов краснобоких отправилось следом. (600) Сын Андремона Фоас предводителем был у этолян, Тех, кто Плеврон населял и кто в Олене жил и Пилене, В близкой от моря Халкиде, равно в Калидоне скалистом,     2-640     (Ибо не стало потомства Энея, великого духом: Умер он сам и скончался за ним Элеагр светлокудрый). Было Фоасу доверено все, чтоб царил средь Этолян; Сорок судов чернобоких с ним вместе отплыло рядами. (2000) Идоменей, знаменитый копьем, был начальником критян,     2-645     Тех, кто Кнозос населял и кто жил в укрепленной Гортине, В Ликте, в Милете, в белеющих зданьях Ликаста и в Фесте, И в Ритионе, больших городах, хорошо населенных, Также и прочих мужей, обитавших на Крите стоградном. Идоменей, знаменитый копьем, предводил их в сражнье,     2-650     Да Мерион, Эниалию мужеубийце подобный. Вместе приплыли они с восемьюдесятью кораблями. (4000) Храбрый и ростом большой Тлеполем был Геракла потомок, Девять судов из Родоса привел, от бесстрашных родосцев, (450) Тех, кто Родос населяют, на три разделившись народа;     2-655     В Линде живут они, в белом Камире и также в Ялиссе. Их предводил Тлеполем, боевого копья знаменитый метатель, Астиохеей рожденный Гераклу могучему. Вывел Он из Эфиры ее, невдали от реки Селеиса. Многих героев, воспитанных Зевсом, разрушив твердыни.     2-660     Тот Тлеполем, когда вырос в дворце, разукрашенном пышно, Вскоре убил, рассердившись, любезного дядю отцова, Старца Ликимния, бога Арея потомка. Немедля Выстроил он корабли и, товарищей много собравши, В море бежал, – ибо местью ему угрожали другие     2-665     Дети и внуки Геракла могучего. Много блуждавши, Прибыл потом он на остров Родос, натерпевшись печали. Там основались они в трех местах, каждым племенем розно. И возлюбил их Зевес, кто царит над людьми и богами, И в изобилии славный Кронид на них пролил богатства.     2-670     Три корабля соразмерных приплыли от острова Симы, (150) Вслед за Ниреем, потомком Харона царя и Аглаи, Вслед за Ниреем, который из греков, пришедших под Трою, Всех был прекрасней лицом, кроме славного сына Пелея; Только он не был отважен и мало пришло с ним народа.     2-675     Те, кто Нисир населял, вместе с Крапатом, Казосом, Косом, Кто обитал в Эврипиле и на островах Калидийских, Двух полководцев имели – Филиппа бойца и Антифа, Двух сыновей скиптроносца Фессала, потомка Геракла; Тридцать глубоких судов с ними вместе приплыло рядами. (1500)     2-680     Далее шли, кто жилище имел в Пеласгийском Аргосе, Кто основался в Алосе, в Алоне и также в Трахине, Жители Фтии, Эллады, прекрасными женами славной: Было название им – мирмидоны, эллены, ахейцы. Их пятьдесят кораблей предводил Ахиллес полководец. (2500)     2-685     Но не о шумном сраженьи они помышляли в то время, Ибо отсутствовал тот, кто в сражение вел их фаланги. Средь кораблей отдыхал быстроногий Ахилл богоравный, Гневаясь за Бризеиду, прекрасноволосую деву, Деву, которую, много трудясь, он увел из Лирнесса,     2-690     Город разрушив Лирнесс, равно как и Фивские стены И Эпистрофа с Минетом убивши, метателей копий, От скиптроносца Эвена, Селепия сына, рожденных. В скорби по ней отдыхал он, но должен был скоро воспрянуть. Дальше стояли, кто жил во цветущей Пирасе, в Филаке –     2-695     Крае, любезном Деметре, – в Итоне, питающей агнцев, В близком от моря Антроне, на злачных лугах Птелеоса; Ими при жизни начальствовал воин, любезный Арею, Протезилай, но теперь он уж черной накрыт был землею. С горя лицо раздирая, осталась в Филаке супруга     2-700     После него в недостроенном доме. Убит он дарданцем, Первый из всех Аргивян с корабля соскочивши на берег. Не оставались войска без вождя, но о нем сожалели. Был среди них полководцем Подаркес, потомок Арея, Сын Ификла, овцами богатого, сына Филака.     2-705     Братом родным приходился он храброму Протезилаю, Младшим годами. А Протезилай был отважней и старше, Равный Арею герой. И мужи, хотя не остались Без полководца, жалели о нем: он был доблестный воин. Сорок судов чернобоких с ним вместе приплыло рядами. (2000)     2-710     Дальше стояли, кто жил вдоль Бебейского озера в Ферах, В Бебе, в Глафирах и в городе Иолке, устроенном пышно. Вышли одиннадцать их кораблей под начальством Эвмела, (550) Милого сына Адмета; рожден он богиней средь женщин, Самой прекрасной из всех дочерей Пелиаса – Алкестой.     2-715     Дальше стояли, кто жил в Таумаии, а также в Мефоне, Кто населял Мелибею, равно Олизон каменистый. Славный из лука стрелок Филоктет был у них полководцем. Вывел он семь кораблей; пяьдесят находилось на каждом Судне гребцов, – они луком искусно владели в сраженьи. (350)     2-720     Только лежал он на острове, сильною болью терзаем, Там, на священном Лемносе, где был он ахейцами кинут, Мучимый язвою злою, укушенный лютою гидрой. Там он, стеная, лежал. Но вскоре должны были вспомнить Дети ахеян вблизи кораблей о царе Филоктете.     2-725     Не оставались они без вождя, но о нем сожалели. В ратный порядок их строил Медон, Оилея побочный Сын, от него, городов разрушителя, Реной рожденный. Далее шли, кто родился в гористой Ифоме и Трикке, Кто населял Эхалию, Эврита Эхальского город.     2-730     Были у них полководцами двое детей Эскулапа, Славные оба врачи, Подалирий и также Махаон; Тридцать глубоких судов вслед а ними приплыло рядами. (1500) Жителей Ормениона, вблизи родника Гипереи, Также в Астерии живших, близь белой вершины Титана,     2-735     Вождь Эврипил предводил, блистательный сын Эвемона. Сорок судов чернобоких с ним вместе приплыло рядами. Далее шли, кто в Аргиссе жилище имел и в Гиртоне, В Орфе, в Элоне, в белеющем городе Олоосоне. Был предводителем их Полипит, неустанный в сраженьях,     2-740     Сын Пирифоя, который рожден от бессмертного Зевса. Дивная Гипподамия его родила Пирифою В день, когда он покарал волосами обросших Центавров, Из Пелиона прогнав и приблизив к народу Эфиков. Вместе же с ним Леонтей предводил их, потомок Арея,     2-745     Сын непреклонного духом Корона, Кенеева сына. Сорок судов чернобоких за ними отправилось следом. (2000) Двадцать и два корабля из Кифоса отплыло с Гунеем. (1100) Он предводил Эниан и упорных в сраженьи Перебов, Тех, кто жилище построил вблизи от холодной Додоны,     2-750     Кто поделился землей, где веселый поток Титарезий Катит прозрачные воды свои до потока Пенея, Но не сливается там с серебристопучинным Пенеем, Только поверх расстилается, будто прозрачное масло. Сам он из Стиксовых вод вытекает, ужасных для клятвы.     2-755     Сын Тендредона Профой начальствовал войском Магнетов, Тех, кто жилище имел вкруг шумящих лесов Пелиона, Подле Пенея: Профой быстроногий начальствовал ими. Сорок судов чернобоких с ним вместе приплыло рядами. (2000) Вот кто начальники были ахейских дружин и владыки.     2-760     Ныне, о, Муза, скажи мне, кто самый отважный был воин, Чьи были лучшие кони из всех, что явились под Трою. Лучшие кони из всех находились у сына Фереса; Ими Эвмел управлял, и легки они были, как птицы, Масти одной, однолетки и равного роста хребтами.     2-765     Их, кобылиц, возрастил Аполлон сребролукий в Перее, Чтобы они разносили в грядущих сражениях ужас. Лучшим бойцом был Аякс Теламонид, покуда томился Гневом Ахилл; он же всех был сильнее, и лучшие также Кони носили его, беспорочного сына Пелея.     2-770     Но отдыхал он тогда на кривых кораблях мореходных, Гневаясь на Агамемнона, пастыря многих народов, Сына Атрея, меж тем как войска на прибрежии моря Праздно себя развлекали метанием дисков и копий, Или стрельбою из лука. А кони покоились каждый     2-775     Пред колесницей своей, поедая Селину и лотос. А колесницы лежали прикрытые в царских палатках; Их же владельцы, скорбя о владыке, любезном Арею, Взад и вперед среди войска бродили, чуждаяся битвы. Воины шли, и все поле как будто огнем пожиралось.     2-780     Тяжко стонала земля, как от гнева отца Громовержца, Ежели землю бичует Зевес вкруг Тифона в Аримах, Там, где, молва повествует, находится ложе Тифона. Так под ногами идущих стонала земля, содрогаясь, – Ибо с большой быстротой проходили войска по равнине.     2-785     Вестницей легкой, как ветер, примчалась к троянцам Ирида, С горестной вестью летя от Эгидодержавного Зевса. Тою порой на собранье сошлись во дворе у Приама Мужи троянские все, молодые, равно как и старцы. Ставши вблизи, быстроногая к ним обратилась Ирида,     2-790     Но уподобилась голосом сыну Приама Политу, Стражу троянскому: он, быстроте своих ног доверяясь, На высочайшей могиле сидел старика Эзиэта И ожидал там, когда с кораблей устремятся ахейцы. Ставши подобной ему, быстроногая молвит Ирида:     2-795     "Старец, и ныне тебе бесконечные речи любезны, Словно в дни мира, – теперь война неизбежно возникла. Часто бывал я в местах, где сражаются люди, Но никогда я не видел подобных мужей и так много. Ибо они, по числу уподобясь песчинкам и листьям,     2-800     Через равнину проходят, желая вкруг города биться. Гектор, тебе больше всех я советую, – так нужно сделать: Много союзников город обширный Приама содержит, Но языки у людей, отовсюду пришедших, различны. Пусть же дает каждый муж приказания тем, кем он правит,     2-805     Сам пусть ведет их и в строй боевой расставляет сограждан". Молвила так. Не ослушался Гектор совета богини, Вмиг распустил он собранье – и те устремились к оружью. Все распахнулись ворота и хлынуло войско наружу. Пешие с конными вместе, и шум раздавался великий.     2-810     Некий высокий курган перед городом стал одиноко В поле – и было его обходить отовсюду возможно. Люди его Батиеей зовут, а бессмертные боги Этот курган называют гробницею легкой Мирины. Войско троянцев построилось там и союзники рядом.     2-815     Был у троянцев вождем сын Приама великий Гектор, с дружиной при нем всех храбрее и всех многолюдней, С ним одевала оружье, желая сражаться на копьях. Войско дарданцев Эней предводил, сын прекрасный Анхиза. Он от Анхиза рожден Афродитой богиней на холмах     2-820     Иды; когда-то богиня в любви сочеталась со смертным. Был не единый он вождь, но еще Архелох с Акамасом, Двое сынов Антенора, владеющих всяким оружьем. Кто поселился в Зеле, у крайней подошвы Идейской, Кто из богатых троянцев пил черную воду Эзипа,     2-825     Теми начальствовал в битвах блистательный сын Ликаона, Пандар, которому лук подарил Аполлон Дальновержец. Кто населял Адрастию, равно как и область Апеза, Кто Питиеей владел и высокой горою Тереи, Тех предводили Адраст и Амфий во броне полотняной,     2-830     Двое детей Перкозийца Меропа, который всех лучше Жребий умел предвещать. На войну мужегубную детям Не разрешил он идти, но они не послушались слова, Ибо влекли их в сражение Парки погибели черной. Дальше стояли, кто жил подле Практия, подле Перкоты,     2-835     Кто обитал в Абидосе, в Сестосе, в священной Аризбе: Вел их в сраженье сын Гиртака Азий, мужей предводитель, Азий герой Гиртакид, тот, кого привезли из Аризбы От берегов Селлеэнта огромные рыжие кони. Сильный копьем Гиппофой управлял племенами Пеласгов,     2-840     Тех, кто жилище имел на полях плодоносных Лариссы. Их предводили потомок Арея Пилей с Гиппофоем, Оба от Лефа Пеласга рожденные, сына Тевтама. Храбрый Пирой с Акамасом войска предводили Фракийцев, Всех, чьи жилища объемлет собой Геллеспонт быстроструйный.     2-845     Был полководцем Эвфем у метателей копий Киконов, Сын Трезена, Зевесом взращенного сына Кеаса. Вождь Пирехмес за собою привел криволуких пэонян, Издали из Амидона, где Аксий широко струится, Аксий, которого нету прекраснее в мире потока.     2-850     Вождь Пилемен предводил пафлагонцев с косматою грудью, В крае энетов живущих, где дикие мулы родятся. Китор они населяли, окрестные земли Сезама, Подле потока Парфения в светлых домах обитали, И в Эгиале, и в Кромне, равно в Эрифинах высоких.     2-855     Одий и с ним Эпистроф за собой привели Гализонов Издалека из Алибы, где те серебро добывают. Хромис и птицегадатель Энном предводили мизийцев, Но не избавили птицы Эннома от гибели черной: Он усмирен был рукой быстроногого внука Эака     2-860     В волнах реки, где и много других еще пало троянцев. Форкис вождем был Фригийцев и с ним боговидный Асканий. Оба на бой порываясь, пришли из Аскании дальней. Местлес и также Антиф предвоодили дружины мэонян, Двое детей Телемена и нимфы озерной Гигеи.     2-865     Оба они предводили мэонян, рожденных под Тмолом. Настес привел Кариян, говоривших на грубом наречьи, Жили в Милете они, на горе многолиственной Фтире, Подле потока Меандра, на холмах высоких Микалы. Настес над ними начальствовал с братом своим Амфимахом,     2-870     Настес и с ним Амфимах – Номиона прекрасные дети. В битву вступал Амфимах в золотом, будто дева, наряде, Глупый, от пагубной смерти его тот наряд не избавил. Он усмирен был рукой быстроногого внука Эака В волнах реки – и Ахиллом воинственным золото взято.    

The script ran 0.007 seconds.