Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Август Стриндберг - Пляска смерти
Язык оригинала: SWE
Известность произведения: Средняя
Метки: antique

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 

Алис (появляется в дверях задника). Что ты тут делаешь? Юдифь. Пришла одолжить гаечный ключ! Алис. Не уделишь мне минутку? Юдифь. Разумеется! Алис садится на диван (Продолжает стоять.) Только давай побыстрее. Не люблю длинных докладов. Алис. Докладов?.. Ну ладно! Уложи волосы и на­день длинное платье. Юдифь. Это еще почему? Алис. Потому что ты уже не ребенок! И слиш­ком юна, чтобы кокетством убавлять себе годы! Юдифь. Что это все означает? Алис. Что ты созрела для замужества! И твой наряд неприличен! Юдифь. Ладно, будь по-твоему! Алис. Стало быть, ты поняла? Юдифь. Вполне! Алис. И согласна со мной? Юдифь. Абсолютно! Алис. По всем пунктам! Юдифь. Даже по самому болезненному! Алис. Не могла ли бы ты одновременно пере­стать играть... с Алланом? Ю д и ф ь. То есть перестроиться на серьезный лад? Алис. Да! Юдифь. Ну так сразу и начнем. (Отложив в сто­рону руль, опускает подол юбки, косу укладывает на затылке корзиной и, вынув шпильку из материных во­лос, скрепляет ею прическу.) Алис. В чужом доме туалет делать не принято! Юдифь. Ну как, хорошо?.. Тогда я готова! Кто смелый, подходи! Алис. Теперь ты хоть прилично выглядишь!.. И оставь в покое Аллана! Юдифь. Не понимаю, что ты имеешь в виду? Алис. Разве ты не видишь, как он страдает?.. Юдифь. Да вроде бы заметила, только не знаю почему. Я ведь не страдаю! Алис. В этом твоя сила! Но погоди, в один пре­красный день... о, ты почувствуешь сполна... А сейчас иди домой и не забудь — на тебе длинное платье. Ю д и ф ь. А что, тогда и ходить надо по-другому? Алис. Попробуй! Юдифь (пробует двигаться как настоящая да­ма). Ах! У меня на ногах колодки, я в силках, я боль­ше не могу бегать! Алис. Да, дитя мое, пришло время перейти на шаг, вступить на долгий путь навстречу неведомому, о котором ты знала и раньше, но которое была вы­нуждена не замечать!.. Короче шаг и помедленнее, еще медленнее! Детские туфли на помойку, теперь ты наденешь ботинки, Юдифь!.. Ты-то забыла, когда сменила пинетки на туфли, а я помню! Юдифь. Я этого не вынесу! Алис. Никуда не денешься! Придется! Юдифь (подходит к матери, легко прикасается губами к ее щеке и чинно, как настоящая дама, выхо­дит, забыв руль). Пока! *        * * Курт (входит справа). Ты уже здесь? Алис. Ага! Курт. Он вернулся? Алис. Угу! Курт. И в каком виде? Алис. При параде!.. Следовательно, был у пол­ковника. С двумя орденами на груди. Курт. С двумя?.. Про орден Меча я знаю — он его получил, выйдя в отставку. А второй какой? Алис. Я в них не разбираюсь — белый крест на красном фоне. Курт. Португальский, стало быть!.. Дай-ка по­думать!.. Слушай!.. Его журнальные статьи ведь бы­ли о карантинных постах в португальских портах, верно? Алис. Вроде бы, если мне не изменяет память! Курт. И он никогда не был в Португалии? Алис. Никогда! Курт. Зато я там был! Алис. А зачем было откровенничать? У него хо­роший слух и прекрасная память! Курт. Уж не Юдифи ли он обязан этим орденом, а? Алис. Ну, знаешь!.. Всему есть предел!.. (Вста­ет.) И ты его перешел! Курт. Будем ссориться? Алис. Зависит от тебя! Не задевай моих инте­ресов! Курт. Приходится, когда они пересекаются с мо­ими, хоть с оглядкой... Вон он идет! Алис. Сейчас все и произойдет! Курт. Что... произойдет? Алис. Увидим! Курт. Хоть бы он перешел наконец в наступ­ление, а то это осадное положение действует мне на нервы! У меня на острове не осталось ни одного друга! Алис. Подожди!.. Садись вот сюда, сбоку... он на­верняка устроится в кресле, а я буду тебе суфлиро­вать! *        • • Капитан (появляется из дверей задника, в па­радном мундире с орденом Меча и португальским ор­деном Христа на груди). Добрый день!.. Тут, как я погляжу, место встреч! Алис. Ты устал! Садись! Капитан усаживается вопреки ожиданиям слева на диване. Устраивайся поудобнее! Капитан. Мне и здесь хорошо!.. Больно уж ты любезна! Алис (Курту). Будь начеку, он подозревает нас! Капитан (недовольно). Что ты сказала? Алис (Курту). Он, похоже, выпил. Капитан (грубо). Ничего подобного! Молчание. Ну-у?.. Чем вы тут развлекались! Алис. А ты? Капитан. Смотришь на мои ордена? Алис. Не-ет! Капитан. Ясное дело... завидуешь... Вообще-то, с наградами принято поздравлять! Алис. Прими наши поздравления! Капитан. Нас удостаивают вот такими, вместо лавровых венков, как актрис! Алис. Ну вот, добрались и до моих лавровых венков... Капитан. Которые тебе преподнес твой брат... Алис. Замолчи! Капитан. И которым я четверть века был вынуж­ден поклоняться!.. И на разоблачение которых мне по­надобилось тоже четверть века! Алис. Ты встречался с моим братом? Капитан. Не раз! Алис подавлена. Молчание. Ну, Курт! Что-то ты молчишь! Курт. Я жду! Капитан. Слышал великую новость? Курт. Нет! Капитан. Да, не радует меня роль человека, вы­нужденного сообщить... Курт. Да говори же! Капитан. Содовая фабрика разорилась! Курт. Чертовски неприятно!.. Что же с тобой те­перь будет?! К а п и т а н. Со мной все в порядке, я вовремя про­дал акции. Курт. Правильно сделал! Капитан. Ну а с тобой-то как? Курт. Скверно! Капитан. Сам виноват! Надо было вовремя про­дать или купить новые акции. Курт. Я и их бы потерял. Капитан. Ну нет! Ведь тогда компания бы ус­тояла! Курт. Не компания, а правление, и выпуск но­вых акций в моих глазах был просто сбором средств для дирекции! Капитан. Ну и что, спасет тебя сейчас такая точка зрения, позволь спросить? Курт. Не спасет, я все теряю! Капитан. Все! Курт. И дом, и мебель! Капитан. Кошмар! Ку рт. У меня в жизни случались вещи и похуже! Молчание. Капитан. Вот так и бывает, когда за работу бе­рутся дилетанты. Курт. Ты меня удивляешь, ведь тебе прекрасно известно, что, не купи я акций, мне бы объявили бой­кот... Приработок для прибрежных жителей, труже­ники моря, неисчерпаемые капиталы, неисчерпаемые, как океан... филантропия и национальный доход... Вот что вы писали и печатали!.. А теперь ты называешь это работой! Капитан (невозмутимо). Что ты собираешься делать? Курт. По-видимому, пустить все с молотка! Капитан. Правильно! Курт. Что ты имеешь в виду? Капитан. То, что сказал!.. Видишь ли (медлен­но), здесь намечаются некоторые перемены... Курт. Здесь, на острове? Капитан. Да!.. Ну вот, например... твою казен­ную квартиру заменят на другую, поскромнее. Курт. Вот как! Капитан. Да, карантинный пост предполагается перевести на оконечность острова, к воде! Курт. Моя первоначальная идея! Капитан (тихо). Об этом мне ничего не извест­но... С твоими идеями по этому вопросу я незнаком!.. Между прочим... будет весьма кстати, если ты изба­вишься от мебели немедленно, тогда скандал привле­чет меньше внимания! Курт. Что? Капитан. Скандал! (Сердито.) Потому что это скандал — приехать на новое место и тотчас же по­зволить себе запутаться в делах, тем самым навлекая неприятности на родственников... в первую очередь на родственников! Курт. Неприятности в первую очередь грозят мне! Капитан. Вот что я тебе скажу, мой дорогой Курт: если бы в этом деле я не был на твоей стороне, ты бы лишился места. Курт. И места тоже! Капитан. Тебе недостает аккуратности!.. На те­бя поступили жалобы по службе! Курт. Обоснованные? Капитан. Да-с! Ибо ты — при всех твоих про­чих заслуживающих уважения качествах — шалопай! Не перебивай меня — большой шалопай! Курт. Удивительно! Капитан. Кстати! Упомянутые перемены про­изойдут, по всей видимости, в самом ближайшем бу­дущем! И я бы посоветовал тебе либо устроить аук­цион незамедлительно, либо попытаться продать част­ным образом. Курт. Частным образом? Где же я найду здесь покупателя? Капитан. Ты, надеюсь, не думаешь, что я рас­сядусь на твоей мебели? Красивая получилась бы ис­тория... (С расстановкой.) Особенно учитывая... то, что было... однажды... Курт. Что именно?.. Ты хочешь сказать — то, че­го не было? Капитан (поворачивается). Что это Алис при­молкла? Что с тобой, старушка? Ты не в настро­ении! Алис. Да, вот сижу, думаю.» Капитан. О Господи! Ты — думаешь? Только, чтоб была польза, надо думать быстро, безошибоч­но и прозорливо!.. Ну, думай! Раз, два, три!.. Ха-ха! Не можешь!.. Ладно, тогда мне придется!.. Где Юдифь? Алис. Где-то там! Капитан. А Аллан? Алис молчит. Где лейтенант? Алис молчит. Послушай, Курт! Что ты собираешься делать с Ал­ланом? Курт. Делать? Капитан. Ну да, тебе же не по карману теперь оставлять его в артиллерии? Курт. Вероятно! Капитан. Пристрой его в пехоту подешевле, в Норланде или еще где. Курт. В Норланде? Капитан. Ну да! А может, просто-таки подыс­кать ему работу!.. Я бы на твоем месте засадил его в контору!.. Почему бы нет? Курт молчит. В наши-то просвещенные времена! Да-с!.. Алис молча­лива, как никогда!.. Да, дети мои, это и есть качели жизни — то взлетаешь наверх и самонадеянно взира­ешь на все окружающее, то летишь вниз, а потом снова вверх! И так далее! Так-то вот!.. (Алис.) Ты что-то сказала? Алис качает головой. У нас, возможно, через несколько дней будут гости! Алис. Ты мне? Капитан. Унос, возможно, через несколько дней будут гости! Важные гости! Алис. Кто же? Капитан. Ага! Интересно стало!.. Посиди да по­гадай, кто бы это мог быть, а между делом перечитай вот это письмо, еще раз! (Протягивает, ей распеча­танное письмо.) Алис. Мое письмо? Вскрытое? С почты? Капитан. Будучи главой семьи и твоим опеку­ном, я блюду интересы семьи и железной рукой пре­секаю любые попытки с помощью преступной пере­писки разрушить семейные узы! Да-с! Алис подавлена. Я еще не умер, слышишь, но ты пока не кипятись, ибо именно сейчас я намерен вытащить нас всех из незаслуженного унижения, незаслуженного, по край­ней мере, с моей стороны! Алис. Юдифь! Юдифь! Капитан. И Олоферн?.. Это я, что ли? Пафф! (Выходит в дверь задника.) Курт. Что это за человек? Алис. Почем я знаю! Курт. Мы разбиты наголову! Алис. Да!.. Сомнений быть не может! Курт. Меня он слопал, но так искусно, что я не могу его ни в чем обвинить. Алис. Обвинить? Напротив, ты ему обязан по гроб жизни. Курт. Ведает ли он, что творит? А л и с. Не думаю. Он слепо следует своей приро­де и своим инстинктам и, похоже, сейчас получил подкрепление, которое поможет ему обернуть неуда­чу в удачу. Курт. Гость, очевидно, полковник. Алис. По всей видимости! Посему Аллана необ­ходимо удалить! Курт. Ты тоже находишь, что так надо? Алис. Ага! Курт. В таком случае наши пути расходятся! Алис (собралась уходить). Чуть-чуть!.. Но мы наверняка встретимся вновь! Курт. Вероятно!.. Алис. И знаешь где? Курт. Здесь! Алис. Догадался? Курт. Это было нетрудно! Он заберет квартиру и скупит мебель! Алис. Я тоже так думаю! Только не бросай меня! Курт. Не за такую же малость! Алис. Всего хорошего! (Уходит.) Курт. Всего хорошего! Занавес Та же декорация, но на дворе пасмурно, идет дождь. В дверь задника входят Алис и Курт в плащах и с зонтиками. Алис. Вот ты и пришел сюда!.. Курт, надо не иметь сердца, чтобы говорить тебе «добро пожало­вать» в твоем собственном доме... Курт. Ну почему же? Я прошел через многое — трижды описывали имущество... и еще всякое было... Мне все равно! Алис. Это он тебя сюда пригласил? Курт. Вернее сказать, вызвал официально, толь­ко не понимаю, на каком основании! Алис. Он ведь тебе не начальник? Курт. Нет, но здесь, на острове, он устроился как король! А в ответ на любую попытку сопротивления козыряет именем полковника, и перед ним склоняет­ся все и вся!.. Послушай, полковник приезжает се­годня? Алис. Его ждут — но наверняка я не знаю!.. Са­дись! Курт. Здесь все по-старому! Алис. Не думай об этом! Не береди ран! Курт. Ран? Просто мне все это кажется немного странным! Странным, как и этот человек!.. А знаешь, тогда, в молодости, я, как только с ним познакомил­ся, начал его избегать... А он не отставал. Льстил, оказывал разные услуги, привязывал меня к себе... Мои неоднократные попытки сбежать не увенчались успехом... И вот теперь я его раб! Алис. Но почему?! Ведь это он должен тебе, а в должниках ходишь ты! Курт. Когда я разорился, он предложил помочь Аллану с экзаменом... Алис. Это тебе дорого обойдется!.. Ты по-преж­нему собираешься баллотироваться в риксдаг? Курт. Да, не вижу к тому никаких препятствий! Молчание. Алис. Аллан и впрямь сегодня уезжает? Курт. Да! Если я не сумею этому помешать! Алис. Счастье было недолгим! Курт. Недолгим, как и все остальное, кроме са­мой жизни, длинной до ужаса! Ал и с. Не говори!.. Давай пройдем в салон, подо­ждем там? Тебе, может, и ничего, а для меня это мучительно — вся эта обстановка! Курт. Как тебе будет угодно! Алис. Мне стыдно, так стыдно, что хочется уме­реть... но я ничего не могу поделать! Курт. Тогда пошли! Твое желание — закон! Алис. Кстати, сюда идут! (Уходят налево.) •               • • В двери задника входят Капитан и Аллан в мундирах и шинелях. Капитан. Садись, мой мальчик, мне надо с то­бой поговорить! (Усаживается в кресло.) Аллан садится на стул слева. Дождь идет, а то отсюда хорошо любоваться морем. Молчание. Ну-у?.. Не хочется уезжать? Аллан. Отца жалко оставлять! Капитан. Да, твой отец! Несчастный все-таки человек! Молчание. Вообще-то, родители редко понимают, в чем состо­ит благо их детей! То есть — бывают и исключе­ния! Гм! Послушай-ка, Аллан! Ты общаешься с ма­терью? Аллан. Да, она изредка пишет! Капитан. Ты знаешь, что она твой опекун? Аллан. Знаю! Капитан. Слушай, Аллан! А знаешь ли ты, что твоя мать уполномочила меня принимать решения вместо нее? Аллан. Этого я не знал! Капитан. Ну, теперь будешь знать! И по этой причине дискуссия по поводу твоей карьеры оконче­на!.. Стало быть, едешь в Норланд? Аллан. Но у меня нет денег. Капитан. Я достал! Аллан. В таком случае мне остается лишь по­благодарить тебя, дядя! Капитан. Ты — благодарный юноша, да... в от­личие от некоторых! Гм!.. (Повышает голос.) Полков­ник... ты знаком с полковником? Аллан (растерянно). Нет, не знаком. Капитан. Пол-ков-ник (с ударением) — мой бли­жайший друг (начинает говорить быстрее), как тебе известно! Гм! Полковник соблаговолил заинтересо­ваться делами моей семьи, включая родственников моей жены. При посредничестве полковника удалось раздобыть средства, требуемые для окончания твоего курса!.. Теперь тебе известно, что связывает тебя и твоего отца... с полковником!.. Я выразился достаточ­но ясно? Аллан кланяется. Тогда иди и собери вещи! Деньги получишь у трапа! Ну, прощай, мой мальчик! (Протягивает палец.) Про­щай! (Встает и уходит направо.) #           * • Аллан один, грустным взглядом обводит комнату. Юдифь (появляется в дверях задника в капюшо­не и с зонтиком, в остальном же одета изысканно — в длинном платье, волосы уложены в прическу). Да неужели это Аллан? Аллан (оборачивается, внимательно разглядыва­ет Юдифь). Да неужели это Юдифь? Юдифь. Не узнаешь? Где ты пропадал так дол­го?.. На что это ты уставился?.. На мое длинное пла­тье... и прическу? Ты же еще не видел!.. Аллан. Не-ет! Юдифь. Что, выгляжу настоящей дамой? Аллан отворачивается. (Серьезно.) Что ты делаешь здесь? Аллан. Прощался! Юдифь. Как?! Ты... уезжаешь? Аллан. Меня переводят в Норланд. Юдифь (подавленно). В Норланд?.. Когда ты едешь? Аллан. Сегодня! Юдифь. Чья это идея? Аллан. Твоего отца! Юдифь. Так я и думала! (Ходит взад-вперед, то­пая ногой.) Ах, если бы ты мог остаться хоть на се­годня! Аллан. Чтобы столкнуться с полковником! Юдифь. Что ты знаешь о полковнике?.. А ехать обязательно? Аллан. У меня нет другого выбора! Да теперь я и сам этого хочу! Молчание. Юдифь. Почему? Аллан. Хочу выбраться отсюда! В большой мир! Юдифь. Здесь нечем дышать! Да, я понимаю те­бя, Аллан, здесь невыносимо!.. Одни спекуляции — содой и людьми! Молчание. (С искренним волнением.) Аллан, у меня, как тебе из­вестно, счастливый характер — мне были неведомы страдания... но... теперь я, кажется, начинаю созна­вать, что это такое! Аллан. Ты? Юдифь. Да!.. Начинаю! (Прижимает руки к гру­ди.) О, как я страдаю! О!.. Аллан. Что с тобой? Юдифь. Не знаю!.. Я задыхаюсь! По-моему, я умираю! Аллан. Юдифь? Юдифь (кричит). О!.. Так вот что это такое! Это же... бедные мальчики! Аллан. Будь я столь же жесток, как ты, рассме­ялся бы! Юдифь. Я не жестокая, просто ничего не пони­мала! Не уезжай! Аллан. Я должен! Юдифь. Хорошо, поезжай!.. Только оставь мне что-нибудь на память! Аллан. Что я могу тебе дать? Юдифь (с глубокой искренней болью). Аллан... Нет, я этого не перенесу! (Кричит, держась за грудь.) Какая мука, какая боль!.. Что ты со мной сделал?.. Не хочу больше жить!.. Аллан, не уезжай, не уезжай один! Давай вместе, возьмем шлюп, наш белый ма­ленький шлюп, — и выйдем в море, закрепим шко­ты — ветер хороший... и шлюп опрокинется — там, далеко, где нет водорослей и медуз... А? Что скажешь?.. Только вот надо было вчера выстирать паруса — они должны быть белее снега... в этот миг я хочу ви­деть белое... и ты будешь плыть, обнимая меня од­ной рукой, пока не устанешь... и тогда мы пойдем ко дну... (Поворачивается.) Разве не благородно? На­много благороднее, чем лить слезы да тайком писать письма, которые отец будет вскрывать и высмеивать! Аллан! (Хватает его за руки и тормошит.) Слы­шишь? Аллан (смотрит на нее горящими глазами). Юдифь! Юдифь! Где же ты была раньше? Ю д и ф ь. Я же не знала, как же я могла говорить то, чего не знала? Аллан. А теперь я вынужден покинуть тебя!.. Ну да, пожалуй, это единственный и самый лучший вы­ход!.. Где уж мне тягаться с человеком, который... Юдифь. Ни слова о полковнике! Аллан. Разве это неправда? Юдифь. Правда... и неправда! Аллан. А совсем неправдой может быть? Юдифь. Да, теперь будет! Через час! Аллан. Ты сдержишь слово? Я могу ждать, могу терпеть, могу работать!.. Юдифь! Юдифь. Не уходи еще!.. Сколько мне ждать? Аллан. Один год! Юдифь (ликующе). Всего один? Я буду ждать тысячу лет, а если ты и тогда не появишься, перевер­ну небесный свод задом наперед, так что солнце на­чнет всходить на западе... Тсс, кто-то идет!.. Аллан, настал миг разлуки... Тихо! Обними меня! Обнимаются. Нет, не целуй! (Отворачивает лицо.) Ну, иди! Иди же! Аллан идет к двери и берет шинель. После чего они бросают­ся друг другу в объятия, и Юдифь целиком исчезает в его шинели. На мгновение их губы сливаются в поцелуе. Аллан выбегает. Юдифь, всхлипывая, бросается плашмя на диван. Вновь вбегает Аллан и падает на колени возле дивана. Аллан. Не могу! Нет сил оставить тебя, теперь, теперь! Юдифь (поднимается). Если бы ты знал, как ты сейчас прекрасен, если бы видел! Аллан. Молчи, разве может мужчина быть пре­красным! А вот ты, Юдифь! Ты... ты... Ты сделалась милой и доброй, и я разглядел в тебе другую Юдифь... мою Юдифь!.. Но если ты меня обманешь, я не пере­живу! Юдифь. По-моему, я все-таки умираю!.. О, уме­реть бы сейчас, когда меня переполняет счастье!.. Аллан. Кто-то идет! Юдифь. Пусть их! Я ничего на свете больше не боюсь! Просто хочу, чтоб ты укрыл меня под своей шинелью. (Понарошку прячется под шинель.) И я по­лечу с тобой в Норланд. Что будем делать в Норланде? Станем егерем... таким вот, с пером на шляпе... весьма изящно, и тебе пойдет. (Ерошит ему волосы.) Аллан целует ей кончики пальцев, один за другим, потом целует ее ботинок. Что ты делаешь, юный безумец? Губы же измажешь! (Порывисто встает.) И я не смогу поцеловать тебя на прощание!.. Я иду с тобой! Аллан. Нет-нет, меня посадят под арест! Юдифь. Я и под арест с тобой пойду! Аллан. Тебе не позволят!.. Все, пора расста­ваться! Юдифь. Я поплыву за пароходом... а ты прыг­нешь в воду и спасешь меня, о тебе напишут в газете, и мы сможем обручиться! Давай, а? Аллан. Ты еще способна шутить? Юдифь. Наплакаться всегда успею!.. Про­щай же!.. Бросаются друг другу в объятия, после чего Аллан выходит в двери задника, которые остаются распахнутыми, они обнима­ются за порогом, под дождем. Аллан. Ты промокнешь! Юдифь! Юдифь. Плевать! Они отрываются друг от друга. Аллан уходит, Юдифь, махая платком, стоит на дожде, ветер треплет ее волосы и одежду. Потом влетает в комнату и бросается на диван, зарывшись лицом в руки. *        * * Алис (входит, подбегает к Юдифи). В чем де­ло?.. Ты заболела?.. Ну-ка встань, дай я на тебя по­смотрю! Юдифь встает. (Пристально разглядывает ее.) Ты вовсе не больна!.. Но утешать тебя я не намерена! (Выходит направо.) В дверях задника появляется лейтенант. Юдифь (вскакивает, надевает плащ с капюшо­ном). Пожалуйста, лейтенант, проводите меня до те­леграфа! Лейтенант. Если я могу быть вам полезен... но мне кажется, это не совсем прилично! Юдифь. Тем лучше! Именно это и требуется — вы должны меня скомпрометировать... только не пи­тайте никаких иллюзий!.. Идите вперед! (Выходят в дверь задника.) *        * * Справа входят Капитан и Алис, Капитан в полевой форме. Капитан (усаживается в кресло). Впусти его! Алис идет налево, открывает дверь, потом садится на диван. Курт (появляется из левой двери). Ты хотел со мной поговорить? Капитан (дружелюбно, но несколько снисходи­тельно). Да, хочу сказать тебе кое-что весьма важ­ное!.. Садись! Курт (садится на стул слева). Я весь превратил­ся в слух! Капитан. Ну-с!.. (Вещает.) Как тебе известно, карантинное дело у нас вот уже скоро как сто лет находится в полном упадке... гм!.. Алис (Курту). Речь кандидата в риксдаг! Капитан. ...но, учитывая неслыханный современ­ный прогресс в... Алис (Курту). В области коммуникаций, разу­меется! Капитан. ...во всевозможных областях, прави­тельство рассматривает меры по его развитию. С этой целью медицинское управление назначило инспекто­ров... И!.. Алис (Курту). Диктует... Капитан. Ты должен об этом узнать, и чем рань­ше, тем лучше! Я назначен инспектором по карантину! Молчание. Курт. Прими мои поздравления... и считай, что первый визит я тебе уже нанес! Капитан. Наши личные отношения по причине существующих семейных уз остаются неизменными! К-кстати, совсем о другом! Твой сын Аллан по моей просьбе переведен в пехотный полк в Норланде! Курт. Но я против! Капитан. Желание матери в данном случае важ­нее твоего... и я принял означенное решение, исходя из данных мне матерью полномочий! Курт. Я восхищаюсь тобой! Капитан. Это все, что ты испытываешь в мину­ту, когда тебе предстоит разлука с сыном? Никаких других, чисто человеческих чувств у тебя нет? Курт. По-твоему, я должен был бы страдать? Капитан. Вот именно! Курт. Мои страдания доставили бы тебе боль­шое удовольствие. Ведь тебе хочется увидеть, как я страдаю? Капитан. А ты разве способен на это?.. Однаж­ды со мной случился приступ, а ты при сем присут­ствовал... и, насколько я помню, твое лицо выражало лишь неподдельную радость! Алис. Неправда! Курт тогда всю ночь провел у твоей постели, утешал тебя по мере сил, когда муки совести становились невыносимыми... но, поправив­шись, ты и думать забыл о благодарности... Капитан (не обращая внимания на Апис). Итак, Аллан нас покидает! Курт. Кто же оплатит расходы? Капитан. Я об этом уже позаботился, вернее, мы — консорциум, проявивший интерес к судьбе мо­лодого человека! Курт. Консорциум! Капитан. Вот именно!.. И дабы у тебя не было сомнений, что все сделано честь по чести, взгляни на эти списки. (Передает бумаги.) Курт. Списки? (Читает.) Да ведь это подпис­ные листы! Капитан. Называй так! Курт. Ты клянчил деньги для моего сына? Капитан. Неблагодарный, как всегда!.. Нет для земли тяжелей ноши, чем неблагодарный чело­век! Курт. Так это же для меня гражданская смерть!.. И на моей кандидатуре можно поставить крест! Капитан. Кандидатуре куда? Курт. В риксдаг! Капитан. Да неужто ты мог всерьез об этом мечтать?! Тем более — и тебе бы следовало об этом догадаться, — что я, как прослуживший здесь дольше всех, намерен выставить свою собственную кандида­туру, которую ты, судя по всему, недооценил! Курт. Так! Значит, и этому конец! Капитан. Тебя, похоже, это не слишком тро­гает! Курт. Теперь ты забрал все! Угодно еще что-ни- будь? Капитан. А у тебя есть что-то еще? И есть в чем меня упрекнуть? Подумай хорошенько, можешь ли ты в чем-нибудь меня упрекнуть. Молчание. Курт. Строго говоря, не в чем! Все правильно, все законно, как принято среди честных граждан!.. Капитан. В твоих словах слышится смирение, которое я бы назвал циничным. Но ты циник по при­роде, мой милый Курт, и моментами меня одолевает искушение согласиться с Алис — ты лицемер, перво­статейный лицемер! Курт (спокойно). Алис так считает? Алис (Курту). Когда-то считала! Но теперь уже нет, ведь чтобы вынести то, что вынес ты, требуется ис­тинное мужество... или что-то иное, но не лицемерие! Капитан. Полагаю, дискуссию можно считать оконченной. Иди, Курт, попрощайся с Алланом — он уезжает следующим пароходом! Курт (встает). Уже?.. Ну что ж! У меня в жиз­ни бывали вещи и похуже! Капитан. Ты так часто это повторяешь, что ме­ня начинает разбирать любопытство — что за делиш­ки были у тебя в Америке? Курт. Делишки? Меня преследовали несчастья! У каждого есть неоспоримое право попасть в беду. Капитан (резко). В беду нередко попадают по собственной вине, с тобой именно это произошло? Курт. Вопрос совести! Капитан (отрывисто). У тебя есть совесть? К у р т. На свете существуют волки и овцы, и быть овцой не делает человеку чести! Но, по мне, лучше уж овцой, чем волком! Капитан. Тебе не известна старая истина, что каждый — кузнец своего счастья? Курт. А это и впрямь истина? Капитан. И не известно, что собственные силы... Курт. Известно, после той самой ночи, когда твои силы тебе изменили и ты грохнулся на пол! Капитан (повышает голос). Твой покорный слу­га, заслуженный человек... да-да, вот он я... все свои пятьдесят лет сражался... с целым миром, и в конце концов победил — благодаря упорству, преданности, энергии и... честности! Алис. Предоставь другим говорить о тебе подоб­ные вещи! Капитан. Они этого не скажут, потому что за­видуют! Кстати!.. У нас ожидаются гости! Моя дочь Юдифь сегодня встречается со своим будущим суп­ругом... Где Юдифь? Алис. Гуляет! Капитан. Под дождем?.. Вели ее позвать! Курт. Я могу идти? Капитан. Нет, погоди!.. Юдифь одета? Прилично? Алис. Более или менее... Полковник твердо обе­щал приехать? Капитан. Да... вернее, он собирается, так сказать, нагрянуть неожиданно!.. Я жду от него телеграмму... в любую минуту! (Идет направо.) Сейчас вернусь! *        * * Алис. Ну, видел? Разве это человек! Курт. Когда ты задала мне этот вопрос в про­шлый раз, я ответил «нет»! Теперь же я думаю, что он зауряднейший из тех, кто «наследует землю»... Может, и мы в чем-то такие же? Используем людей и благоприятные обстоятельства! Алис. Он живьем сожрал тебя и твоих близких... и ты его защищаешь? Курт. У меня в жизни бывали вещи и похуже... Но этот людоед оставил нетронутой мою душу — не сумел проглотить! Алис. Какие же вещи «похуже» с тобой бывали? Курт. И это спрашиваешь ты?.. Алис. Грубишь? Курт. Нет, мне очень не хочется грубить, поэто­му... никогда больше не задавай этого вопроса! *        • * Капитан (появляется из правой двери). Кстати, вот и телеграмма!.. Будь добра, Алис, прочитай, я что-то совсем плохо стал видеть!.. (Тяжело опускает­ся в кресло.) Читай!.. Можешь послушать, Курт! Алис, быстро пробежав глазами теле1рамму, явно ошеломлена.

The script ran 0.005 seconds.