Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Аристофан - Облака
Язык оригинала: GRC
Известность произведения: Средняя
Метки: antique_ant, dramaturgy, poetry

Аннотация. Комедия была поставлена на Великих Дионисиях 423 г. до н. э. и в состязании комических поэтов заняла третье место. Впоследствии Аристофан, огорченный неудачей комедии, которую он считал одним из своих лучших созданий, пытался ее переделать, но, видимо, не довел эту работу до конца, и неизвестно, были ли «Облака» когда-нибудь поставлены в новой редакции.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 

Ответь же мне, В суде защитник из каких? Правда Из толстозадых. Кривда Правильно! Поэт в театре из каких? Правда Из толстозадых. Кривда Именно! В толпе оратор из каких? Правда Из толстозадых. Кривда То-то вот! Свою нелепость понял ты. Теперь из зрителей сочти: Которых больше? (Показывает на зрителей в амфитеатре.) Правда Дай сочту. (Считает.) Кривда Что ж видишь ты? Правда Клянусь богами, понял все. Из толстозадых большинство. Того я знаю, и того, И этого, вон там, в кудрях. Кривда Что ж скажешь ты? Правда Погиб я. О, развратники! Ради богов, Примите плащ мой, я бегу, Я к вам перебегаю. (Убегает в дом Сократа.) Кривда Ну, что ж, теперь обратно увести сынка Желаешь иль в науку мне отдашь его? Стрепсиад Учи его, пори его. Старайся, друг, Мальчишку навострить на обе челюсти, Чтобы одною грыз он тяжбы мелкие, Другую ж на большие наточил дела. Кривда Спокоен будь! Искусником вернется он. Фидиппид (в сторону) Ах нет, несчастным, тощим, бледным, высохшим. Корифей Ступайте же! Кривда и Фидиппид входят в дом Сократа, Стрепсиад — к себе. (Вслед Стрепсиаду.) Об этом ты, наверно, пожалеешь. (К зрителям.) Судьи! Если по заслугам отличите вы наш хор, Выгод тысячу найдете. Выслушайте нашу речь. Первое: когда начнете вы поля свои пахать, Первым вам мы дождь подарим, а соседям уж потом. Будем сад ваш и зеленый виноградник охранять, Чтобы зноем их не выжгло, градобоем не смело. Тот же смертный, кто в безумье не уважит нас, богов, Вот послушайте, узнайте, сколько бед претерпит он. Пить вина уж он не будет, есть не будет овощей: Чуть в саду его маслины зацветут и виноград Все завянет: тяжкой дробью из пращей собьем мы цвет. Кирпичи сушить захочет, хлынем на землю дождем, Все на кровле черепицы летним градом расшибем. Если ж свадьбу он затеет, или родич, или друг, До утра разверзнем хляби, так, что взмолится бедняк: «Лучше б мне в Египте дохнуть,[44] чем судить кривым судом!» ЭПИСОДИЙ ПЯТЫЙ Стрепсиад (с мешком за плечами выходит из дому) До новолунья пятый, и четвертый день, И третий, и второй, и тот, которого Боюсь, и ненавижу, и пугаюсь я: Последний страшный — «молодой и старый день».[45] Заимодавцы просьбу о взыскании Пританам подадут, чтоб погубить меня. Я ж буду их просить о снисхождении: «Дружок, с должишком этим не тесни меня, Тот — отложи, а тот — прости!» — «Расходов мы Так не покроем!» — скажут, заругаются, Судом пугая, обзовут мошенником. Судите, сколько влезет! Мне и дела нет, Раз Фидиппид кривым речам научится. Сейчас узнаю. Постучусь в мыслильню. (Стучит.) Эй-эй, откройте! Сократ (появляется в дверях) Стрепсиад, привет тебе! Стрепсиад (отдает ему мешок) Тебе привет! Подарок от меня прими! Уважить мы обязаны наставника. Скажи мне, сына обучил ты речи той, Которую недавно здесь показывал? Сократ Да, обучил. Стрепсиад Хвала тебе, мать-каверза! Сократ Теперь любую выиграешь тяжбу ты. Стрепсиад А если в долг просил я при свидетелях? Сократ Тем лучше! Хоть при тысяче свидетелей! Стрепсиад (поет и пляшет) Кричать, смеяться буду я на радостях. Го-го-го-го-го! Смерть, заимодавцы, вам, Полушкам вашим, и лихве, и прибылям! Теперь меня ничем вы не ужалите! Такой в моем доме растет Чудный сын, диковинный сын. Как лезвие, язык его. Хранитель мой, отца оплот, врагов чума. Дом наш избавит он от бесконечных бед. (К Сократу.) Так поспеши ж за ним и приведи сюда! Дитя, сыночек! Из дома выйди! Здесь ждет родитель. Фидиппид, высохший и бледный, выходит в сопровождении Сократа. Сократ Вот он, вот он, твой сын! Стрепсиад Мой дружок, голубок! Сократ Уведи его с собою. (Уходит.) Стрепсиад Ай-ай-ай! Мой родной! Ию! Ию! Как рад я видеть эту кожу желтую Донос, крючок на ней так и написаны. А на губах так и цветет привычное: «Ты что сказал?» — и сразу вид обиженный, Не ябедник — невинность оскорбленная! И взгляд при этом истинно аттический. Спаси теперь, как прежде погубил меня! Фидиппид Пред чем же страх? Стрепсиад Пред «молодым и старым днем». Фидиппид А что такое «молодой и старый день»? Стрепсиад К суду меня потянут в этот самый день. Фидиппид Истца оставим с носом. Разве мыслимо, Чтоб день один двумя бы днями сделался? Стрепсиад Немыслимо? Фидиппид Конечно. Разве может быть Старуха разом молодою женщиной? Стрепсиад Но так закон определил. Фидиппид Уверен я, Закона дух остался скрыт. Стрепсиад А дух каков? Фидиппид Старик Солон[46] любил народ поистине. Стрепсиад Но здесь при чем же «молодой и старый день»? Фидиппид Определил для жалоб двое суток он; День старый, а за ним день молодой, чтоб суд На новолунье начал разбирательство. Стрепсиад А для чего ж тут старый день? Фидиппид Затем, чудак, Чтоб накануне доброю охотою Договориться мог истец с ответчиком. А нет, так в суд подать на новолуние. Стрепсиад Так почему ж не в новолунье денежки Берет притан, а в «молодой и старый день»? Фидиппид Как жрец, он поступает здесь, по-моему. Чтоб поскорее прикарманить денежки, Он накануне их, как жертву, пробует. Стрепсиад Отлично. (К зрителям.) Добыча для ученых, стадо темное, Толпа, бараны, камни, кружки битые! За здравие мое и сына-умника Сейчас спою я праздничную песенку. (Поет.) Ты счастливец, Стрепсиад! Родился ты хитрецом! Сына-хитреца родил! Так мне будут петь друзья И соседи, Завидуя, что на суде язык твой побеждает. Войдем же в дом. Хочу тебя я угостить на славу. Входят в дом. ЭПИСОДИЙ ШЕСТОЙ Пасий (входит со свидетелем) Добро свое годится ли растрачивать? Да ни за что! А, право, лучше было бы Прогнать его тогда, чем в тяжбу впутаться. А что теперь? Из-за своих же денежек Тебя тащу свидетелем, к тому ж еще Врагом соседу стану стародавнему. И все-таки не посрамлю отечества, Покуда жив. (Кричит.) Эй, Стрепсиада в суд зову. Стрепсиад (выходит, навеселе) Тебе чего? Пасий «На молодой и старый день». Стрепсиад (к свидетелю) Свидетель будь: два дня назвал он. Суд зачем? Пасий Двенадцать мин ты должен за саврасого Коня. Стрепсиад Коня? Чудесно. Ясно слышали? Ведь знают все, что скачки ненавижу я. Пасий Долг возвратить клялся ты Зевса именем. Стрепсиад Свидетель Зевс, в то время ведь не знал еще Сынок мой кривды, все опровергающей. Пасий Теперь от долга отпираться думаешь? Стрепсиад А для чего ж другого нам учение? Пасий А если в суд пойдем мы, отречешься ты, Зовя богов в свидетели? Стрепсиад Каких богов? Пасий Гермеса, Зевса, Посейдона. Стрепсиад Видит Зевс, И поклянусь, и три гроша в придачу дам! Пасий Так пусть чума возьмет тебя, бесстыдного! Стрепсиад (разглядывая Пасия) Посыпать солью, выйдет мех отличнейший. Пасий Смеешься надо мною? Стрепсиад (так же) На шесть ведер мех! Пасий Великий Зевс и боги мне свидетели, Так не уйдешь ты! Стрепсиад Презанятно! Зевсом ты Клянешься и богами? О, невежество! Пасий За это все ответишь мне со временем. Сейчас же говори, отдашь мне денежки, Иль мне судиться? Стрепсиад Подожди немножечко. Сейчас тебе наверняка отвечу я. (Уходит в дом.) Пасий (к свидетелю) Что сделает, как думаешь? Отдаст мне долг? Стрепсиад (возвращается с корзиной) Где тот, кто денег требует с меня? Скажи, Вот это что? Пасий Корзина, дело ясное. Стрепсиад Такой безмозглый дурень денег требует! Не дам я ни полушки полоумному, Корзан, мой бог, зовущему корзиною. Пасий Что? Не отдашь? Стрепсиад Нимало, как мне кажется, А ты не затрудняйся, убирайся прочь От двери! Пaсий Ухожу! Но знай, к пританам я Иду, подам к уплате, головой клянусь. (Уходит.) Стрепсиад (вслед уходящему Пасию) Побольше потеряешь, чем двенадцать мин! А я тебе, поверь мне, не желаю зла, Хоть и назвал ты зря корзан корзиною. ЭПИСОДИЙ СЕДЬМОЙ Аминий (входит) Ай-ай-ай-ай! Стрепсиад Кто здесь вопит так горько! Не божок ли то Заголосил из племени Каркинова?[47] Аминий Кто я такой — узнать вам это хочется? Я несчастливец! Стрепсиад Так иди путем своим! Аминий О бог суровый! Рок оседробительный! Моя упряжка… О Паллада! Горе мне! Стрепсиад Но чем тебя обидел Тлеполем,[48] скажи? Аминий Почтеннейший, не смейся! Прикажи, прошу, Чтобы вернул мне деньги поскорей твой сын. Давно я жду, к тому ж сейчас в несчастии. Стрепсиад Какие ж это деньги? Аминий Те, что должен он. Стрепсиад Дела твои прескверны, как мне кажется. Аминий Свидетель бог, свалился с колесницы я. Стрепсиад А мелешь вздор, как будто бы с осла упал.[49] Аминий Как вздор? Хочу я деньги получить свои. Стрепсиад Ты не в своем рассудке. Это ясно. Аминий Что? Стрепсиад Всего вернее — мозга сотрясение. Аминий Всего верней, пойдешь ты в суд, свидетель Зевс, Когда долгов не возвратишь! Стрепсиад Скажи мне, друг, Как думаешь, для ливней воду свежую

The script ran 0.008 seconds.