Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Плавт - Пьессы [0]
Язык оригинала: ROM
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Аннотация. Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 

Пусть лучше в дом введет тебя, чем тут стоять. (Уходит.) Сосикл Ушел он? Вижу, правда, не налгал ты мне! Мессенион Да, только знай поглядывай! Вот тут живет, Я думаю, распутница. Сказал нам так, По крайней мере, этот сумасшедший. Сосикл Да, Но странно, как же имя он узнал мое? Мессенион Ничуть не странно; твари эти знают ход, На пристань шлют рабишек да служаночек. 340 Чуть к гавани приблизился чужой корабль - Расспрашивают: чей, как звать приезжего, Потом прильнут, пристанут и в единый миг Прельстят, а там — обобранного шлют домой. Вот гавань: в ней стоит корабль разбойничий, Его остерегаться надо всячески. Сосикл Да, правильно. Мессенион Тогда скажу, что правильно, Когда по всем остережешься правилам. Сосикл Стой, помолчи! Дверь скрипнула, посмотрим, кто Выходит. Мессенион (к морякам) Это положу пока. Эй, вы, 350 Постерегите, ноги корабельные! СЦЕНА ТРЕТЬЯ Эротия, Менехм-Сосикл, Мессенион. Эротия Дверь оставь, уходи. Не хочу запирать. А дома жарь, готовь, смотри, Чтобы все было сделано. Ложе постлать И куренье зажечь поскорей. Чистота - Для влюбленного сердца приманка. Любовнику опрятность — зло, нам выгода. Где же он? У дверей будто, повар сказал. Вот однако и он, вижу тут. Польза мне! Величайший прибыток ты мой! И я все сделаю, чтоб был он первым в нашем доме! 360 Подойду и к нему обращуся. Мой дружок дорогой! Странным кажется мне, Что за дверью стоишь! Дверь открыта тебе. Этот дом больше твой, чем твой собственный дом, Все готово уже (загляни же ко мне), Как ты сам приказал, как ты сам пожелал. Никакой нет задержки за мною. Приготовлен дома ужин, сядь за стол, когда угодно. Сосикл С кем же разговор у этой женщины? Эротия С тобой. Сосикл Со мной? У тебя со мной какое ж дело было или есть? Эротия 370 Оттого, что мне Венера повелела почитать Одного тебя превыше всех — не без заслуг твоих. Ты единый благодетель щедростью своею мне. Сосикл (Мессениону) Эта женщина безумна или же пьяна, что так С незнакомым человеком вольно обращается. Мессенион Ну не говорил я разве, что обыкновенное Дело это тут? Покуда, вишь, цветочки, а потом, Как еще дня три пробудем, подойдут и ягодки. [290] Тут распутницы умеют денежки выманивать! Дай-ка я вступлюсь. Послушай, женщина! Эротия Чего тебе? Мессенион Где ты с ним встречалась? Эротия Там же, где давно сама живу, 380 В Эпидамне. Мессенион В Эпидамне? Здесь ведь, в этом городе, И ноги его до сих пор не было. Эротия Ах, брось шутить. Мой Менехм! Чего ж не входишь? Будет тут удобнее. Сосикл И она зовет меня по имени. Ведь вот, клянусь, Очень странно, что такое! Мессенион Твой кошель пронюхала, Вот и все. Сосикл Напомнил кстати про кошель ты. Вот возьми. Уж узнаю, мой кошель ли ей милей иль я. Эротия Пойдем, Попируем. Сосикл За любезность очень благодарен я. Эротия Так зачем обед готовить мне ты приказал тогда? Сосикл Я тебе велел? Эротия Конечно, параситу и тебе. Сосикл 390 Параситу? Чтоб он лопнул! Не в своем уме она! Эротия Пеникулу — обтиралке… Сосикл Что за обтиралка там? Обувь, что ли, ею чистят? Эротия Ах, да разумеется - Только что с тобою был он, плащ ее принес ты мне, У жены его стащил ты. Сосикл Что? Тебе я плащ принес? У жены стащил? В уме ты? Право, эта женщина, Словно кляча, стоя видит сны. Эротия Пришла охота же Издеваться надо мною! Что ты запираешься? Так и было дело. Сосикл Что я сделал? Запираюсь в чем? Эротия Женин плащ сегодня дал мне. Сосикл Нет, я и теперь скажу. Я и не женат и не был никогда женат. Сюда, 400 Как родился, никогда к вам в город не ступал ногой. Я на корабле обедал, вышел, повстречал тебя. Эротия Горе мне! Какой корабль, ты говоришь? Сосикл Из дерева, Сильно тертый, сильно битый, молотком сколоченный Плотно кол к колу, как утварь в мастерской кожевника. Эротия Ну, шутить довольно, право. Вместе в дом пойдем со мной. Сосикл Ищешь ты кого, не знаю, только не меня, оставь. Эротия Мне ль тебя не знать? Менехм ты, Мосха сын, из Сиракуз, Говорят, из Сицилийских родом ты, где царствовал 410 Агафокл тиран, а после Финтия, а третьим был Липарон, он Гиерону отдал перед смертью власть, Ныне Гиерон там царь. [291] Сосикл Все правда это, женщина. Мессенион Что, она оттуда, что ли? Знает хорошо тебя. Сосикл Отказать ей невозможно. Мессенион Что ты! Нет, не делай так! Ступишь за порог — пропал ты! Сосикл (Мессениону) Только помолчи, постой! Все прекрасно. Что ни скажет, стану ей поддакивать, Вот нам и прием радушный будет. (Эротии.) Возражал тебе 420 Я-таки не без расчета: вот его боялся я. Мог про плащ и про обед он донести жене. Теперь В дом пойдем, когда желаешь. Эротия Парасита уж не ждешь? Сосикл Ждать не стану, очень нужно! Если даже сам придет - Не пускать. Эротия Со всей охотой, право, это сделаю. Знаешь, что еще прошу я сделать? Сосикл Что? Приказывай. Эротия Плащ, который ты мне дал, ты снес бы вышивальщику, Весь бы переделать да расшить узоры новые. Сосикл Это верно. Невозможно станет уж признать его, И жена не распознает, встретившись на улице. Эротия 430 Уходя, возьми с собою, стало быть. Сосикл Тогда возьму. Эротия Что ж, идем. Сосикл Я за тобою. Кое-что ему скажу. Эй, Мессенион, пойди-ка. Эротия уходит. Мессенион Что? Сосикл Подпрыгни вверх! Мессенион Зачем? Сосикл Надо! Знаю, что ты скажешь. Мессенион Тем ты и негоднее. Сосикл Здесь добыча! Я затеял дело! Поскорей ступай, Их вот отведи в таверну тотчас близлежащую, Сам за мною до заката возвратись. Мессенион Не знаешь ты Их, распутниц! Сосикл Помолчи ты! Делай, что приказано. 440 Женщина, я вижу, эта глупая, наивная, Есть нам тут добыча! (Уходит.) Мессенион Горе! Ты уходишь? Он погиб! Лодочку влечет в погибель тот корабль разбойничий! Ну и глуп же я! Затеял управлять хозяином! Им для послушанья куплен я, а не приказывать. (Морякам.) Ну, идем, чтоб мне вернуться вовремя, как велено. (Уходят.) АКТ ТРЕТИЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Пеникул. Пеникул Слишком тридцать лет живу я, но ни разу до сих пор Поступать не приходилось хуже, злополучнее, Чем сегодня: в гущу сходки на беду забрался я, 450 И пока я там зеваю, от меня сбежал Менехм. Видно, он ушел к подружке, а меня не взял с собой. Провалился б тот, кто первый сходки эти выдумал: Занимать людей затеял, занятых и без того: Можно ведь на это дело отряжать бездельников. Кто на вызов не явился, пусть за это платит штраф. Мало ли у нас народу, что едят по разу в день? Им заботы нет — к обеду звать ли, быть ли званым: Их-то пусть и занимают сходки и собрания. 460 При таком порядке нынче б я не упустил обед: А его мне обещали так же верно, как я жив! Но надежда на остатки дух мой веселит еще. Это что? Менехм выходит! И в венке! Окончен пир! Вовремя пришел я, вижу! Кстати! За приятелем Послежу, что станет делать, и заговорю потом. СЦЕНА ВТОРАЯ Менехм-Сосикл, Пеникул. Сосикл (говорит, обратившись к дому) Спокойна будь, сегодня принесу тебе Подправленным отлично! Буду вовремя! Не скажешь — этот самый, так изменится! Пеникул Плащ тащит к вышивальщику! Окончен пир! 470 Вино попито! Парасита за двери! Ох, я не я! За это оскорбление Расплата будет славная! Задам тебе! Сосикл О, сколько блага дали мне бессмертные Мгновенно и превыше ожидания! Попил, поел, обнялся, плащ унес с собой: Отныне уж владельца не найти ему! Пеникул Никак расслышать не могу я, спрятавшись, Что говорит он. Сытый говорит теперь Он про меня и про мою в обеде часть! Сосикл 480 Ей, говорит, в подарок дал я, у жены Взял это. Хоть и вижу, ошибается, А тотчас, будто дело с ней имел я, стал Поддакивать: что б ни сказала женщина - И я за ней. Нигде мне, словом, не было Так хорошо и с меньшими расходами. Пеникул Ну, подойду. Наделать шуму хочется. Сосикл А это кто ж навстречу? Пеникул А! Что скажешь мне, Дрянной, негодный, хитрый человечишка, Изменчивый, капризный, легче перышка? 490 А? Чем я заслужил твое предательство? Сбежал ты от меня сейчас на площади! Обеду погребенье без меня свершил! Да как ты смел? Моей там части не было? Сосикл Тебе какое дело до меня? Чего Бранишь, не зная сам кого? Как дам тебе За эту ругань! Или захотелося Пощечины? Пеникул Чего грозишься? Дал уже! Сосикл Скажи-ка лучше, милый мой, как звать тебя? Пеникул Еще смеешься? Имени не знаешь? Нет? Сосикл 500 А как мне знать? Я сроду не видал тебя! А впрочем, кто б ты ни был, убирайся прочь! Отстань, прошу я, сделай одолженье! Пеникул Меня не знаешь? Сосикл Знал бы, так признался бы. Пеникул Проснись, Менехм! Сосикл Насколько знаю, я не сплю. Пеникул Не знаешь парасита своего? Сосикл Дружок! Неладно у тебя в башке, поверь ты мне! Пеникул Скажи, стащил ведь у жены ты этот плащ Сегодня и отдал его Эротии? Сосикл Да я и не женат совсем, плаща не брал 510 И не давал Эротии. В уме ли ты? Пеникул Пропало дело! Сам я видел, из дому В плаще ты вышел! Сосикл Лопни ты! Беспутными Лишь потому считаешь всех, что сам таков. В плаще я вышел, говоришь ты, из дому? Пеникул Ну да. Сосикл Туда проваливай, где должен быть, Или очистись жертвой от безумия. Пеникул Проси теперь, кто хочет — не послушаю, К жене твоей отправлюсь, расскажу про все, 520 Поплатишься за эти оскорбления, И пир твой без отметки не останется. (Уходит.) Сосикл Но что за странность! Чуть кого увижу, всяк Вот так смеется надо мной! Но дверь скрипит. СЦЕНА ТРЕТЬЯ Служанка, Менехм-Сосикл. Служанка К тебе большая просьба от Эротии: Уж заодно и это к золотильщику Снеси, немного золота добавь сюда, Браслет пускай он перельет ей заново. Сосикл 53 °Скажи, готов я сделать все, что нужно ей, И это, и другое, что захочется. Служанка Что это за браслет, ты знаешь? Сосикл Знаю то, Что золотой. Служанка Тот самый, что и шкапчика Тихонько у жены стащил ты, сам сказал. Сосикл Да этого и не было. Служанка Забыл? Отдай Назад браслет, коли не помнишь. Сосикл А, постой! Да, вспомнил, ну, конечно, этот самый, да. Служанка Ну да. Сосикл А где ж запястья? В тот же раз я дал. Служанка Ты не давал. Сосикл Тогда же, вместе с этим дал. Служанка Так сделаешь? Сосикл 54 °Скажи ей, будет сделано. Браслет и плащ я сразу принесу назад. Служанка Менехм, а мне сережек не закажешь ли В два лота [292] и с подвесками? Пожалуйста! Придешь к нам — встречу ласково тебя. Сосикл Идет! Плачу я за работу, ты дай золото. Служанка Ты дай свое. Я после возвращу тебе. Сосикл Ты дай. Я после вдвое возвратить готов. Служанка Где взять? Сосикл А ты когда добудешь, дай тогда. Служанка Прощай. (Уходит.) Сосикл Скажи, все сделаю как следует. (В сторону.) И все продам при первой же возможности. 550 Ушла как будто? Да, ушла, закрыла дверь. Вот боги шлют мне помощь, милость, шлют любовь! Но что же медлить? Случай есть и время есть Уйти отсюда, от распутных этих мест. Спеши, Менехм, ускорь шаги! Скорей вперед! Сниму венок, швырну его налево, так! Погонятся — подумают, туда пошел. Пойду сейчас, раба сыскать попробую, Пускай узнает, как богами взыскан я. (Уходит.) АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Матрона, Пеникул. Матрона И мне оставаться с ним в супружестве? 560 Ворует муж, тайком все тащит из дому, Несет к своей подружке! Пеникул Ты чего ж молчишь? Я так устрою, что его поймаешь ты С поличным. Вот иди за мной. В венке и пьян Он плащ тащил сейчас тут к вышивальщику, Сегодня в доме у тебя похищенный. А вот венок тот самый. Видишь, я не лгу. Он тут пошел. Желаешь догонять его? Да вот и он! как кстати возвращается! Но без плаща. Матрона А что мне делать с ним теперь: Пеникул Да как всегда: брани его, по-моему. 570 Пойдем-ка из засады тут послушаем. СЦЕНА ВТОРАЯ Матрона, Менехм, Пеникул. Менехм Преглупый обычай — и очень досадный - Завелся у нас: кто чуть-чуть познатнее, Чуть кто повиднее, имеет обычай Клиентов себе заводить, и побольше, Не спросит сперва, кто хорош и кто плох. Да выгоды ищут скорее, чем честности в этих клиентах. Будь богат, хоть и подл, тот клиент им хорош, Кто не чтит ни добро, ни закон никогда. 580 В заботу вгоняет патрона, Что взял, отрицает, не брал он. К тяжбам склонны, хищны эти Коварные люди, Обман и ростовщичество - Нажива для них, вечно в ябедах ум их. День суда настанет, с ними и патрона привлекут, Обвиненье в преступлении им предъявят, он за них В ответе народу ль, суду ли, судье ли. На меня что заботы сегодня взвалил Так вот некий клиент: не хотел я И нельзя было мне это дело вести! [293] Так держало меня, так держало! 590 Пред эдилами [294] во многих я его поступках скверных Защищал, хитро поставив с изворотами условья, И при этом или больше или меньше я вилял, Чем то нужно было, только чтоб внести залог. Что ж он? Вздумал предложить поруку! Так, как он, влететь с поличным, я не видывал вовеки: Плутни все его раскрыли сильных три свидетеля. А, чтоб ему пропасть! Он так Испортил мне весь этот день! Да чтоб и мне пропасть! В глаза б Не видеть больше форума! Сгубил я день прекраснейший! Подружка, знаю, ждет меня. Как можно было, тотчас же Ушел я спешно с форума. 600Она, пожалуй, сердится. Смягчит ее наверно плащ, Что у жены стащил я, дал Эротии. Пеникул Ну, что скажешь? Матрона Злого злее вышла замуж! Пеникул Слышишь, что Говорит он? Матрона Слышу ясно. Менехм Ну, возьмусь за ум, войду К ней, утешусь. Пеникул Стой! Не сладко будет утешение! Матрона Нет, клянусь я, не на радость плащ унес ты! Пеникул Скушай вот! Матрона Думал, потихоньку можешь делать эти подлости? Менехм Ты, жена? В чем дело, право? Матрона Ты ко мне? Менехм

The script ran 0.018 seconds.