Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Дэвид Юм - Сочинения в двух томах. Том 1 [0]
Язык оригинала: SCO
Известность произведения: Средняя
Метки: sci_philosophy

Аннотация. Первый том содержит работу Юма «Трактат о человеческой природе, или попытка применить основанный на опыте метод рассуждения к моральным предметам», и дополнен первым переводом на русский язык «Письма джентльмена его другу в Эдинбурге». Том снабжен научным аппаратом, в том числе новой вступительной статьей А. Ф. Грязнова. http://fb2.traumlibrary.net

Полный текст.
1 2 3 4 5 

(Гораций. Оды III 2, 23–24). (24) Имеется в виду чувство облегчения, или разрядки энергии, испытываемое при окончании отдельного стиха в поэзии или такта в музыкальном произведении. (25) Страшней наседке за неоперившихся Птенцов, коль их покинула, Хоть от подползших змей их защитить она Не сможет и присутствуя (Гораций. Эподы I 19–22. Пер. Н. Гинцбурга). Трактата о человеческой природе книга третья. О морали* (1) Юм имеет в виду прежде всего моралистов С. Кларка (1675–1729) и У. Уолластона (1659–1734). (2) Имеется в виду 1-я глава книги Уолластона «The religion of nature delineated» (Очерк естественной религии), 1721. (3) Ср. кн. I, ч. III, гл. 1 «Трактата». (4) Имеется в виду позиция Джорджа Беркли. (5) Как, например, в кн. III, ч. II, гл. 8-10 «Трактата». Ср. также прим. 17 к с. 589. (6) Общем — т. е. независимом от наших личных интересов. (7) Этические понятия справедливости и несправедливости приобретают у Юма одновременно характер юридических терминов и означают соответственно правопорядок (правосознание) и нарушение правопорядка (непризнание правовых норм). К проблематике философии права повернуто содержание всей II части III книги «Трактата». Однако было бы нецелесообразно на этом основании отойти в русском тексте от перевода слова justice как справедливость и injustice как несправедливость, ибо это затушевало бы характерную для этих рассуждений Юма двуплановость (замену терминов в соответствии со сказанным произвел в немецком переводе «Трактата» Т. Липпс). (8) Имеется в виду учение Т. Гоббса о естественном состоянии людей как войне всех против всех. (9) В случае, если принадлежащий Титию хлеб в зерне смешан с твоим по вашему взаимному желанию, хлеб является общим, ибо отдельные тела, т. е. зерна, которые были собственностью каждого из вас в отдельности, стали общими с вашего согласия. Если же хлеб смешался случайно или если Титий смешал его без твоего согласия, то смесь не является общей, так как тела продолжают сохранять свою сущность. Но в таких случаях хлеб в зерне не в большей степени является общим, чем представляется общим стадо, если скот Тития примешивается к твоему скоту. Но если один или другой из вас оставляет у себя весь этот хлеб в зерне, то каждому принадлежит право жалобы в его интересах и сообразно количеству имеющегося у каждого хлеба в зерне. Судье же предстоит определить, какой хлеб в зерне принадлежит каждому («Установления», кн. II, разд. 1, § 28). (10) Прокул Лициний — римский юрист времен Нерона. Сабин Мазурий — юрист, живший при Тиберии и Нероне. Оба они стояли во главе полемизировавших друг с другом юридических школ, из которых первая занималась апологией императорской власти, а вторая защищала остатки республиканского права. К III в. н. э. различия между двумя школами практически исчезли. (11) Трибониан — византийский юрист времен Юстиниана, умор в 546 г. Играл основную роль в работах по кодификации римского права (Юстинианов кодекс). (12) Юм иногда именует естественными законами законы естественного права. (13) В подлиннике у Юма: «…если вы допустите, что справедливость и несправедливость не имеют степеней (admit of no degree)», что, видимо, является опечаткой, впервые исправленной С. И. Церетели. (14) Имеются в виду виги, придерживавшиеся взглядов Дж. Локка на происхождение государства. (15) Юм имеет в виду Гоббса, Локка и других сторонников теории общественного договора. Далее он излагает как бы их общую, условно синтезированную позицию. (16) В тексте оригинала, видимо, опечатка: «…основать их на других обязанностях (to ingraft them on those other duties)». (17) Соотношение терминов естественный (natural) и нравственный (moral) соответствует здесь соотношению терминов «интерес» (interest) и «нравственность» (morality) в 6-й главе II части III книги «Трактата». Ср. также 2-ю главу I части III книги. (18) Абсолютная власть рассматривается здесь как приращение к власти вообще. (19) Салический закон, действовавший не только во Франции, но также и в Испании и некоторых немецких княжествах, исключал из престолонаследия женщин; закон этот вытекал из того постановления Салической Правды, по которому женщине запрещалось наследовать земли. (20) Более статен тот конь, у которого брюхо втянуто; он же и более резв. Внешне красив атлет, мышцы которого развиты упражнениями; он же и более подготовлен к состязаниям. Поистине, красивая наружность всегда неотделима от пользы. Но подметить это надлежит правильному суждению (Квинтилиан. Наставление по красноречию, кн. 8), (21) Здесь вера означает веру в реальность какого-либо объекта (см. кн. I, ч. III, гл. 5, 7, 8, 10 и «Приложение»). (22) Сладко, когда на просторах морских разыграются ветры, С твердой земли наблюдать за бедою, постигшей другого, Не потому, что для нас будут чьи-либо муки приятны, Но потому, что себя вне опасности чувствовать сладко (Лукреций. О природе вещей II 1–4. Пер. А. Ф. Петровского). (23) Принц Конде (1621–1686) — выдающийся французский полководец в период царствования Людовика XIV. (24) Сент-Эвремон Шарль (1616–1703) — французский писатель и критик. В 1661 г. бежал в Англию. При жизни его сочинения ходили по преимуществу в рукописи (первое их издание появилось в 1705 г.). (25) Нет сомнения в тактическом характере этой оговорки. В «Исследовании о человеческом познании», в «Естественной истории религии», в ряде мест «Истории Англии» и своих эссе Юм иронизирует над аскетизмом религиозной морали. (26) не знаю, какая (старофранц.). Сокращенное изложение «Трактата о человеческой природе»* Брошюра под названием «An Abstract of a Book lately published, entitled a „Treatise of Human Nature etc.“, wherein the chief argument of that Book is farther illustrated and explained» (Сокращенное изложение недавно опубликованной книги, озаглавленной «Трактат о человеческой природе», где основное содержание этой книги дополнительно иллюстрируется примерами и разъясняется) (часть тиража вышла в свет под несколько измененным названием) была написана Юмом в октябре-ноябре 1739 г., после того как равнодушие читающей публики к изданным им первой и второй книгам «Трактата» обнаружилось достаточно явственно. Юм предполагал опубликовать «Сокращенное изложение» в лондонском периодическом органе «The Works of the Learned», но затем изменил решение и выпустил в свет этот автореферат анонимно, отпечатав в типографии Ч. Корбета, предположительно в феврале — марте 1740 г. Длительное время авторство «Сокращенного изложения» ошибочно приписывалось Адаму Смиту на основании упоминания о «Сокращенном изложении» и об А. Смите (в то время семнадцатилетнем студенте) в письме Юма Ф. Хатчесону от 4 марта 1740 г. Ошибка была исправлена только после того, как в 30-х годах XX в. в различных библиотеках были обнаружены три экземпляра «Abstract». Это сочинение было переиздано фототипическим способом под заглавием «An abstract of a Treatise of Human Nature, 1740. A Pamflet hitherto unknown by David Hume». Reprinted with an Introduction by J. M. Keynes and P. Straffa. Cambridge, 1938. В пользу авторства Юма свидетельствуют как анализ стиля «Сокращенного изложения», так и тот факт, что в этом сочинении есть та оценка подхода Локка к проблеме врожденных идей и тот пример с бильярдными шарами, которые впоследствии были использованы Юмом в «Исследовании о человеческом познании». Для настоящего издания перевод В. С. Швырева сверен В. В. Васильевым по: David Hume. A Treatise of Human Nature, ed. by L. A. Selby-Bigge. Oxford, 1985. (1) См. о Батлере прим. 19 к с. 465. (2) Названы соответственно основные произведения Дж. Локка, Н. Мальбранша, а также труд логиков Пор-Рояля А. Арно и П. Николя. (3) Иные трактовки проблемы врожденных идей даны Юмом в самом «Трактате», а затем в «Исследовании о человеческом познании», где он использует другие значения термина врожденный: унаследованный от родителей, данный, не скопированный с иных перцепций и соответствующий природе. Основная мысль Юма состояла в том, что если понимать термин врожденный как «естественный, соответствующий природе», то врожденны и впечатления, и идеи, а если как «первичный», то врожденны только впечатления. (4) Здесь, как и в аналогичных случаях далее, Юм цитирует рассуждения и выводы «Трактата о человеческой природе» по памяти, сокращенно и не вполне точно. (5) Сен-Дени — во времена Юма местечко к северу от Парижа со знаменитой монастырской церковью XI–XIII вв. Письмо джентльмена его другу в Эдинбурге* Эта работа Юма имела интересную судьбу. Написанная в 1745 г., она долгое время считалась утерянной и лишь в середине 60-х гг. нашего века была найдена в одной из частных библиотек, приобретена Национальной библиотекой Шотландии и в 1967 г. опубликована. «Письмо», адресованное лорду Кэттсу, было написано Юмом с целью повлиять на членов городского совета Эдинбурга при принятии решения о назначении профессора кафедры этики и пневматической философии. В 1744 г., когда встал вопрос о замещении вакансии, мэр Эдинбурга лорд Кэттс сделал Юму предложение занять кафедру этики в Эдинбургском университете. Однако окончательное решение по разным причинам откладывалось, и шансы Юма постепенно уменьшались. На отношение к Юму членов городского совета, несомненно, повлиял отрицательный отзыв о нем одного из самых известных шотландских философов того времени, Фрэнсиса Хатчесона, считавшего, что Юм не подходит для этой должности. Такой отзыв стал большой неожиданностью для Юма, который, напротив, рассчитывал на поддержку уважаемого им профессора из Глазго. Среди других причин, помешавших Юму занять кафедру, были неустойчивое положение мэра в городском совете, где он не пользовался поддержкой большинства (так что вскоре ему пришлось оставить этот пост), и то, что взгляды Юма, изложенные в «Трактате о человеческой природе», при соответствующей интерпретации могли быть сочтены опасными для общественной морали. Попытку такой интерпретации предпринял принципал-ректор Эдинбургского университета Висхарт. По-видимому, в начале мая 1745 г. он написал небольшой памфлет, состоящий из двух частей: первая из них содержит в основном цитаты из «Трактата», а во второй обвинения в адрес Юма представлены в обобщенном виде. Юм включил этот памфлет в «Письмо» в том виде, в каком он был передан ему лордом Кэттсом. Работа написана Юмом 8 мая 1745 г. 21 мая она была опубликована, но это уже никак не могло повлиять на исход выборов. Кандидатура Юма даже не ставилась на голосование, состоявшееся 5 июня того же года. На должность профессора моральной философии был избран Клехорн, помощник занимавшего этот пост до 1744 г. Джона Прингла. Перевод выполнен В. В. Васильевым с изд.: David Hume. A Letter from Gentlemen to His Friend in Edinburgh. Containing some Observations on a Specimen of the Principles concerning Religion and Morality, said to be maintain'd in a Book lately published, intitled A Treatise of Human Nature etc. Edinburgh, 1967. Факты, связанные с историей создания «Письма», почерпнуты из предисловия Е. Мосснера к указанному изданию. (1) Страницы по настоящему изданию. Несколько иной перевод объясняется неточным цитированием «Трактата» оппонентом Юма. (2) игры духа (франц.). (3) П. Д. Гюэ (1630–1721) — французский ученый и теолог. (4) Т. е. одна из разновидностей космологического аргумента. (5) Имеется в виду Беркли. (6) Юм находился в это время в Уэлдхолле. Список терминов Affection — аффект, привязанность Agency — деятельность Association — ассоциация Beauty — прекрасное, красота Belief — вера, верование Benevolence — благожелательность Cause — причина Certainty — достоверность, несомненность Chance — возможность, шанс Cohesion — сцепление Comparison — сравнение, сопоставление Conception — представление Conjunction — соединение Connection — связь [естественная] Contiguity — смежность Criticism — критицизм, эстетика Custom — привычка Deformity — безобразное, отвратительное Determination — определение, принуждение Dismerit — отрицательная [моральная] ценность, предосудительность Effect — действие, результат, следствие Efficacy — дееспособность Emotion — эмоция Enthusiasm — экстаз, исступление Essence — сущность Evidence — очевидность Existence — существование, предмет Experimental — опытный, основанный на опыте Faith — вера [религиозная] Feeling — переживание, чувствование, чувство, осязание Force — мощь, сила Habit — привычка Humility — униженность, смирение Idea — идея, представление Imagination — воображение Impression — впечатление Inhesion — присущность Judgment — суждение, способность суждения, рассудительность, рассудок Knowledge — знание Merit — положительная [моральная] ценность, достоинство Mind — дух, психика, ум Moral — моральный, психический, духовный Notion — представление Particular — единичное, особенное, частное Passion — аффект, страсть Perception — перцепция, восприятие Power — сила, власть Pride — гордость, высокомерие Probability of chances — вероятность случайностей Probability of causes — вероятность причин Productive quality — порождающее качество Reason — разум, познание, знание Reasoning — умозаключение, рассуждение Reflexion — рефлексия, размышление, рассуждение Representation — представитель Resemblance — сходство Selfishness — эгоизм, себялюбие Sensation — ощущение Sense — чувство, чувствование Sentiment — чувство, чувствование Soul — душа Succession — последовательность, следование Superstition — суеверие, предрассудок Sympathy — симпатия, сочувствие Thought — мысль, представление Transition — переход, передача Understanding — познание, понимание, рассудок, ум Union — соединение Volition — хотение, желание Willing — хотение Выходные данные Философское Наследие Том 125 Давид ЮМ СОЧИНЕНИЯ В ДВУХ ТОМАХ ТОМ 1 2-е, дополненное и исправленное, издание ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО С. И. ЦЕРЕТЕЛИ, В. В. ВАСИЛЬЕВА, B. C. ШВЫРЕВА ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ А. Ф. ГРЯЗ НОВА ПРИМЕЧАНИЯ И. С. НАРСКОГО Издание выпущено в свет при содействии Комитета РФ по печати Первое издание Сочинении английского философа Давида Юма (1711–1776) в Библиотеке «Философское наследие» состоялось в 1965 г. Тираж — 5500 экз. — и тридцатилетняя давность побудили вторично обратиться к изданию Сочинений этого классика философии. Настоящий том дополнен первым переводом на русский язык «Письма джентльмена его другу в Эдинбурге». Остальные переводы заново сверены с английским оригиналом. Том снабжен научным аппаратом, в том числе новой вступительной статьей.

The script ran 0.013 seconds.