Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Тирсо де Молина - Дон Хиль Зеленые штаны [1630]
Язык оригинала: SPA
Известность произведения: Средняя
Метки: dramaturgy, humor

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 

Что? Донья Клара Домой пойду сейчас же И скажу, чтоб за него Выдали меня. Донья Инес Я сердце Вырву прежде у тебя! Дон Мартин Ну и Хиль! Дон Педро Мне тошно слушать Этот бред. Смотри… Донья Инес Дон Хиль — Мой избранник. Что плохо В нем нашли вы? Дон Мартин Вот он, Хиль, Ради вас на все готовый. Донья Инес Хиль — Зеленые Штаны, А не вы! Дон Педро В себя приди ты! Страсть к штанам!.. Дон Мартин Явлюсь к вам завтра С головы до ног покрытый Зеленью штанов. Дон Педро Идем, Сумасбродка! Донья Инес (в сторону) О Хилито! Действие второе Комната в доме доньи Хуаны Явление первое Донья Хуана в женском платье, Кинтана. Кинтана На что уж Педро Урдемалас Был мастер сеть интриг плести*, Но женщин за нос провести, Как ни хитрил, не удавалось. Донья Хуана А я ведь женщина сама И своего легко добилась: Инес в дон Хиля так влюбилась, Что просто спятила с ума. Конечно, дон Мартин ярится И жаждет острием клинка Проткнуть пройдоху двойника, Чтоб самому на ней жениться. Меня повсюду ищет он, Я прячусь, не щадя усилий, И вот в бесовской силе Хиля Теперь он твердо убежден. Дон Педро тоже в страшном раже: Хоть бей — не слушается дочь, Мартина гневно гонит прочь — Ей Хиля подавай сейчас же. Как в лихорадке вся горит. Я от безумицы скрываюсь И на свиданья не являюсь. Она ж, забыв девичий стыд, Рвет волосы, ломает руки, Служанок молит и пажей: Ах, приведите Хиля к ней, Нет мочи с Хилем жить в разлуке! Кинтана Поостеречься вы должны: Уже, наверно, о пропаже Глашатай возвестил. Донья Хуана И даже Мои зеленые штаны Известны всюду как примета, В Инес влюбленный дон Хуан, Ревнивым гневом обуян, Мечтает сжить меня со свет И тоже всюду ищет. Кинтана Ох, Ведь так и просчитаться можно: Не то что шаг неосторожный, Один неосторожный вздох — И вы пропали. Донья Хуана Будь спокоен: Спасу и жизнь свою и честь. Но ты послушай дальше: есть Кузина у Инес. Достоин Хиль оказался и ее. Так страждет бедная девица, Что мать готова согласиться Отдать мне детище свое. Кинтана Вы в роли мужа — случай странный. Донья Хуана Итак, повсюду и везде Все бегают и рыщут — где Укрылся Хиль зеленоштанный. Кинтана Ну и умора! Не могу! Вот так примета для Мадрида: Приезжий из Вальядолида В штанах зеленых! Донья Хуана Я слугу, Покуда ты живешь отдельно, Нанять решила. Нынче он Не то что просто удивлен — Нет, перепуган он смертельно Исчезновением моим. Готов бедняга сдвинуть горы, Меж тем я, в облике сеньоры, Слежу исподтишка за ним. Он, как иголку, ищет Хиля, Взывает к милости небес, Выспрашивает у Инес, Меня не ведьмы ль утащили, — Ну, просто выбился из сил. Не появлюсь еще немного, И скажет он, забив тревогу, Что дон Хуан меня убил. Кинтана К властям он побежит, пожалуй. Донья Хуана Все может быть: он справедлив, Отменно честен, не ленив И предан мне: отличный малый. Кинтана Как звать его? Донья Хуана Караманчель. Кинтана Но почему в девичьем платье, Сеньора, вижу вас опять я? Донья Хуана Передо мной все та же цель: Вернуть неверного супруга… Я наняла вот этот дом Со всем, что находилось в нем, — Есть и карета и прислуга. Кинтана Переплатили за него Наверно: у мадридцев мода Для умножения дохода Сдавать дома. Но для чего Вам дом? Донья Хуана Тебе я все открою: Живет за этим садом та, Чья неземная красота И состояние земное Мартина моего влекут. Мне повезло необычайно: С Инес я словно бы случайно Сегодня встретилась, и тут Мы с ней сошлись нельзя теснее. Напоминаю я Инес Поклонника, что вдруг исчез, Поэтому, когда я с нею, Не так разлука тяжела. Ты понимаешь сам, Кинтана, Что без труда теперь Хуана Проникнет в планы и дела Ее предавшего Мартина И будет в силах отвратить Все, что грозит ей повредить. Кинтана Пусть не надеется мужчина, Что сможет вас перехитрить. Донья Хуана Сама лечу свои недуги. Кинтана Итак, у вас два дома. Донья Хуана Слуги При этом в каждом. Кинтана А платить Кто будет им? Донья Хуана Я украшенья Продам или снесу в залог. Кинтана А дальше? Донья Хуана Мне поможет бог Или Инес: я без зазренья К ней обращусь: ведь мы друзья. Кинтана Друзья делиться любят с нами, Но тайнами, а не деньгами. Итак, вернусь в Вальекас я Конца затеи ждать… Донья Хуана Затеи? Нет, подвига! Кинтана И двадцать раз То дамой, то мужчиной вас Увижу до тех пор. Донья Хуана Тебе я Уже сказала: хоть пятьсот, Коль будет нужно; мне не трудно, Спасти бы от крушенья судно. Изобрела я новый ход: Останься здесь и всем скажи ты, Что, мол, лишь нынче прискакал. Жених сеньоры вдруг пропал, И вот, такой бедой убитый, Тебя хозяин снарядил Искать пропавшего в Мадриде. Кинтана А это вам зачем же? Донья Хуана Видя, Что путь к Инес загородил Ему мальчишка самозваный, Мартин считает — и не зря, Что Хиль совсем не Хиль, а я, Принявшая сей облик странный. Чтоб разуверился он в том, Явись немедленно к Мартину И опиши мою кручину. Скажи, что я сменила дом На монастырскую обитель, Что пожалеть меня прошу, Что плод его любви ношу, Что проклянет меня родитель, Что смерть я предпочту стыду И положу конец бесчестью… Мартин, такому вняв известью, Поверит в Хиля. Кинтана Я пойду Дорожный плащ возьму. Донья Хуана Посланье Вмиг настрочу, не то вот-вот Нагрянет гостья. Кинтана К вам? Донья Хуана Придет Инес к Эльвире на свиданье. Донья Хуана и Кинтана уходят в одну дверь, в другую входят Инес и дон Хуан. Явление второе Донья Инес в плаще, дон Хуан. Донья Инес Бесплодна ревность и напрасна, Когда любовь мертва. Дон Хуан Молю!.. Донья Инес Но я вас больше не люблю. Разнообразьем жизнь прекрасна — Пример с нее должны мы брать. Я ветрена? Как знать, быть может, Непостоянство мне поможет Особенно красивой стать. Дон Хуан Когда в основе совершенства И впрямь изменчивость лежит. Согласен, вам принадлежит Неоспоримое главенство. Но кто соперник мой? Птенец… Вся доблесть этого мальчишки — Его зеленые штанишки. Донья Инес Не время ль положить конец Потоку глупостей? Забыли Вы, кажется, что мы в гостях. Дон Хуан Я превращу втирушу в прах! Повешу, изничтожу Хиля! Донья Инес Какого? Дон Хуан Нет у вас стыда! Я говорю о том, кто разом Затмил и ваш и Кларин разум. Донья Инес Дон Хиль в штанах зеленых? Да? Но богом вам клянусь, что боле Тот Хиль ко мне не кажет глаз. И все ж соперник есть у вас — Другой дон Хиль. Дон Хуан Их двое, что ли? Донья Инес Да, как ни странно. Первый дон, Который маленького роста, — Не то он самозванец просто, Не то шутил над нами он. Второй зовется Хилем тоже, Он долговяз и бородат… Во всем, во всем он виноват И ненавистен мне до дрожи, Зато сумел отца пленить. Мой жребий горестен и мрачен — Дон Хиль в супруги мне назначен. Нет, вы должны его убить! Мне говорили, что отвагой Прославлен этот Альборнос: Тут недостаточно угроз, Придется поработать шпагой, Но я вас награжу потом. Дон Хуан Де Альборнос — вы так сказали? А где живет он, не узнали?

The script ran 0.002 seconds.