Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Карло Гольдони - Слуга двух господ
Язык оригинала: ITA
Известность произведения: Средняя
Метки: prose_classic

Аннотация. Забавная история, случившаяся 250 лет тому назад, началась с убийства богатого сеньора Федерико, за которого венецианский купец Панталоне обещал выдать свою дочь Клариче. И тогда пришлось Панталоне отдать свою дочь за Сильвио, сына местного доктора. Однако в день помолвки молодых, в дом Панталоне вдруг является убитый Федерико. Только Бригелла, содержатель гостиницы, узнает в этом "привидении" его сестру Беатриче. Ее слуга, ловкий малый Труффальдино, неожиданно для самого себя начинает прислуживать и возлюбленному своей хозяйке Флориндо. Парадоксальность ситуации в том, что оба господина до конца пьесы даже и не догадываются, что у них один слуга на двоих.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 

Ну, это ни к чему! Беатриче. На чье же имя?! Труффальдино. (продолжая искать). Да я по той бумажке получил! (Вытаскивает письмо.) Ну вот, прошу вас... (Не знает, кому дать.) Беатриче. Мне! Мне из Турина!!! (Разрывает конверт и читает.) Убийца найден! Флориндо. Ах!!! (Объятия.) Какое счастье!! Труффальдино. (хвастливо). Какое я письмо им получил?!! Ведь это может только Труффальдино! Флориндо. Ты - молодец! Беатриче. Ты гений, Труффальдино! Труффальдино. Почти. И чтоб вам тут же доказать, Что я еще вдобавок и поэт, Я вам скажу свой собственный сонет: Скажу без похвальбы, что в наши годы Двум господам служить - лихой удел... Однако я умом преодолел Все трудности и вынес все невзгоды. С двух служб имел не малые доходы, И здесь, и тут, и там всегда поспел И жил бы так, как я желать не смел, Когда бы не был влюбчив от природы. Где есть любовь - мужчина там в неволе, Там ум ничто, и жизнь не дорога, Мудрец - дитя, а разум - ветер в поле... Но кончен путь. Я вижу берега... Я не слуга у двух хозяев боле, А просто ваш покорнейший слуга!

The script ran 0.001 seconds.