Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

М. М. Херасков - Собрание сочинений [0]
Известность произведения: Низкая
Метки: poetry

Аннотация. Херасков (Михаил Матвеевич) - писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. - трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. - трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. - "Новые философические песни", в 1768 г. - повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений - серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807 -1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 

       Отцу спасение сыновне неприятно.        Когда прошу тебя к суду меня вести,        Чтоб жизнь несчастного Коранса соблюсти,        Нарочно медлил ты, нарочно отрекался! Мирози        Я преж сего отцом Корансу назывался;        Когда ж он в гнусные дела изменой впал,        Он сыном мне, а я отцом ему не стал! Занета        За что родительской любви его лишаешь?        За что его, за что злодеем называешь?        Чем имя он сие и гнев твой заслужил?        Не тем ли, что его ты нежным в свет родил?        Знай, винен тем Коранс, что он несчастно любит.        Увы! за страсть свою и честь, и жизнь он губит. Мирози        Как хочешь, чтоб твоим поверил я словам,        Когда в бездельстве он своем признался сам?        Ты смеешь оправдать изобличенно дело        И мне ответствуешь так дерзостно и смело!        Я, сына не щадя, не пощажу тебя. Занета        Я смею всё сказать, сама его любя.        От варварской души друг друга люди губят,        Знать, жалость в тех лишь есть, которы верно любят!        Где кроется, увы! небесная любовь,        Когда не жалостна отцам сыновня кровь?        Что сделал сын тебе? что сделал он народу?        И чем он посрамил, скажи, свою природу?        Не спорю, что слаба в любви душа его,        А что невинен он, ручаюсь за него! Мирози        Что страстно любит он, о том я не известен,        Но только знаю то, что сделался бесчестен.        С отцами толковать о детях льзя ль чужим?        Он взрос в моих очах, я был всечасно с ним,        Он честен был, но честь сразил своей виною. Занета        Неправа та вина, а он стал винен мною. Мирози        Я не могу твоих речей никак понять;        Как можешь сердце ты его так верно знать? Занета        Знай, сердце я его в своей имея власти,        Узнала по моей к нему взаимной страсти.        Хоть непорочность я свою чрез то врежу,        Вот чем его тебе невинность докажу!        Он сам ко мне писал… (Отдав ему письмо.) Мирози (читает письмо)                                        "Неверная Занета!        Жестокостью своей меня ты гонишь с света.        Когда я от тебя, тобой гоним, пошел,        Жизнь горестну скончать злой случай я нашел;        Захвачен стражею, злодеем я сказался,        Отец мне был судья, отцу я в зле признался.        Несносен быв тебе, хочу на смерть ийти        И, честь твою храня, приемлю казнь; прости!" Занета        Что скажешь ты теперь? Мирози                                                 О весть! о время грозно!        Ах! оправдание сие, Занета, поздно. Занета        Не поздно, ежели жалеешь ты о нем! Мирози        Ах, поздно! он уже скончался под мечем. Занета        Он умер! Боже мой! что слышу я, несчастна! Мирози        О! мой несчастный сын… Занета                                                    О ведомость ужасна!        Затмись в моих глазах, затмись скоряе, свет,        Не нужен ты, когда в тебе Коранса нет!        Спеши, он, может быть, еще не принял казни;        Я вслед тебе пойду, не чувствуя боязни,        И кинуся на меч, подъятый на него. Мирози        Напрасно льстишься ты, уж в свете нет его.        Я отдал сам на казнь его своей рукою;        Не возвратим его мы просьбой никакою.        Увидим тело мы, лишенное души,        Зачем туда идти?.. Занета                                        Спеши туда, спеши!        С час времени письмо его я получила;        Он был в неволе жив… Мирози                                               Ты час не упредила.        Представ на казнь, меня привел в смущенье он,        Я, скроясь вдалеке, его услышал стон;        Глас томный, смертный глас ушам моим касался,        Он обезглавлен мне и весь в крови мечтался.        Но он мечтается мне здесь, о Боже! вновь. Занета        Так пролилась, Коранс, твоя невинна кровь!        Ты умер для меня в мучении жестоком,        И я была твоей плачевной смерти роком!        Не возвратишься ты уже вовеки к нам,        Мне страшен без тебя весь мир и божий храм! Мирози        Ах! ты, несчастная, Коранса погубила! Занета        Могла ль его губить, когда его любила?        Несчастен стал Коранс, что он прельстился мной,        Моя к нему любовь всех бед его виной;        Несчастны оба мы, горя взаимной страстью,        Преобратилась нам теперь она напастью.        Его отсутствие, монашеский мой чин        Причиною тому, что принял казнь твой сын. Мирози        Почто же в той любви мой сын мне не открылся? Занета        Знать, строгостью моих ответов огорчился!        Он скрылся от меня на смерть себя предать. Мирози        Я должен мучиться, и ты должна страдать! Занета        Уж мучуся и так подобно как во аде        И не найду вовек спокойствия к отраде:        Всё станет мне мой грех по всем местам казать,        Всё будет душу рвать и мысль мою терзать!        Уж нет ни на земли, ни под землею места,        Где б успокоилась Корансова невеста.        Здесь совесть, там душа принуждены страдать;        Здесь радостей, а там прощения не ждать! Мирози        Благодарю Творца, что стал о всем известен.        Мой сын был слаб в любви, но умер не бесчестен.        Пойду, сие письмо народу покажу        И, что мой сын Коранс невинен, докажу. Занета        Любезное письмо в последний лобызаю,        Иду — куда? — во храм вступить я не дерзаю. Мирози        Я боле нахожу жалеть о нем причин:        Тебе любовник он, а мне Коранс был сын;        Невинной кровью он обязан мне своею. Занета        Тебе он кровию, мне сердцем и душею.        Ах! как мне не жалеть? в нем жизнь была твоя,        Три жизни отняла в своем упрямстве я,        И вдруг я три души, несчастна, погубила,        Твою, сыновнюю и, ах! свою убила.        Как можно небесам преступницу простить!..        Однако надлежит всегда Творца просить.        Введи меня во храм, страшусь одна явиться,        Против убийцы огнь оттоле возгорится!        Ввергает в горесть жизнь, и смерть ввергает в страх,        Не примут в гроб к себе родители мой прах.        Страшна я сделалась самой земной утробе        И недостойна быть в одном с отцами гробе.        Дай волю мне и клясть греха не воспрещай,        Убийцу своего ты сына не прощай!        Соедини со мной и ты свое моленье,        Да мне ниспошлет Бог за смерть его отмщенье!        А ты, надежды всей навек меня лиша,        Сияй пред Господом, любезная душа!        Чтоб часть спасения с тобой соединилась,        Которой я своим несчастием лишилась.        Прошед сквозь чистый свет небесного огня,        Не вспоминай моей досады, ни меня,        Не помни суетной любви моей измены! (К Мирози.)        Прости! введи меня в сии святые стены,        Хочу в раскаяньи прибегнуть ко Творцу        И приготовиться к последнему концу!        Мне казнь жестокая — любезного лишенье,        Прости, да Бог тебе ниспошлет утешенье! Мирози        Тебя прискорбно мне, увы! и горько зреть. Занета        Спокоить дух отца, должна я умереть. Мирози        Бог нам един отец, он грешных утешитель. Занета        За кровь невинную бывает Бог отмститель!        Прости!.. (Ушла.) ЯВЛЕНИЕ ТРЕТИЕ Мирози (препроводив ее, один)        О Боже мой! на смерть я сына осудил,        Почто ты мало мой рассудок просветил?        Почто родительско мне сердце не сказало,        Что не преступника в Корансе наказало?        Почто из глаз его не мог я прочитать,        Что сына я врагом не должен почитать?        Почто и он, почто в любви своей таился?        Он скромностью своей врагом мне учинился!        Но суд Всевышнего для нас непостижим;        За скромность он погиб, а честь осталась с ним.        Пойду и сим письмом изображу то ясно,        Что сын мой честен был и принял казнь напрасно!        Он жизнь не посрамил, мне нечего жалеть;        Нам всем когда-нибудь потребно умереть.        Что ж делать, что не я лишился жизни прежде?        Нередко в той отцы обмануты надежде.        Но что ко мне Жером с поспешностью идет?        Знать, хочет мне сказать, как сын оставил свет! ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Мирози и Жером Жером        Весь город, весь сенат, родня твои и други        Уважили твои к отечеству заслуги,        Корансу твоему прощение дают;        А за вину ему определяет суд,        Чтоб только он отсель на время удалился,        Потом бы паки в град к родителю явился. Мирози        Ты жив еще, Коранс! еще ты видишь свет!        Мне к жизни весть сия прибавит много лет;        От поношения и скорби я избавлен.        О Боже! буди ты за милости прославлен!        Ты сына отдал мне и прежню славу с ним,        Троих ты поразил, но жизнь даешь троим.        Беги в сей храм, беги, сыщи скоряй Занету,        С ней должно видеться для важного совету;        Скажи ей, чтоб сюда скоряй пришла она        И что Корансу жизнь уже возвращена.        Теперь пойду просить народное правленье,        Да в браке учинит Занете разрешенье.        О! если бы, Коранс, не так ты скромен был,        Не огорча меня, ее бы получил! ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Мирози и Коранс, освобожденный, с воинами Коранс        На что мне жизнь дарить, на что давать свободу?        Я щедрость ту за казнь приемлю от народу;        Не требую от вас теперь нималых благ,        Мне должно умереть: я есть злодей и враг! Мирози        На что тебе, мой сын, в любови укрываться        И, честным будучи, злодеем называться?        То малодушия единого плоды —        В отчаяньи себя вводить в напасть, в беды.        Что казни ты искал злодейской самовольно,        К мученью моему уже того довольно.        Простительно тебе, что больше ты любил,        Чем славу, чем ты жизнь родительску щадил;        Но если небеса о мне пекутся сами,        За что меня разить безумными словами?        Коль Бога помнишь ты, то помни и отца,        Непослушанием не раздражай Творца;        Хоть слабым ты рожден, не буди малодушен,        Но будь и в горести родителю послушен. Коранс        Что дух мой ни таил, что прежде я ни знал,        Всю тайну и тебе, и граду я сказал;        Сказал, что я злодей; но я в злодействе честен,        Безвинно умирал… Мирози                                           Уж я о всем известен!        Напрасно ты свою срамишь почтенну кровь,        Не зло тебя на смерть приводит, но любовь.        Своей неправедной и вымышленной ложью        Меня бесчестишь ты и тратишь милость божью;        Она тебе нужна, в ней благость вся твоя;        Но надобна тебе к ней помощь и моя.        Я нежностям твоим, мой сын, не воспрещаю        И как отец тебя во всех винах прощаю.        Престань известное мне таинство таить,        Ты друга верного в отце обязан чтить. Коранс        Я тайну всю сказал… Мирози                                            О! как ты непокорен!        Упрям к признанию, нежалостлив, притворен!        А если пред тобой всю тайну развяжу        И умыслов твоих причину покажу,        Признаешься ль, что ты передо мной виновен? Коранс        Известен ты о всем? я стал теперь бессловен. Мирози        Твое ль сие письмо, и ты ль его писал? Коранс        Кто, кто тебе о всем, родитель мой, сказал? Мирози        Та, кем твоя душа напрасно огорчалась        И чьей любви твоя в отмщенье жизнь кончалась;        Невинность чья письмом была искушена,        Кем ты еще любим… Коранс                                            Занетою! Мирози                                                             Она!        Мне ею ваши все намеренья открылись,        Которы от меня тобой одним таились. Коранс        Так ты, неверная, и то могла сказать,        Чем слабости мои удобно доказать!        В тот час, как ей о мне крушиться должно было,        Ее моей любви мне сердце изменило.        О! как она слаба и коль несчастен я! Мирози        Невинна пред тобой любовница твоя.        Напрасно ты ее неверной почитаешь,        Ты злобу большую в груди своей питаешь.        Когда она, тебя лишаяся, рвалась,        О гибели твоей слезами здесь лилась.        Советы ей мои совсем напрасны были        И малодушия ее не истребили;        Не ожидающа небесных благ себе,        Крушилась об одном лишь только о тебе.        Вы оба любите, и малодушны оба;        Но в ней одна любовь, в тебе любовь и злоба.        Она монашеску поддерживает честь,        А ты, Коранс, и слаб, и неумерен есть;        Стыдися сам себя, стыдися предо мною,        Что духом меньше ты пред слабою женою. Коранс        На что мое письмо родителю казать? Мирози        Чтобы невинность мне в любови доказать,        Тебя предупредить в твоем безумном деле        И честь твою спасти, доколе дух твой в теле. Коранс        Она причиною моих злодейств была. Мирози        О ком же здесь она потоки слез лила?        По ком стенания и вздохи испускала,        Когда о чаемом конце твоем узнала?        Зачем перед народ она хотела течь        И за кого она хотела жизнь пресечь? Коранс        Словам родительским не верить я не смею,        Но, ах! в ее любви сомнение имею. Мирози        О сын мой! я живу на свете много лет,        Всё в мире я видал, и мне известен свет,        Умею разобрать с пустой беседой дело;        Что ею ты любим, тому я верю смело,        Не обманулся я крушением ее. Коранс        Внимай теперь, внимай стенанье и мое!        О ней ты сетуя, о мне, о мне печалься;        Коль сжалился над ней, над бедным сыном сжалься,        Ты сам мне прежню мысль, отец мой, возвратил        И в хладной сей груди любовь воспламенил.        Когда уже тебе Занета всё открыла,        Что я ее любил и что меня любила,        Я признаюсь тебе и сам в вине моей:        Измену я отмщал моею смертью ей.        Закрыть несчастное с Занетою свиданье        В отчаяньи пошел на казнь и на страданье;        Когда жив ней любовь не престает гореть,        Так жить хочу для ней или без ней умреть. Мирози        Надежды не теряй. Который дал свободу,        Тому я вашу страсть изображу народу;        Смягчится для тебя, он сжалится над ней.        Отчаянье оставь, надежду возымей. Коранс        Поди, достойнейший на свете сем отец,        Соделай двух сердец мучению конец;        Хотя в Занете есть ко браку непокорство,        Твоя одна слеза смягчит ее упорство. Мирози        На нежного отца, о сын мой! положись;        Но будь в рассудке тверд, в несчастиях крепись.

The script ran 0.007 seconds.