Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Гомер - Илиада [VIII век до н. э.]
Язык оригинала: GRC
Известность произведения: Высокая
Метки: antique, История, Поэзия, Поэма, Эпос

Аннотация. «Илиада» Гомера — древнейшее и вместе с тем одно из величайших произведений европейской литературы. Высокие поэтические достоинства эпоса древних греков превосходно переданы в сделанном полтора века назад переводе Н. Гнедича, ставшем классическим произведением русской литературы.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 

12-355     Хоть ненадолго к нему поспешить и помочь в затрудненьи. Просит обоих он вас; будет лучше, коль оба пойдете, Ибо великая скоро над нами беда разразится. Сильно теперь нас теснят полководцы ликийской дружины, Кто и досель отличался неистовством в бурных сраженьях.     12-360     Если ж и здесь, как и там, угрожает вам трудная битва, Пусть Теламонид один поспешит к нам на помощь Вместе с воинственным Тевкром, кто луком искусно владеет". Так он сказал. Подчинился великий Аякс Теламонид И Оилееву сыну крылатое слово промолвил:     12-365     "Сын Оилея Аякс, вы вдвоем с Ликомедом отважным Здесь оставайтесь и к битве ряды аргивян побуждайте. Я же отправлюсь туда и участье приму в их сраженьи; После назад возвращусь, оказавши им нужную помощь". Так говоря, удалился Аякс Теламонид великий;     12-370     Рядом шел Тевкр, ему по отцу приходившийся братом; Лук же изогнутый Тевкра понес Пандион вслед за ними. Идя внутри за стеной, они прибыли скоро на башню, Где Менесфея дружину застали теснимой жестоко, Ибо герои вожди и советники войска ликийцев     12-375     Приступом шли на бойницы, подобные темному вихрю. В свалку вмешались герои – и грохот сраженья поднялся. Первым Аякс Теламонид убил Сарпедонова друга Сильного духом бойца Эпиклея; в него угодил он Камнем большим угловатым, лежавшим внутри за стеною     12-380     Подле бойницы вверху; из людей, существующих ныне, Муж и в цветущую пору его без труда не поднял бы, Обе напрягши руки; он же быстро схватил и низринул. Шлем с четырьмя ободками пробил этот камень и кости Все размозжил головные, и тот, как ныряющий в воду,     12-385     С башни высокой слетел; и душа от костей отлучилась. Тевкр меж тем Гипполохова сына, могучего Главка, Видя, что он, устремившись, оставил открытою руку, С башни стрелой поразил и сраженье заставил покинуть. Тот соскочил со стены, притаясь, чтоб никто из ахейцев     12-390     Не увидал его раны и громко не стал похваляться. Сделалось больно в душе Сарпедону, едва он заметил, Как удаляется Главк. Но герой не забыл о сраженьи, А в Алкмаона, Фесторова сына, копье, изловчившись, Быстро вонзил и обратно извлек, и тот навзничь свалился,     12-395     Следуя взмаху копья, и доспехи на нем загремели. Мощно руками тогда Сарпедон за зубец ухватившись, Двинул к себе, и зубец за руками последовал тотчас. Верх обнажился стены, и проложен был путь всем троянцам. Разом и Тевкр, и Аякс той порой в Сарпедона попали.     12-400     Первый стрелою пернатой прицелившись в грудь Сарпедона, В светлый ударил ремень, что держал его щит исполинский; Смерть отражая, Зевес ему не дал упасть пред кормами. А Теламонид копьем по щиту, наскочивши, ударил. Вышло насквозь острие и назад оттолкнуло героя.     12-405     Он от бойницы слегка отступил, но не вышел из битвы, Ибо бестрепетным сердцем надеялся славы достигнуть, И, обернувшись, воззвал громогласно он к войску ликийцев: "Что ослабели вы так, о, ликийцы, в порыве отважном? Мне одному тяжело, не взирая на силу и доблесть,     12-410     Брешь проломивши в стене, и дорогу до флота очистить. Все устремитесь за мной: сообща облегчается дело". Так он сказал, и тогда, испугавшись угрозы владыки, Мужи сплотились тесней вкруг царя, кто советовал мудро. В свой же черед и ахейцы сплотили фаланги,     12-415     И завязалась опять между ними жестокая свалка. Ибо равно не могли ни могучие дети ликийцев Путь проложить к кораблям, хоть отверстье в стене проломили, Ни копьеносцы ахейцы – рассеять дружину ликийцев И отразить от стены, до которой вплотную добрались.     12-420     Точно как двое мужей, находясь на полях пограничных, С мерой в руках о меже состязаются громко друг с другом, Спорят о малом пространстве, чтоб равным владеть им наделом: Так лишь бойницы одни в это время врагов разделяли, И над стеной они бились, рубя на груди друг у друга     12-425     Кожи округлых щитов и легких щитков оперенных. Было немало тогда пораженных безжалостной медью; Тылом кто был обращен, в непокрытую ранен был спину, Кто обращен был лицом, те сквозь щит получали удары. Всюду с обеих сторон и бойницы, и самые башни     12-430     Кровью мужей обагрялись от рук аргивян и троянцев. Но аргивяне держались, – троянцы прогнать не могли их. Точно работница честная, шерсти на вес покупая, Чтоб дорогим своим детям промыслить ничтожную плату, Держит весы неуклонно и трогает чашки, равняя:     12-435     Так и победы весы над сражением ровно висели. Прежде чем Гектора Зевс не покрыл величайшею славой: Первым из всех Приамид за стеной аргивян очутился. Он, обратившись к троянцам, пронзительным голосом крикнул: "Ближе, наездники Трои! Ломайте ахейскую стену     12-440     И разрушительный пламень мечите на флот быстроходный!" Так он сказал, ободряя, и все, его голос услышав, Тесной толпою на стену пошли и в короткое время Вверх на раскаты взобрались, держа заостренные копья. Гектор меж тем подбирает огромный булыжник, лежавший     12-445     Перед воротами, книзу тупой, а вверху заостренный. Камень такой от земли из людей, существующих ныне, Двое работников лучших на воз без труда не взвалили б, Но Приамид и один без усилья взмахнул, приподнявши, Камнем, которому легкость придал Громовержец в ту пору.     12-450     Точно пастух, что несет без усилия шерсть от барана, Взявши одною рукой и не чувствуя тяжести ноши: Также легко сын Приама понес им приподнятый камень Прямо к высоким воротам, досчатым, о двух половинках, Гладко и крепко сплоченных; внутри они вместе держались     12-455     Парою встречных запоров и длинным смыкались засовом. Ставши вблизи, он булыжник швырнул в середину, упершись, Ноги удобно расставив, чтоб силы удар не лишился. Крючья сорвал он с обеих сторон; всею тяжестью камень Рухнул меж ними – и громко ворота кругом затрещали.     12-460     Не устояли засовы, и створы ворот растворились. В них устремился мгновенно блистательный Гектор великий, Видом похожий на быструю ночь, вокруг тела блистая Грозною медью, колебля два острых копья. И никто бы, Выйдя навстречу его не сдержал, как он прыгнул в ворота,     12-465     Разве один из бессмертных. Огнем его очи пылали. Он обернулся к троянцам и крикнул толпе, побуждая Всех перебраться чрез стену – и те устремились послушно. Но между тем как одни пробирались стеною, другие Прямо воротами шли. Побежали тогда аргивяне     12-470     В страхе к судам углубленным – и гул непрерывный поднялся.     * * *ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ Бой перед судами     Зевс, проводивши троянцев и Гектора к флоту ахеян, Там их оставил одних, да воюют, страдая безмерно, Сам же в ту пору назад отвратил свои ясные очи, Вдаль устремил их на землю фракийцев, наездников резвых, Мизян, кулачных бойцов, Абиян, справедливейших смертных,     13-5     И Гиппомолгов прекрасных, живущих молочною пищей. Больше ни разу не кинул на Трою он ясного взора, Ибо не ждал в своем сердце, чтоб кто из бессмертных явился, Помощь желая подать аргивянам иль войску троянцев. Но сторожил не напрасно земли колебатель могучий.     13-10     Он, изумляясь взирал с высоты на сраженье и битву, Сидя на крайней горе Самофракии, славной лесами. С этого места пред ним вдалеке открывалась вся Ида, Также весь город Приама и флот быстроходный ахеян. Там-то он, выйдя из моря, сидел, негодуя на Зевса,     13-15     В сердце жалея данайцев, троянцами сильно теснимых. Малое время спустя, он сошел с каменистой вершины, Быстро ногами ступая. И лес и высокие горы Все задрожали кругом под нетленной стопой Посейдона. Трижды шагнул он вперед; с четвертым же шагом он прибыл     13-20     В Эги, туда, где его возведенные пышно чертоги Блещут в морских глубинах, золотые нетленные вечно. В дом сей войдя, лошадей в колесницу он впряг быстролетных, Меднокопытных, – вкруг них золотые разметаны гривы. Сам золотые одежды вкруг тела надел он, прекрасный     13-25     Бич захватил золотой и, поднявшись в свою колесницу, Быстро погнал по волнам. И немедля узнавши владыку, Чудища моря кругом из убежищ запрыгали дальних. Воды, ликуя, разверзлись. И, кони с такой быстротою По морю мчались, что медная ось не касалася влаги.     13-30     Кони несли его вскачь к быстроходному флоту ахеян. В безднах глубокого моря широкая скрыта пещера, Меж Тенедосом и Имбром крутым в расстоянии равном. Там лошадей он поставил, земли колебатель могучий, Из колесницы отпряг и божественной бросил им пищи.     13-35     В то же им время вкруг ног золотые накинул им путы, – Что ни порвать, ни расторгнуть, – чтоб ждали его возвращенья. Сам же отправился в лагерь ахейских мужей меднобронных. Тою порою троянцы, огню или вихрю подобны, Вместе за Гектором шли, ненасытной пылая отвагой.     13-40     Полны смятенья и криков; они уповали, что вскоре Флот аргивян заберут и убьют близь судов всех данайцев. Но Посейдон, вседержитель земли и земли колебатель, Выйдя из бездны морской, ободрил аргивян меднобронных, Ставши подобно Калхасу и видом и голосом звонким.     13-45     Прежде других он окликнул Аяксов, и без того храбрых: "Только тогда вам, Аяксы, спасти аргивян, коль отвага Будет у вас на уме, а не кровь леденящее бегство. Не опасаюсь нигде вдоль сражения силы троянцев, Хоть удалось им толпой перейти чрез великую стену.     13-50     Всех удержать их сумеют ахейцы в прекрасных доспехах. Только боюсь, как бы там не случилося с нами несчастье, Где этот бешеный вождь, как огонь, выступает пред войском, – Гектор, гордящийся тем, что рожден от могучего Зевса. Пусть бы и вам кто-нибудь из бессмертных вдохнул теперь в сердце     13-55     Храбрость сражаться самим и другими начальствовать в битве! Вы бы при всей его силе от быстрых судов отразили, Если б и сам Олимпиец Зевес побуждал в нем отвагу". Так говоря, вседержитель земли и земли колебатель Посохом тронул обоих и крепкой исполнил их силой,     13-60     Гибкими сделал суставы, проворными руки и ноги. Сам же, подобно тому, как с места снимается ястреб, Ежели он над скалой недоступною взмыл, быстрокрылый, И устремился в долину, другую преследуя птицу: Так Посейдон, колебатель земли, удалился внезапно.     13-65     Первым меж ними узнал его сын Оилея проворный. Тотчас он слово сказал Теламонову сыну Аяксу: "Верно, Аякс, кто-нибудь из богов на Олимпе живущих, Образ провидца приняв, нам сражаться велел пред судами, Ибо то не был Калхас, прорицающий птицегадатель.     13-70     Сзади его я узнал, когда он уходил, по движенью Голеней легких и ног: без труда узнаваемы боги. И у меня же в груди встрепенулось любезное сердце; Больше, чем прежде оно захотело сражаться и биться. Ноги горят подо мной, а вверху так и движутся руки".     13-75     И, отвечая на это, Аякс Теламонид промолвил: "И у меня за копье ухватилися мощные руки. Сила разлилась по телу, а ноги внизу так и ходят. Страстно хотел бы теперь я сражаться один с Приамидом, С Гектором славным, хоть сам он горит ненасытной отвагой".     13-80     Так в это время они обращались друг к другу со словом, Радуясь бранному пылу, что в сердце вдохнул им бессмертный. А вседержитель земли, между тем, ободрял тех данайцев, Что позади, подле быстрых судов отдыхали душою. От непосильных трудов их усталые члены ослабли,     13-85     Горе терзало их сердце, с тех пор как они увидали, Что чрез великую стену толпой перебрались троянцы. Слезы, при виде троянцев, у них под ресницами лились, Ибо казалось ахейцам, что не избежать им несчастья. Но Посейдон, чуть явился, легко ободрил их фаланги.     13-90     Раньше других он к Леиту и Тевкру пошел, побуждая, Также к бойцу Пенелею, к Фоасу, к вождю Деимиру И к Мериону, равно к Антилоху – зачинщикам в битве. Их побуждая к сраженью он слово крылатое молвил: "Стыд, аргивяне, бойцы молодые! На вас-то всех больше     13-95     Я уповал, что, сражаясь, вы быстрый нам флот отстоите. Если ж и вы от опасной войны воздержаться решили, Знать наступил уже день, когда нам от троянцев погибнуть. Боги! По истине, чудо великое вижу глазами, Страшное, – я никогда не гадал, что оно совершится!     13-100     Вижу троянцев, идущих на наши суда, тех троянцев, Что походили, бывало, на робких оленей средь леса, В страхе мятущихся, слабых, себя защищать не способных, Годных лишь только в добычу шакалам, волкам и пантерам. Так и троянцы досель никогда не имели желанья     13-105     Грудью стоять, поджидая отважных и сильных ахеян. Ныне ж, от Трои вдали, близ глубоких судов они бьются, Лишь по причине безумья Атрида и розни народов, Что, на вождя негодуя, скорее согласны погибнуть Подле своих кораблей, чем в защиту их биться с врагами.     13-110     Все же, хотя несомненно, что всем злоключеньям виною Царь Агамемнон Атрид, облеченный обширною властью, Ибо бесчестье нанес быстроногому сыну Пелея, – Нам-то ничуть не пристало от боя теперь отрекаться. Дайте исправим ошибку: героев сердца излечимы.     13-115     Вы же храбрее других, вы первейшие в войске ахейском, И оттого забывать вам о бранной отваге позорно. Я не корил бы того, кто от битвы совсем отказался, Будучи сердцем труслив; но на вас всей душой негодую. Неженки, ленью своей вы похуже накличете горе.     13-120     Вспомните, други, скорей о стыде и людских укоризнах, Ибо великая битва теперь для ахеян возникла: Гектор, средь боя отважный, уже пред судами воюет, Бурный герой, сокрушивший ворота с огромным засовом". Так говоря, колебатель земли укрепил в них отвагу.     13-125     В строй становились фаланги, теснясь вкруг обоих Аяксов, Мощные, – сам бы Арей, появившись, не стал порицать их, Не осудила б Афина, кто в бой подстрекает героев. И богоравного Гектора ждали отборные мужи. Все, кто храбрейшим считался, на Гектора шли и троянцев, Тесно сомкнув свои копья, щиты свои сдвинувши близко.     13-130  

The script ran 0.008 seconds.