Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Вергилий - Буколики. Георгики. Энеида [0]
Язык оригинала: ROM
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 

65 Сами усядутся все на хоромы душистые, сами — Это в привычке у них — в глубокие скроются люльки. Если же выйдут они, задвигавшись вдруг, на сраженье, Ибо нередко вражда меж двумя возникает царями, — То настроенье толпы, воинственный пыл ополченья 70 Можешь заране признать. Возбуждает еще отстающих Громко звенящая медь, меж тем как подобное звуку Труб, возглашающих бой, раздается из улья жужжанье. Вот торопливо сошлись друг с другом, трепещут крылами, Хоботом жало острят и конечности приспособляют. 75 Вот, окружая царя и ставку военную, сбившись В кучу густую, врага вызывающим криком торопят. Так при первом тепле, едва лишь поля обнажатся, Мчатся вон из дверей и сходятся; в небе высоко — Шум; смешавшись, они в огромный ком громоздятся 80 И упадают стремглав, — град сыплется с неба не гуще, Желуди реже дождем с сотрясенного падают дуба! Сами же оба царя, в строю, крылами сверкая, В маленьком сердце своем великую душу являют, Не уступать порешив, пока победитель упорный 85 В бегстве тыл обратить не принудит тех или этих. Но их воинственный пыл и любое такое сраженье Пыли ничтожный бросок подавляет, и снова все тихо. Только, когда призовешь обоих вождей ты из боя, Тотчас того, кто слабей, чтоб вреда не принес тунеядец, 90 Смерти предай: в свободном дворце пусть царствует лучший. Сразу признаешь: один, крапленный золотом, блещет — Двух они разных пород, — отличен от всех красотою, Крыльев чешуйки блестят; другой, обленившийся, гадок И тяжело волочит, бесславный, огромное брюхо. 95 Вид каков у царей, такова и у подданных внешность. Те безобразны собой, косматы, как путник, томимый Жаждой, плюющий землей, едва лишь с дороги пришедший. Весь пропыленный. А те сверкают, искрятся блеском, Золотом ярким горят, и тельце их в крапинках ровных. 100 Лучшие те племена. От них, как время наступит, Сладкий выжмешь ты мед, и не только сладкий, но жидкий, — Медом смягчают таким вкус терпкий вина молодого. Если летают рои, предаваясь бе́з толку играм, Соты свои позабыв, покои прохладные бросив, 105 Их неустойчивый дух отврати от забав бесполезных. Сделать же это легко: у царей ты крылышки вырви. Стоит лишь их задержать, и пчела ни одна не решится Вверх куда-то взлететь иль из лагеря вылазку сделать. Запахом желтых цветов пусть их сады приглашают, 110 Пусть устрашая воров и пернатых серпом деревянным, Геллеспонтийский Приап325 бережет их своим попеченьем. С горных высот принеся чабреца и сосенок юных, Пусть их возле жилищ насажает хозяин радивый; Сам пусть руки натрет тяжелой работою; сам пусть 115 В землю воткнет черенки и польет их дождем благосклонным. О, несомненно, не будь при самом конце я работы, Не отдавай парусов, не спеши уже к пристани править, Я, вероятно б, воспел, каким прилежаньем украсить Пышные можно сады и розарии Пестума326, дважды 120 В год цветущие, как выпиваемым струям цикорий Рад и петрушка вблизи ручейков; о том рассказал бы, Как, извиваясь в траве, разрастается в целое брюхо Тыква, про гибкий аканф, про нарцисс, до морозов зеленый, Или бледнеющий плющ, или мирт, с прибрежьями дружный. 125 Припоминается мне: у высоких твердынь эбалийских,327 Там, где черный Галез328 омывает поля золотые, Я корикийского329 знал старика, владевшего самым Скромным участком земли заброшенной, неподходящей Для пахоты, непригодной для стад, неудобной для Вакха. 130 Малость все ж овощей меж кустов разводил он, сажая Белые лилии в круг с вербеной, с маком съедобным, — И помышлял, что богат, как цари! Он вечером поздно Стол, возвратясь, нагружал своею, некупленной снедью. Первым он розу срывал весною, а осенью фрукты. 135 А как лихая зима ломать начинала морозом Камни и коркою льда потоков обуздывать струи, Он уж в то время срезал гиацинта нежного кудри И лишь ворчал, что лето нейдет, что медлят Зефиры. Ранее всех у него приносили приплод и роились 140 Пчелы; первым из сот успевал он пенистый выжать Мед; там и липы росли у него, и тенистые сосны. Сколько при цвете весной бывало на дереве пышном Завязей, столько плодов у него созревало под осень. Из лесу даже носил и рассаживал взрослые вязы, 145 Крепкую грушу и терн, подросший уже, не без ягод; Также платан, чья уж тень осеняла сошедшихся выпить. Многое знаю еще, но, увы, ограничен объемом, Об остальном умолчу и другим рассказать предоставлю. Ну же, вперед! Изложу, какие свойства Юпитер 150 Пчелам сам даровал в награду за то, что за звонким Шумом куретов330, за их громкозвучной последовав медью, Неба владыку они воскормили в пещере Диктейской. Общих имеют детей лишь они, и дома-общежитья В городе; жизнь их идет в подчинении строгим законам. 155 Родину знают они и своих постоянных пенатов. Помня о близкой зиме, работают пчелы усердно Летом, в общей казне храня, что трудом пособрали. О пропитанье одни заботятся и, по согласью, Делают дело в полях, другие внутренность дома 160 Мажут нарцисса слезой и клейкой древесной смолою, Этим для сот основанья кладут, чтоб после привесить Крепко держащийся воск; иные молоденьких учат, Улья надежду; меж тем иные сгущают прозрачный Мед и кельи свои наполняют не́ктаром жидким. 165 Есть и такие меж них, чей удел быть стражем у двери: В очередь эти следят за дождем и за тучами в небе; От прилетающих груз принимают; иль, войском построясь, Трутней от ульев своих отгоняют, — ленивое стадо. Дело кипит, чабрецом отзывается мед благовонный.331 170 Так и циклопы: одни куют из податливой глыбы Молнии, воздух меж тем другие вбирают мехами И выдувают опять; иные же звонкую в воду Медь погружают, и вся гудит наковальнями Этна. Мощным движеньем они поднимают в очередь руки, 175 Переворачивают с бока на бок железо щипцами. Так и кекроповых пчел,332 — коль великое сравнивать с малым, — Всех обрекает на труд прирожденная страсть к накопленью, Разных по-разному: тем, кто постарше, забота об улье, Об укреплении сот, о строенье дедаловых зданий.333 180 Те, что моложе, устав от трудов, уже позднею ночью Чобр на лапках несут; берут с земляничника тоже, С голубоватой ветлы, с лаванды и сальвии красной, С липы богатой берут, с гиацинтов железного цвета. Отдых от дел одинаков у всех, и труд одинаков. 185 Утром из двери валят, и нет запоздавших; а после, В час, когда Веспер велит наконец с полей удалиться, Сбор прекратив, прилетают домой и холятся в ульях. Шум раздается, жужжат по краям и порогам жилища. После ж, по спальням когда расположатся, всё замолкает 190 На ночь, и нужный им сон объемлет усталые члены. Если же дождик навис, они от жилища далеко Не отлетают; коль Эвр грозит, не верят погоде, Рядом, у стен городских, осторожные, по́ воду ходят, Лишь на короткий полет решаясь; и камешки часто 195 (Так при волне неустойчивый челн песком нагружают) В лапках несут и, качаясь, летят средь бездны пустынной. Ты удивишься, как жизнь подобная по́ сердцу пчелам! Плотский чужд им союз: не истощают любовью Тел своих, не рожают детей в усилиях тяжких. 200 Новорождённых они со сладких злаков и листьев Ртом берут, назначают царя и малюток-квиритов334, Строят сызнова двор и всё царство свое восковое. Часто стирали они, по жесткому ползая щебню, Крылья, — и душу свою отдавали охотно под ношей. 205 Вот что за тяга к цветам, что за честь собирание меда! Так, хоть у них у самих ограниченный возраст и вскоре Их обрывается жизнь (до седьмого не выжить им лета), Все ж остается их род бессмертным, и многие годы Дом Фортуна335 хранит, и предки числятся предков. 210 Так царя своего ни в Египте не чтут, ни в обширной Лидии, ни у парфян, ни на дальнем Гидаспе индийском.336 Ежели царь невредим, живут все в добром согласье, Но лишь утратят его, договор нарушается, сами Грабят накопленный мед и сотов рушат вощину. 215 Он — охранитель их дел; ему все дивятся и с шумом Густо теснятся вокруг; сопутствуют целой толпою, Носят нередко его на плечах, защищают в сраженье Телом своим и от ран прекрасную смерть обретают. Видя такие черты, наблюдая такие примеры, 220 Многие думали: есть божественной сущности доля В пчелах, дыханье небес, потому что бог наполняет Земли все, и моря, и эфирную высь, — от него-то И табуны, и стада, и люди, и всякие звери, Все, что родится, берет тончайшие жизни частицы 225 И, разложившись, опять к своему возвращает истоку. Смерти, стало быть, нет — взлетают вечно живые К сонму сияющих звезд и в горнем небе селятся.337 Если же тесный их дом с кладовыми, полными меда, Ты пожелаешь открыть, воды набери для начала 230 В рот, а перед собой неси, от пчел ограждаясь, 236 Дым; свыше меры их гнев; оскорбленные, яд свой внедряют Через укусы, внутри оставляя незримые жала, 238 Впившись в жилы, и так, врага уязвив, издыхают. 231 Дважды готовый припас вынимай: по первому разу, Только прекрасный свой лик покажет Тайгета Плеяда338 Дольней земле, океан стопой попирая с презреньем, И по второму, когда, убегая от Рыб водянистых, 235 Грустная, с неба, сойдя, погружается в зимние воды. 233 Если ж суровой зимы ты боишься, заране тревожась, 240 Если подавленных душ тебе жаль и хором разоренных, Чобром окуривать их и воск удалять непригодный Не сомневайся, — затем, что нередко соты съедает Ящерица: таракан, от света бегущий, гнездится В них и на корме чужом сидящий шмель нерабочий; 245 Или же шершень лихой заберется, вояка отменный; Шашалы, — мерзостный род, — иль еще, ненавистный Минерве, Редкие сети свои паук в сенях поразвесит.339 Чем их сильней разорят, тем с большим рвением будут Наново восстановлять развалины падшего рода, 250 Мед копить и слеплять цветочным житницы соком. Если же (ибо дала злоключенья людские и пчелам Жизнь) их тело начнет от прискорбной чахнуть болезни, Тотчас об этом узнать по явственным признакам можешь: Сразу не тот уж цвет у больных; худобою ужасной 255 Обезображен их вид; тела постигнутых смертью Вон из жилища несут, в процессии шествуют скорбной. Часто они у дверей, сцепившись лапками, виснут Или без дела сидят в своих сокровенных покоях, Голодом измождены, неподвижны, скованы стужей. 260 Громче гуденье тогда раздается, жужжат непрестанно, — Так порой зашумит холодный Австр по деревьям, Так, отливая от скал, беспокойное море рокочет Иль за заслонкой в печи огонь, разгоревшись, бушует. Прежде всего мой совет: окурять благовонным гальбаном, 265 Мед по тростинкам в дома проводить — поощрять изнемогших И со своей стороны, маня их к пище знакомой. В мед хорошо примешать и тертых чернильных орехов, Розовых листьев сухих, вина, сгущенного варкой, Также с пифийской лозы на солнце вяленных гроздьев, 270 Золототысячника с его запахом крепким и чобра. Есть вдобавок в лугах цветок — ему земледельцы Дали названье «амелл»; растенье приметить нетрудно: Целую рощу оно от единого корня пускает. Сам цветок — золотой, лепестков на венчике много, 275 И отливают они лиловатостью темной фиалки. Часто этим цветком богов алтари украшают. Вкусом он терпок. Его по долинам, после покоса, Рвут пастухи иль еще по теченью извилистой Меллы340. В благоуханном вине ты вывари корни растенья 280 И у отверстий входных в наполненных выставь корзинах. Если же кто-нибудь вдруг весь род целиком потеряет, Пчел взять негде ему и новое вывести племя, Я для него изложу пастуха-аркадийца341 открытье Славное, — как из убитых тельцов, из испорченной крови 285 Пчелы при нем родились. Итак, я это преданье Перескажу, повторив от начала его, по порядку. Там, где счастливый народ живет, в Канопе Пеллейском,342 Около Нила, что степь затопляет в пору разлива, Там, где селяне к полям подъезжают в расписанных лодках, 290 Где постоянно грозит стрелоносного парфа соседство, Там, где, черным песком удобряя зеленый Египет, На семь делясь рукавов, медлительно катится к морю Мощная эта река, у индов смуглых343 начавшись, — Способ тот принят везде, и всегда он приносит удачу. 295 Малое прежде всего, как раз подходящее к делу Место находят; его ограничивают черепицей Низенькой кровли, теснят стенами, в которых четыре К солнцу наклонных окна, на четыре стороны света. После теленка берут, чей уж выгнулся двухгодовалый 300 Рог. Противится он что есть сил, но ему затыкают Ноздри, чтоб он не дышал. Под ударами он издыхает. Кожа цела, но внутри загнивают отбитые части. Труп оставляют, дверь заперев; под бока подстилают Всяких зеленых ветвей, и чобра, и свежей лаванды. 305 Делают это, едва лишь Зефир задви́гает волны, Прежде, чем луг молодой запестреет цветами, и прежде, Нежели к балке гнездо говорунья подвесит касатка. В жидком составе костей размягченных тем временем крепнет Жар, и вдруг существа, — их видеть одно удивленье! — 310 Лап сперва лишены, но уж крыльями шум издавая, Кучей кишат, что ни миг, то воздуха больше вбирают И, наконец, словно дождь, из летней пролившийся тучи, Вон вылетают иль как с тетивы натянутой стре́лы В час, когда на́ поле бой затевают быстрые парфы. 315 Музы, кто ж из богов открыл нам это искусство? Где же начало берет это новое знанье людское? Некий пастух Аристей, покинув долину Пенея344, Пчел — говорят — потерял от болезни и голода. Стал он Возле реки, у ее священных истоков, и, горько 320 Жалуясь, к матери так обратился: «О мать, о Кирена! Над глубиною царишь ты омутов этих, — открой мне, Как совершилось, что ты, от светлой крови бессмертных (Если, как ты говоришь, Аполлон Тимбрейский345 отец мне), Року немилым меня зачала? Куда же девалась 325 К сыну любовь? Ты зачем уповать мне велела на небо? Смертной жизни моей всю славу, которой достиг я Хитрым искусством моим, заботясь о стаде и хлебе, Все испытав, — хоть ты мне и мать, я ныне теряю. Что ж! Материнской рукой плодоносные вырви деревья, 330 В стойла враждебный огонь занеси, уничтожь урожаи, Выжги посев, топором на лозы обрушься двуострым, Если тронута так моей ты славы крушеньем!» Мать услыхала меж тем на дне своей спальни глубинной Голос некий, — вокруг нее нимфы милетскую пряли 335 Пряжу окраски густой стекольно-зеленого цвета. Дрима была там, Ксанфо́, Лигейя была с Филодокой, Золото влажных волос вдоль шеи спустившие белой; Там и Низея была, Спио́, Кимодока, Тали́я; Рядом с Лико́ридой там белокурой сидела Кидиппа, — 340 Дева покамест, а та впервые познала Луцину; Клио с сестрой Бероэ, Океановы дочери обе, При золотых поясах и в пестрых шкурах звериных; Опис, Эфира была и азийская Деиопея, С резвой, свой наконец отложившей колчан Аретузой. 345 Нимфам Климена вела рассказ о том, как напрасно Меры Вулкан принимал, как Марс исхищрялся влюбленный;346 С Хаоса347 повесть начав, исчисляла богов похожденья. Песнью захвачены той, пока с веретен отвивают Мягкий урок свой, матери слух поражает вторично 350 Стон Аристея, — и все на своих сиденьях хрустальных Диву дались; но из них лишь одна Аретуза решилась И, золотой головой поднявшись из вод, закричала Издали: «О! Не напрасно тебя этот стон растревожил: Сам, Кирена-сестра, твоей всей жизни забота, 355 Скорбный стоит Аристей над отцом, потоком Пенеем, Слезы горючие льет и тебя называет жестокой!» Мать, чье сердце пронзил неожиданный страх, отвечает: «К нам приведи же его, приведи! — он может касаться Божьих порогов», — и вот велит расступиться широко 360 Водам, чтоб юноша мог между ними пройти. Наподобье Согнутых скал поднялись и застыли недвижные волны, Юноше дали проход и его в глубину проводили. Матери дому дивясь, любуясь на влажное царство, Скрытые сводом пещер озёра и гулкие рощи, 365 Шел он — и был поражен воды превеликим движеньем: Все под громадой земли текущие видел он реки Разных краев; среди них признал он и Фа́зис, и Ликос, Видел источник, отколь Энипей вырывается бурно, Также отец Тиберин; он и Анио видел теченье, 370 Средь громыхающих скал Гипанис с Каиком Мезийским, И Эридан, чьи рога золотые над бычьей личиной Блещут — река ни одна по землям, возделанным пышно С мощью такой не течет, устремляясь к пурпурному морю.348 После того, как вошел он под свод свисавшего пемзой 375 Терема, только лишь плач услыхала Кирена сыновний, Как уж прозрачной воды ключевой друг за другом подносят Нимфы, для рук подают полотенца с подстриженной шерстью,349 Снедью они загружают столы и полные ставят Чаши, уже алтари огнем панхейским дымятся. 380 Мать сказала: «Возьми вина меотийского кубок И возлиянье сверши Океану!» Потом помолилась И Океану — отцу всех вещей, и нимфам-сестрицам, Столько хранящим лесов и столько потоков хранящим, Трижды в жаркий огонь прозрачный вылила нектар, 385 Трижды пламя взвилось, полыхая, под самые своды. Знаменьем этим свой дух укрепив, приступила Кирена: «В бездне морской у Карпафа350 живет тайновидец Нептунов, Это — лазурный Протей351; на двуногих конях, в колеснице, Или на рыбах несясь, просторы он меряет моря. 390 Ныне он прибыл опять в Гематийские гавани, снова В отчей Паллене352 живет. Мы, нимфы, его почитаем, Даже сам старец Нерей353: известно всё тайновидцу — Все, что было и есть и что в грядущем случится. Благоволит к нему и Нептун, чей в море безбрежном 395 Скот он пасет без числа и отвратных с виду тюленей. Путами, сын мой, сперва его оплети, чтоб недуга Вещий причину раскрыл и благому помог бы исходу. А без насилья не даст никаких наставлений; мольбою Ты не приклонишь его, — применяй же силу и узы 400 К пленнику, — будут тогда бесполезны его ухищренья. Я же сама, лишь зажжет свой зной полуденный солнце, В час, когда жаждет трава и стада́ взыскуют прохлады, В тайный приют старика тебя приведу, где усталый, Выйдя из волн, он лежит, — чтоб легко ты схватил его спящим. 405 Будешь его ты держать руками и путами, он же Станет выскальзывать, вид принимая различных животных, Будет шипеть, как огонь, пронзительно и вырываться Станет щетинистым вдруг кабаном иль тигром свирепым, Львицею с желтым хребтом, чешуйчатым станет драконом; 410 Всячески будет из пут уходить, в струе растворившись. Но чем он пуще начнет к своим прибегать превращеньям, Тем ты крепче, мой сын, на пленнике стягивай путы Вплоть до того, как опять он примет первоначальный Вид, — как предстал он тебе, закрывающим сонные очи».354 415 Молвив, она излила на ладонь амвросии дивной И ароматом ее надушила юноше тело — И от прически его благовоньем повеяло сладким. Силен и ловок он стал. Обширное озеро было В полой горе, постоянно туда наносило при ветре 420 Много воды, на два разделявшейся встречных теченья. В бурю оно морякам служило пристанищем верным. Там укрывался Протей, в глубине под скалою огромной. В этом морском тайнике, поставив к свету спиною Сына, она отошла и поодаль в облаке скрылась. 425 Сириус знойный уже, опаляя жаждущих индов, В небе пылал, и пути половину прошло уже солнце. Вяла трава; обмелев до ила надонного, реки, Разгорячась от жары, кипели, и сохли истоки. В это-то время Протей из волн к пещере привычной 430 Шел, и влажный народ безмерного моря в восторге Прыгал, широ́ко вокруг соленой брызгаясь влагой. На берегу, разбредясь, улеглись и дремали тюлени. Сам же Протей, — так пастух, пасущий стада по нагорьям В час, когда Веспер домой уже с пастбища стадо пригонит 435 И привлекают волков своим блеяньем овцы, считает, Все ли, — сел на скалу и стал проверять поголовье. Только его одолеть Аристей почуял возможность, Только лишь дал старику простереть утомленные члены, Голосом громким вскричал — и вмиг заключает в объятья 440 Спящего. Тот, своего не забывши, однако, искусства, Стал превращаться опять в различные дивные вещи: В страшного зверя, в огонь и в быстротекущую реку. Но, как побегу обман никакой не помог, — побежденный, Стал он собою опять и уже человеческой речью: 445 «Кто же дозволил тебе, юнец дерзновеннейший, к нашим Тайным дворцам подойти, — сказал, — что нужно?» Пастух же: «Знаешь, сам знаешь, Протей! Тебя ведь никто не обманет. Брось же обманы и ты. Согласно богов повеленью Я попросить пришел прорицания в горе постигшем». 450 Так он сказал. И пророк, наконец, с необычною силой Стал очами вращать, горящими светом лазурным, Страшно проскрежетал и уста разверз, прорицая: «Некоего божества ты, видно, преследуем гневом. Важное ты искупаешь: тебе Орфей несчастливец 455 Беды наслал не в меру вины,355 — чего боги не терпят, — Значит, разгневан певец жестоко жены похищеньем, Ибо, когда от тебя убегала, чтоб кинуться в реку, Женщина эта, на смерть обреченная, не увидала В гуще травы, возле ног, огромной змеи прибережной. 460 Хоры сверстниц дриад огласили тут воплем вершины Гор, тогда залились твердыни Родопы слезами, Кручи Пангейских высот с воинственной областью Реса,356 Плакали геты, и Гебр, и Орифия с ними актейка.357 Сам же он горе любви умерял черепаховой лирой, 465 Пел, отрада-жена, о тебе у волны, одинокий, Пел при рождении дня и пел при его угасанье; В Тенара устье вошел, в преддверье глубокое Дита,358 В рощу отважно проник, омраченную теменью жуткой, К сонму теней подошел и к царю, наводящему трепет, — 470 К жестким сердцам, которых мольбы не смягчают людские. Тронуты пеньем его, из жилищ подземных Эреба359 Души бесплотные шли и тени лишившихся света, Словно тысячи птиц, что в деревьях скрываются, если Веспер сгонит их с гор иль зимний ливень грозовый. 475 Матери шли и отцы, разобщенные с жизнью герои Храбрые, отроки шли и в брак не вступившие девы, Дети, которых костер на глазах у родителей принял, Все, кто охвачен кольцом тростников безотрадных Коцита, Черною тиной его, отвратительной топью болотной, 480 Те, кто навечно пленен девятью оборотами Стикса. Боле того, — поражен и чертог, и Смерти обитель, Тартар, и с кольцами змей голубых над челом Эвмениды. Пасть тройную свою удержал, раскрыв было, Цербер360, Ветер внезапно затих, колесо Иксионово стало. 485 Вот уже выбравшись вон, он всех избег злоключений, И уж на воздух земной возвращенная шла Эвридика, Следуя сзади (такой им приказ дала Прозерпина). Только безумием вдруг был охвачен беспечный любовник, — Можно б его и простить — но не знают прощения маны! — 490 Остановился и вот Эвридику свою на пороге Света, забывшись, — увы! — покорившись желанью, окинул Взором, — пропали труды, договор с тираном нарушен! В миг тот три раза гром из глубин раздался Аверна. Та: «Кто сгубил и тебя, и меня, злополучную? — молвит, — 495 Чей столь яростен гнев? Жестокие судьбы обратно Вновь призывают меня, и дрема туманит мне очи. Ныне прощай навсегда! Уношусь, окутана ночью, Слабые руки, увы, к тебе — не твоя — простираю». Только сказала — и вдруг от него, как дым, растворенный 500 В воздухе тонком, бежит, отвернувшись внезапно, — и друга, Тщетно хватавшего мрак, сказать ей желавшего много, Боле с тех пор не видала она, и лодочник Орка361 Не допустил, чтоб Орфей через озеро вновь переехал. Что было делать? Как быть, коль похищена дважды супруга? 505 Плачем как маны смягчить, как пеньем тронуть бессмертных? А Эвридика меж тем в стигийской ладье холодела. И, как преданье гласит, подряд семь месяцев долгих Он под высокой скалой, на пустынном прибрежье Стримона Плакал, под сводом пещер прохладных о том повествуя, — 510 Песнями тигров смирял и сдвигал дубы вековые. Так Филомела, одна, в тени тополевой тоскуя, Стонет, утратив птенцов, из гнезда селянином жестоким Вынутых вдруг, бесперых еще; она безутешно Плачет в ночи, меж ветвей свою несчастливую песню 515 Знай повторяет, вокруг все жалобой скорбною полня. И не склонялся с тех пор ни к Венере он, ни к Гименею. В гиперборейских льдах, по снежным степям Танаиса, Там, где рифейских стуж не избыть, одиноко блуждал он — Об Эвридике скорбел, напрасном даре Аида! 520 Пренебреженные им по обету, Киконии жены Между божественных жертв и оргий Вакха ночного Там растерзали его и останки в степи разметали.362 Голову только одну, разлученную с мраморной шеей, Мчал, в пучине своей вращая, Гебр Оэагров.363 525 Но Эвридику еще уста охладевшие звали, Звали несчастную — ах! — Эвридику, с душой расставаясь, И берега далеко по реке: «Эвридика!» — гласили». Так Протей провещал и нырнул в глубокое море, Где же нырнул, кругами пошла над теменем пена. 530 Что ж до Кирены, она к устрашенному так обратилась: «Сын мой, теперь отложить докучные можно заботы! Знаем, откуда болезнь: эту пагубу злостную нимфы, Те, что вели хоровод с Эвридикой в дубраве дремучей Пчелам наслали твоим. А теперь дары и моленья, 535 Мира прося, принесешь — почтишь напев незлобивых. Ибо услышат они и простят, и гнев их утихнет. Как же их надо молить, тебя научу по порядку; Самых роскошных быков четырех, отменнейшей стати, Тех, что пасут для тебя на горах луговины Ликея, 540 Выбери, столько ж телиц, чья шея ярма не знавала. Возле святилищ богов, наверху, алтаря ты четыре Установи и из горл истечь дай крови священной. Самые туши быков рассей по дубраве тенистой. После, когда небеса зарей заалеют девятой, 545 Маков летейских снесешь погребальным ты даром Орфею. Черной масти овцу умертвишь; возвратишься в дубраву И Эвридику почтишь — ей в жертву заколешь телицу». Он не помедлил, тотчас исполнил приказ материнский. К месту святилищ идет, алтари, как велела, возводит; 550 Самых роскошных быков четырех отменнейшей стати Вывел и столько же телиц, чья шея ярма не знавала. После, когда небеса зарей заалели девятой, Дар поминальный принес он Орфею и в рощу вернулся. Тут (нет сил и сказать о таком неожиданном чуде!) 555 Видит: из бычьих утроб загнивших, из каждого брюха, Пчелы выходят, ключом закипают в поломанных ребрах, Тучей огромной плывут и уже на вершине древесной, Сбившись роем, как кисть лозы виноградной, свисают. Пел я эти стихи про уход за землей, за стадами 560 И деревами, меж тем как Цезарь великий войною Дальний Евфрат поражал и в народах, по доброй их воле, Как победитель, закон утверждал, по дороге к Олимпу. Сладостной в те времена был я — Вергилий — питаем Партенопеей; трудясь, процветал и не гнался за славой; 565 Песней пастушьей себя забавлял и, по юности смелый, Титира пел в тени широковетвистого бука. ЭНЕИДА КНИГА ПЕРВАЯ Битвы и мужа пою, кто в Италию первым из Трои364 — Роком ведомый беглец — к берегам приплыл Лавинийским.365 Долго его по морям и далеким землям бросала Воля богов, злопамятный гнев жестокой Юноны. 5 Долго и войны он вел, — до того, как, город построив, В Лаций богов перенес,366 где возникло племя латинян, Города Альбы отцы367 и стены высокого Рима. Муза, поведай о том, по какой оскорбилась причине Так царица богов,368 что муж, благочестием славный, 10 Столько по воле ее претерпел превратностей горьких, Столько трудов. Неужель небожителей гнев так упорен? Город древний стоял369 — в нем из Тира выходцы жили, Звался он Карфаген — вдалеке от Тибрского устья, Против Италии; был он богат и в битвах бесстрашен. 15 Больше всех стран, говорят, его любила Юнона, Даже и Самос забыв;370 здесь ее колесница стояла, Здесь и доспехи ее. И давно мечтала богиня, Если позволит судьба, средь народов то царство возвысить. Только слыхала она, что возникнет от крови троянской 20 Род, который во прах ниспровергнет тирийцев твердыни.371 Царственный этот народ, победной гордый войною, Ливии гибель неся, придет: так Парки судили. Страх пред грядущим томил богиню и память о битвах Прежних, в которых она защищала любезных аргивян.372 25 Ненависть злая ее питалась давней обидой, Скрытой глубоко в душе: Сатурна дочь373 не забыла Суд Париса374, к своей красоте оскорбленной презренье, И Ганимеда почет, и царский род ненавистный.375 Гнев ее не слабел; по морям бросаемых тевкров376, 30 Что от данайцев377 спаслись и от ярости грозной Ахилла, Долго в Лаций она не пускала, и многие годы, Роком гонимы, они по волнам соленым блуждали. Вот сколь огромны труды, положившие Риму начало. Из виду скрылся едва Сицилии берег, и море 35 Вспенили медью378 они, и радостно подняли парус, Тотчас Юнона, в душе скрывая вечную рану, Так сказала себе: «Уж мне ль отступить, побежденной? Я ль не смогу отвратить от Италии тевкров владыку? Пусть мне судьба не велит! Но ведь сил достало Палладе 40 Флот аргивян спалить, а самих потопить их в пучине Всех за вину одного Оилеева сына Аякса?379 Быстрый огонь громовержца380 сама из тучи метнула И, разбросав корабли, всколыхнула ветрами волны. Сам же Аякс, из пронзенной груди огонь выдыхавший, 45 Вихрем вынесен был и к скале пригвожден островерхой. Я же, царица богов, громовержца сестра и супруга, Битвы столько уж лет веду с одним лишь народом! Кто же Юноны теперь почитать величие станет, Кто, с мольбой преклонясь, почтит алтарь мой дарами?» 50 Так помышляя в душе, огнем обиды объятой, В край богиня спешит, ураганом чреватый и бурей: Там, на Эолии, царь Эол в пещере обширной Шумные ветры замкнул и друг другу враждебные вихри, — Властью смирив их своей, обуздав тюрьмой и цепями.381 55 Ропщут гневно они, и горы рокотом грозным Им отвечают вокруг. Сидит на вершине скалистой Сам скиптродержец Эол и гнев их душ укрощает, — Или же б море с землей и своды высокие неба В бурном порыве сметут и развеют в воздухе ветры. 60 Но всемогущий Отец382 заточил их в мрачных пещерах, Горы поверх взгромоздил и, боясь их злобного буйства, Дал им владыку-царя, который, верен условью, Их и сдержать, и ослабить узду по приказу умеет. Стала Эола молить Юнона такими словами: 65 «Дал тебе власть родитель богов и людей повелитель Бури морские смирять или вновь их вздымать над пучиной. Ныне враждебный мне род плывет по волнам Тирренским,383 Морем в Италию мча Илион384 и сраженных пенатов. Ветру великую мощь придай и обрушь на корму им, 70 Врозь разбросай корабли, рассей тела по пучинам! Дважды семеро нимф, блистающих прелестью тела, Есть у меня, но красой всех выше Деиопея. Я за услугу твою тебе отдам ее в жены, Вас на все времена нерушимым свяжу я союзом, 75 Чтобы прекрасных детей родителем стал ты счастливым». Ей отвечает Эол: «Твоя забота, царица, Знать, что ты хочешь, а мне надлежит исполнять повеленья. Ты мне снискала и власть, и жезл, и Юпитера милость, Ты мне право даешь возлежать на пирах у всевышних, 80 Сделав меня повелителем бурь и туч дожденосных». Вымолвив так, он обратным концом копья ударяет В бок пустотелой горы, — и ветры уверенным строем Рвутся в отверстую дверь и несутся вихрем над сушей. На́ море вместе напав, до глубокого дна возмущают 85 Во́ды Эвр, и Нот, и обильные бури несущий Африк385, вздувая валы и на берег бешено мча их. Крики троянцев слились со скрипом снастей корабельных. Тучи небо и день из очей похищают внезапно, И непроглядная ночь покрывает бурное море. 90 Вторит громам небосвод, и эфир полыхает огнями, Близкая верная смерть отовсюду мужам угрожает. Тело Энею сковал внезапный холод. Со стоном Руки к светилам воздев, он молвит голосом громким: «Трижды, четырежды тот блажен, кто под стенами Трои 95 Перед очами отцов в бою повстречался со смертью! О Диомед, о Тидид,386 из народа данайцев храбрейший! О, когда бы и мне довелось на полях илионских Дух испустить под ударом твоей могучей десницы, Там, где Гектор сражен Ахилла копьем,387 где огромный 100 Пал Сарпедон, где так много несло Симоента теченье388 Панцирей, шлемов, щитов и тел троянцев отважных!» Так говорил он. Меж тем ураганом ревущая буря Яростно рвет паруса и валы до звезд воздымает. Сломаны весла; корабль, повернувшись, волнам подставляет 105 Борт свой; несется вослед крутая гора водяная. Здесь корабли на гребне волны, а там расступились Воды, дно обнажив и песок взметая клубами. Три корабля отогнав, бросает Нот их на скалы (Их италийцы зовут Алтарями,389 те скалы средь моря, — 110 Скрытый в пучине хребет), а три относит свирепый Эвр с глубины на песчаную мель (глядеть на них страшно), Там разбивает о дно и валом песка окружает. Видит Эней: на корабль, что вез ликийцев390 с Оронтом, Падает сверху волна и бьет с неслыханной силой 115 Прямо в корму и стремглав уносит кормчего в море. Рядом корабль другой повернулся трижды на месте, Валом гоним, и пропал в воронке водоворота. Изредка видны пловцы средь широкой пучины ревущей, Доски плывут по волнам, щиты, сокровища Трои. 120 Илионея корабль и Ахата прочное судно, То, на котором Абант,391 и то, где Алет престарелый, — Всё одолела уже непогода: в трещинах днища, Влагу враждебную внутрь ослабевшие швы пропускают. Слышит Нептун между тем, как шумит возмущенное море, 125 Чует, что воля дана непогоде, что вдруг всколыхнулись Воды до самых глубин, — и в тревоге тяжкой, желая Царство свое обозреть, над волна́ми он голову поднял. Видит: Энея суда по всему разбросаны морю, Волны троянцев гнетут, в пучину рушится небо. 130 Тотчас открылись ему сестры́ разгневанной козни. Эвра к себе он зовет и Зефира и так говорит им: «Вот до чего вы дошли, возгордившись родом высоким, Ветры! Как смеете вы, моего не спросив изволенья, Небо с землею смешать и поднять такие громады? 135 Вот я вас! А теперь пусть улягутся пенные волны, — Вы же за эти дела наказаны будете строго! Мчитесь скорей и вашему так господину скажите: Жребием мне вручены над морями власть и трезубец, Мне — не ему! А его владенья — тяжкие скалы, 140 Ваши, Эвр, дома. Так пусть о них и печется И над темницей ветров Эол господствует прочной». Так говорит он, и вмиг усмиряет смятенное море, Туч разгоняет толпу и на́ небо солнце выводит. С острой вершины скалы Тритон с Кимотоей392 столкнули 145 Мощным усильем суда, и трезубцем их бог поднимает, Путь им открыв сквозь обширную мель и утишив пучину, Сам же по гребням валов летит на легких колесах. Так иногда начинается вдруг в толпе многолюдной Бунт,393 и безродная чернь, ослепленная гневом, мятется. 150 Факелы, камни летят, превращенные буйством в оружье, Но лишь увидят, что муж, благочестьем и доблестью славный, Близится, — все обступают его и молча внимают Слову, что вмиг смягчает сердца и душами правит. Так же и на море гул затих, лишь только родитель, 155 Гладь его обозрев, пред собою небо очистил И, повернув скакунов, полетел в колеснице послушной. Правят свой путь между тем энеады394 усталые к суше — Лишь бы поближе была! — и плывут к побережьям Ливийским. Место укромное есть, где гавань тихую создал, 160 Берег собою прикрыв, островок: набегая из моря, Здесь разбивается зыбь и расходится легким волненьем. С той и с другой стороны стоят утесы; до неба Две скалы поднялись; под отвесной стеною безмолвна Вечно спокойная гладь. Меж трепещущих листьев — поляна, 165 Темная роща ее осеняет пугающей тенью. В склоне напротив, средь скал нависших таится пещера, В ней — пресноводный родник и скамьи из дикого камня. Нимф обиталище здесь. Суда без привязи могут Тут на покое стоять, якорями в дно не впиваясь. 170 Семь собрав кораблей из всего их множества, в эту Бухту входит Эней; стосковавшись по суше, троянцы На берег мчатся скорей, на песок желанный ложатся, Вольно раскинув тела, увлажненные солью морскою. Тотчас Ахат из кремня высекает яркую искру, 175 Листья сухие огонь подхватили, обильную пищу Дали сучья ему — от огнива вспыхнуло пламя. Вынув подмоченный хлеб и благой Цереры орудья,395 Люди, усталость забыв, несут спасенные зерна, Чтоб, на огне просушив, меж двух камней размолоть их. 180 Сам Эней между тем, на утес взобравшись высокий, Взглядом обводит простор: не плывут ли гонимые ветром Капис или Антей, кораблей не видать ли фригийских396 И не блеснут ли щиты с кормы397 Каика высокой. Нет в окоеме судов! Но над морем, — заметил он, — бродят 185 Три оленя больших; вереницею длинной за ними Следом всё стадо идет и по злачным долинам пасется. Замер на месте Эней, и Ахатом носимые верным Быстрые стрелы и лук схватил он в руки поспешно. Прежде самих вожаков уложил, высоко носивших 190 Гордый убор ветвистых рогов; потом уже стадо Стрелами он разогнал врассыпную по рощам зеленым. Кончил не раньше Эней, чем семь огромных оленей Наземь поверг, с числом кораблей число их сравнявши. В гавань оттуда идет победитель, меж спутников делит 195 Вина, что добрый Акест398 поднес, кувшины наполнив, В дар троянским гостям, покидавшим Тринакрии399 берег. Всех вином оделив, он скорбящих сердца ободряет: «О друзья! Нам случалось с бедой и раньше встречаться! Самое тяжкое всё позади: и нашим мученьям 200 Бог положит предел; вы узнали Сциллы свирепость, Между грохочущих скал проплыв; утесы циклопов400 Ведомы вам; так отбросьте же страх и духом воспряньте! Может быть, будет нам впредь об этом сладостно вспомнить. Через превратности все, через все испытанья стремимся 205 В Лаций, где мирные нам прибежища рок открывает: Там предначертано вновь воскреснуть троянскому царству. Ныне крепитесь, друзья, и для счастья себя берегите!» Так он молвит друзьям и, томимый тяжкой тревогой, Боль подавляет в душе и глядит с надеждой притворной. 210 Спутники тут за добычу взялись, о пире заботясь: Мясо срывают с костей, взрезают утробу, и туши Рубят в куски, и дрожащую плоть вертелами пронзают, Ставят котлы на песке, и костры разводят у моря. Все, возлежа на траве, обновляют пищею силы, 215 Старым вином насыщая себя и дичиною жирной. Голод едой утолив и убрав столы после пира, Вновь поминают они соратников, в море пропавших, И, колеблясь душой меж надеждой и страхом, гадают, Живы ль друзья иль погибли давно и не слышат зовущих. 220 Благочестивый Эней об отважном тоскует Оронте, Плачет тайком о жестокой судьбе Амика и Лика, Также о храбром скорбит Гиасе и храбром Клоанте. Кончился пир; в этот миг с высоты эфира Юпитер, Парусолетных морей равнину, простертые земли 225 И племена обозрев, широко расселенные в мире, Встал на вершине небес и на Ливии взгляд задержал свой. Тут к Отцу, что в душе был таких забот преисполнен, Грустная, слезы в глазах блестящих, — подходит Венера, Молвит такие слова: «Нам делами бессмертных и смертных 230 Вечная власть тебе вручена и молнии стрелы, — Чем виноват пред тобой мой Эней, о Родитель? Троянцы Чем виноваты, скажи? Почему для них, претерпевших Столько утрат, недоступен весь мир, кроме стран Италийских? Знаю: годы пройдут, и от крови Тевкра старинной 235 Там, в Италии, род победителей-римлян восстанет, Будут править они полновластно морем и сушей, — Ты обещал. Почему же твое изменилось решенье? Видя Трои закат и крушенье, я утешалась Мыслью, что тевкров судьбу иная судьба перевесит. 240 Но и поныне мужей, испытавших столько страданий, Та же участь гнетет. Где предел их бедам, властитель? Мог ведь герой Антенор401, ускользнув из рук у ахейцев, В бухты Иллирии, в глубь Либурнского царства402 проникнуть И без вреда перейти бурливый Источник Тимава403 245 Там, где, сквозь девять горл из глубин горы вырываясь, Он попирает поля, многошумному морю подобен. Там Антенор основал Патавий — убежище тевкров, Имя племени дал и оружье Трои повесил; В сладостном мире теперь он живет, не зная тревоги. 250 Мы же — потомство твое, нам чертог небесный сулил ты, Мы, потеряв корабли, из-за гнева одной лишь богини (Страшно молвить) вдали от Италии вновь оказались. Вот благочестью почет! Ты так нашу власть возрождаешь?» Ей улыбнулся в ответ создатель бессмертных и смертных 255 Светлой улыбкой своей, что с небес прогоняет ненастье, Дочери губ коснулся Отец поцелуем и молвил: «Страх, Киферея404, оставь: незыблемы судьбы троянцев. Обетованные — верь — ты узришь Лавиния стены, И до небесных светил высоко возвеличишь Энея 260 Великодушного ты. Мое неизменно решенье. Ныне тебе предреку, — ведь забота эта терзает Сердце твое, — и тайны судеб разверну пред тобою: Долго сраженья вести он в Италии будет, и много Сломит отважных племен, и законы и стены воздвигнет, 265 Третье лето доколь не узрит, как он Лацием правит, Трижды зима не пройдет со дня, когда рутул405 смирится. Отрок Асканий406, твой внук (назовется он Юлом отныне, — Илом был он, пока Илионское царство стояло), — Властвовать будет, доколь обращенье луны не отмерит 270 Тридцать великих кругов; перенесши из мест лавинийских Царство, могуществом он возвысит Долгую Альбу. В ней же Гекторов род, воцарясь, у власти пребудет Полных трижды сто лет, пока царевна и жрица Илия двух близнецов не родит,407 зачатых от Марса. 275 После, шкурой седой волчицы-кормилицы гордый,408 Ромул род свой создаст, и Марсовы прочные стены409 Он возведет, и своим наречет он именем римлян. Я же могуществу их не кладу ни предела, ни срока, Дам им вечную власть. И упорная даже Юнона, 280 Страх пред которой гнетет и море, и землю, и небо, Помыслы все обратит им на благо, со мною лелея Римлян, мира владык, облаченное тогою410 племя. Так я решил. Года пролетят, и время настанет: Род Ассарака тогда Микенами славными, Фтией 285 Будет владеть и в неволе держать побежденных аргивян.411 Будет и Цезарь рожден от высокой крови троянской, Власть ограничит свою Океаном, звездами — славу, Юлий — он имя возьмет от великого имени Юла, В небе ты примешь его, отягченного славной добычей 290 Стран восточных;412 ему воссылаться будут молитвы. Век жестокий тогда, позабыв о сраженьях, смягчится, С братом Ремом Квирин, седая Верность и Веста413 Людям законы дадут; войны́ проклятые двери414 Прочно железо замкнет; внутри нечестивая ярость, 295 Связана сотней узлов, восседая на груде оружья, Станет страшно роптать, свирепая, с пастью кровавой». Так он сказал и с небес посылает рожденного Майей,415 Чтоб Карфагена земля и новая крепость для тевкров Дверь отворила свою, чтоб Дидона перед гостями, 300 Воле судеб вопреки, ненароком границ не закрыла. Мчится, плывя на крылах, по воздуху в Ливию вестник, Там исполняет приказ: по веленью бога пунийцы Тотчас жестокость свою позабыли; первой царица, Сердцем к миру склонясь, дружелюбьем исполнилась к тевкрам. 305 Благочестивый Эней, от забот и дум не сомкнувший Глаз во всю ночь, поутру, лишь забрезжил рассвет благодатный, Все решил разузнать: куда их забросило ветром, Кто владеет страной (невозделано было прибрежье) — Люди иль звери одни, — и спутникам тотчас поведать. 310 Флот под сводом лесов укрыв в углубленье скалистом, Там, где деревья вокруг нависают пугающей тенью, В путь пустился Эней, с собою взяв лишь Ахата; Шел он, зажавши в руке две пики с жалом железным. Мать явилась ему навстречу средь леса густого, 315 Девы обличье приняв, надев оружие девы — Или спартанки, иль той Гарпалики416 фракийской, что мчится Вскачь, загоняя коней, настигая крылатого Эвра. Легкий лук за плечо на охотничий лад переброшен, Отданы кудри во власть ветеркам, свободное платье 320 Собрано в узел, открыв до колен обнаженные ноги. Первой молвит она: «Эй, юноши, мне вы скажите, Может быть, видели вы сестер моих? Здесь они бродят, Каждая носит колчан и одета шкурой пятнистой Рыси; гонят они кабана свирепого с криком». 325 Так Венере в ответ сказал рожденный Венерой: «Нет, я здесь не видал и не слышал сестер твоих, дева, — Как мне тебя называть? Ты лицом не похожа на смертных, Голос не так звучит, как у нас. Ты, верно, богиня, — Или Феба сестра, иль с нимфами крови единой. 330 Счастлива будь, кто б ты ни была! Облегчи нам заботу: Где мы, под небом каким, на берег края какого Нас занесло, ты открой. Ни людей, ни места не зная, Здесь мы блуждаем, куда нас прибило волнами и ветром. Мы ж пред твоим алтарем обильные жертвы заколем». 335 Им отвечает она: «Я чести такой недостойна. Девушки тирские все колчаны носят такие, Ходят, ноги обвив ремнем пурпурных котурнов. Царство пунийцев ты зришь, Агеноров417 город тирийский; Прежде подвластен был край ливийцам, в бою необорным, 340 Ныне правит страной Дидона, от брата из Тира В этот бежавшая край. Велика обида, и так же Повесть о ней велика: лишь о главном вам расскажу я. Был ей мужем Сихей, богатейший среди финикийцев. Крепко любила его жена, впервые вступивши 345 В брак, ибо отдал отец непорочной злосчастную замуж. Царствовал в Тире тогда Дидоны брат вероломный Пигмалион, в преступных делах превзошедший всех смертных. Распря меж них началась, и он, нечестивый, Сихея Тайно пред алтарем сразил коварным железом, 350 Чувства сестры он презрел, ослеплен лишь золота жаждой. Долго злодейство свое от вдовы тосковавшей скрывал он, Тщетной надеждой хитро сестру влюбленную тешил. Но однажды во сне явился ей призрак супруга Непогребенного. Лик, на диво бледный, подъемля, 355 Грудь пред ней обнажив пронзенную, все ей открыл он Про оскверненный алтарь, про убийство, скрытое в доме. Призрак ее убедил скорей покинуть отчизну И, чтобы бегству помочь, старинный клад указал ей — Золото и серебро, в потайном зарытые месте. 360 Мужу послушна, жена для побега спутников ищет, — Все, в ком страх был силен или ненависть злая к тирану, Сходятся к ней. Захватив корабли, что готовы к отплытью Были, золотом их нагружают. Увозят скупого Пигмалиона казну. Возглавляет женщина бегство. 365 В эти приплыли места, где теперь ты могучие видишь Стены, где ныне встает Карфагена новая крепость. Здесь купили клочок земли, сколько можно одною Шкурой быка охватить (потому и название Бирса).418 Но расскажите и вы, от каких берегов вы плывете, 370 Кто вы, стремитесь куда?» И Эней на это ответил, — Голос его из груди со вздохом вырвался тяжким: «Если с первых причин начать рассказ мой, богиня, Летопись наших трудов не успеешь выслушать за день, Прежде чем Веспер взойдет и ворота Олимпа запрутся. 375 Мы из Трои плывем (и до вашего слуха, быть может, Имя Трои дошло); по волнам, по водным равнинам Всюду носимся мы; сюда нас буря примчала. Благочестивым зовусь я Энеем; спасенных пенатов Я от врага увожу, до небес прославлен молвою. 380 Род от Юпитера мой; в Италию отчую плыл я, Следуя воле судьбы. Мать-богиня мне путь указала. На двадцати кораблях я в просторы Фригийские вышел, — Ныне осталось их семь, разбитых волнами и ветром. Я же, безвестен и сир, по Ливийским пустыням скитаюсь, 385 Нет мне в Европу пути, и в Азию нет мне возврата». Тут прервала его мать, не в силах жалобы слышать: «Верю: кто ни был бы ты, — не против воли всевышних 388 Воздух живительный пьешь, если в город тирийцев ты прибыл. 389419 390 Я возвещаю тебе, что вернутся спутники с флотом, Ветер изменит свой бег и примчит их в надежную гавань, Если меня не вотще научили предки гаданью. Видишь: там дважды шесть лебедей летят вереницей. Пав с высоких небес, Юпитера спутник крылатый420 395 Их разогнал; а ныне они ликующим строем Или стремятся к земле, иль, спустившись, ее озирают. Вот они все собрались, заплескали крыльями шумно, Снова вся стая взвилась, небосклон опоясала с кликом. Так же твоих друзей корабли иль стоят на причалах, 400 Или, подняв паруса, вплывают в широкие устья. Ты же прямо иди, не сворачивай с этой дороги». Молвив, направилась вспять, — и чело озарилось сияньем Алым, и вкруг разлился от кудрей амвросии запах, И соскользнули до пят одежды ее, и тотчас же 405 Поступь выдала им богиню. В то же мгновенье Мать узнал Дарданид и воскликнул вслед убегавшей: «Сына вводила зачем, жестокая, обликом лживым Ты в заблужденье не раз? Почему ни руку с рукою Соединить не дала, ни твой подлинный голос услышать?» 410 Так он с укором сказал и путь свой к стенам направил. Воздухом темным тогда окружила Венера идущих, Облака плотный покров вкруг них сгустила богиня, Чтоб ни один человек ни увидеть, ни тронуть не мог их Иль задержать по пути и спросить о причине прихода. 415 После в Пафос удалилась сама дорогой воздушной — В свой любезный приют, где курится в храме сабейский Ладан421 на ста алтарях и венки аромат разливают. В путь пустились меж тем мужи, повинуясь тропинке, Всходят по склону холма, что над городом новым вздымался 420 И взирал с высоты на растущую рядом твердыню. Смотрит Эней, изумлен: на месте хижин — громады; Смотрит: стремится народ из ворот по дорогам мощеным. Всюду работа кипит у тирийцев: стены возводят, Города строят оплот и катят камни руками 425 Иль для домов выбирают места, бороздой их обводят, 426422 Дно углубляют в порту, а там основанья театра Прочные быстро кладут иль из скал высекают огромных Множество мощных колонн — украшенье будущей сцены. 430 Так по цветущим полям под солнцем раннего лета Трудятся пчелы: одни приплод возмужалый выводят В первый полет; другие меж тем собирают текучий Мед и соты свои наполняют сладким нектаром. Те у сестер прилетающих груз принимают, а эти, 435 Выстроясь, гонят стада ленивых трутней от ульев: Всюду работа кипит, и от меда плывут ароматы. «Счастливы те, для кого уж возводятся крепкие стены!» Так восклицает Эней и на кровли глядит городские. Входит он в город, покрыт (о, чудо!) облаком плотным, 440 В гущу вступает толпы, незримым для всех оставаясь. В городе роща была; под ее приветливой сенью В день, когда в Ливию их забросило ветром и бурей, Знак тирийцы нашли, явленный царицей Юноной: Быстрого череп коня,423 — затем, что много столетий 445 Будет их род отважен в бою и нужды не узнает. Здесь величавый храм возводила Дидона Юноне, — Был он дарами богат и любовью взыскан богини; Медные к входу вели ступени; балки скреплялись Медью, скрипели шипы дверные из меди блестящей. 450 Только лишь храм меж дерев очам пришельцев открылся, Страх Энея утих: на спасенье надеяться снова Смеет герой и средь бед опять в грядущее верить. В храма преддверье войдя, в ожиданье прихода Дидоны Смотрит диковины он, изумленный богатствами царства, 455 Ловким рукам мастеров и трудам их искусным дивится. Тут одну за другой илионские битвы он видит, Слух о которых молва разнесла по целому свету: Здесь и Атрид, и Приам, и Ахилл, обоим ужасный.424 Став перед ними, Эней со слезами молвит Ахату: 460 «Где, в какой стороне не слыхали о наших страданьях? Вот Приам. Он и тут награжден хвалою посмертной. Слезы — в природе вещей, повсюду трогает души

The script ran 0.014 seconds.