Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Хелен Филдинг - Причина успеха [1994]
Язык оригинала: BRI
Известность произведения: Низкая
Метки: prose_contemporary, Проза

Аннотация. Роман X. Филдинг касается двух самых популярных в западном обществе тем – культа знаменитостей и нищеты стран третьего мира Автору блестяще удается показать контраст между сливками лондонского общества и голодающей африканской провинцией, сочетая в своем повествовании тонкий юмор и глубочайшую серьезность.

Полный текст.
1 2 3 4 5 

Шел проливной дождь. Я села в машину. Мы ехали на север в напряженном молчании. На полпути через Гайд-парк он резко развернулся у Серпентайна и выключил зажигание. По берегу озера прогуливалась семейная пара – японцы. Он обнимал ее за плечи. Две утки целенаправленно рассекали темную воду. У Оливера был расстроенный, понурый вид. – Я очень несчастлив, – сказал он. Он прекрасно знал, что многие женщины, увидев несчастного мужчину, начинают испытывать острое желание залечить его раны. Но я не за тем вернулась в Англию, чтобы играть с Оливером в его идиотские игры. Он со страдальческим видом потер лоб рукой. – Ненавижу себя. Поразительно, на что он готов ради того, чтобы я переспала с ним. – Моя жизнь катится к чертям. – Включи печку. Он всего лишь обычный человек. Вышел из себя, опять взбесился – ему же нужно все держать под контролем, это его фетиш. Надо дать ему шанс. – Ты просто со злости сказал, что не будешь участвовать в программе? – Да, – неуверенно произнес он. В машине становилось тепло. – Последние две недели ты был просто замечательным. Ты всё уладил, всё организовал, стал движущей силой проекта. Если у нас что-нибудь получится, то лишь благодаря тебе. Я думаю о лагере, обо всех этих людях, чьи жизни зависят от тебя, от твоей доброты. Лицо его озарилось счастьем, как у ребенка. Самое удивительное, что я говорила чистую правду. – Я знаю, что тебе небезразлична судьба беженцев. Ты отложил все дела, чтобы заняться этим проектом. Даже поговорил с Верноном. Ты не можешь сейчас всё бросить. Надеюсь, мысленно добавила я. Я видела, что он размышляет. – Зачем нам снова ввязываться во все это, причинять друг другу боль? У нас прекрасные отношения. Он уставился на свои ладони. – Мне действительно небезразлично. Может, он на самом деле изменился? – Мне кажется... мне очень нравится заниматься этим проектом. Понимаешь? Это... – Он опустил глаза и потер ладонь большим пальцем. – Мне нравится делать добро. Мне нравится помогать людям. О господи, это звучит так избито. Но мне действительно нравится. – Значит, ты остаешься? – Да, – сказал он. – Я хочу довести дело до конца. Он наклонился и тихонько поцеловал меня в губы. – Я бы все равно это сделал, – спокойно произнес он. Ублюдок! Глава 24 В воскресенье утром, за шесть дней до отъезда в Африку, съемочная группа “Звездного десанта” собралась в роскошном особняке Дэйва Руффорда на первую серьезную репетицию. Актеры околачивались в домашней студии звукозаписи и ждали начала репетиции. Вернон обеспечил нам самое потрясающее время эфира – один час вечером в среду, на следующей неделе. Через десять дней. Я окинула взглядом собравшихся в комнате и засомневалась, что мы успеем в срок. Актеры с довольным видом расселись на диванах, налетели на рогалики со свежим сыром и копченым лососем, капуччино и лимонад, стали листать газеты. Вокруг списка участников сокращенного “Гамлета” собралась небольшая группка. Они смеялись. Коринна в ярости сверлила присутствующих взглядом. Все были в темных очках. Оливер бродил по комнате, отчитывая звезд, как директор школы – учеников, злобно уставившись в сценарий. Слава святого спасителя голодающих явно ударила Оливеру в голову. Дэйв Руффорд баловался с пультом дистанционного управления, так что картины старых мастеров, украшенные накладными усами, въезжали в стену и выезжали обратно. Он нажимал на кнопочки, а деревянные панели с шумом опускались и поднимались. Оливер заорал на ассистентку и со всего размаху налетел на пятилетнего Макса Руффорда, который въехал в комнату на миниатюрном “астон-мартине” с настоящим мотором, работающим на бензине, оставляя следы на полированном деревянном полу. – Боже мой! – воскликнул Оливер. – Что же это такое? Мы же собираем средства в помощь голодающим! Кто-то из съемочной группы “Фокуса” протянул мне конверт. – Вам прислали из “Содействия”. Это была копия телекса от Генри. Первая весточка из Сафилы со времени моего отъезда. Надеюсь, у тебя всё в порядке. Твоя помощь нужна как никогда. Беженцы прибывают. От УВК ООН ничего не слышно. Корабля нет. Лекарств нет. Андре помог с медикаментами. АСК в панике, массовый наплыв беженцев. Количество смертей в день удвоилось. Пока держимся. К приходу беженцев не останется ничего. Вся надежда на тебя, старушка. Генри Впервые я получала от Генри столь немногословный доклад. Я взглянула на дату. Телекс отослали из Эль-Дамана пять дней назад. Значит, ему уже неделя. Может, и больше. Я попыталась представить, что происходит в лагере. В панике оглядела собравшихся в комнате. – Дорогой! У нас катастрофа. – Динсдейл в ужасе размахивал списком актеров. – Великолепный список. Ты просто мастер кастинга, Оливер. Но где? Где Призрак? Оливер рассеянно поднял взгляд. Динсдейл нахмурил брови. – Позволь мне вмешаться. Не бойся, мой мальчик. Я воспользуюсь случаем и возмещу этот недостаток. Я, Динсдейл, сыграю Призрака! Он станет лучшей ролью в моей карьере. – Ты же играешь Клавдия, идиот! Ты не можешь одновременно играть треклятое привидение и убийцу треклятого привидения. Совсем спятил! – заорал Барри. – А что, хорошая идея. Семейное сходство, – сказал Оливер, вновь погружаясь в изучение сценария. – Совсем тронулся, – сказал Барри. – Заткнись, страшный вонючий старик. Ты просто завидуешь, что я получил две роли, а ты только одну. – Оливер, можно тебя на минутку? Извини, но я не хочу играть старуху. Извини, милый, я против. Извини, я не хочу. – Минутку, Кейт. Так, все подойдите сюда. Начинаем репетицию, пожалуйста, пододвигайте стулья. Никто не обращал на него внимания. – Где Джулиан? – спросил Оливер, решив сорвать злость на мне. Он раздраженно поглядывал на часы. – Он уже едет. Я звонила в машину, телефон занят. – Если бы ему платили за это, приехал бы вовремя. Но раз он оказывает нам услугу, значит, можно и опоздать? Позвони еще раз. – Слушай, не подумай, что я капризничаю, но мой персонаж такого говорить не будет, – сказал Лайам Доил, семеня за Оливером. – Так не пойдет. – Заткнись, Лайам, ради бога. – Только что звонил Джерри Джонс насчет Натали Д'Арби, – сказала Никки, жена Дэйва Руффорда. – Он говорит, что вы обещали найти для нее роль. – Чуть собачья. – Я просто в бешенстве, – обратилась ко мне Кейт, с обидой глядя на Оливера. – Все эта интриганка Вики Спанки – добилась, чтобы меня заставили играть женщину вдвое старше меня. – Я уверена, мать Гамлета на самом деле была очень молода, – сказала я. – В средневековье детей рожали в подростковом возрасте. – Правда? Вы уверены? – Макс, вон отсюда! – сказала Никки, когда ее сын чуть не проехал ей по ногам на своем автомобиле. – Оставь его в покое. Он никому не мешает, – огрызнулся Дэйв. – Пожалуйста, пододвиньте стулья, пора начинать! – прокричал Оливер. – Лучше бы я репетировал “Аиду” со стадом овец. Я облокотилась о пианино и просматривала почту, поступившую со дня пресс-конференции. В пятницу утром история с беженцами попала на первые страницы “Ивнинг Стандард” и большинства других газет. Нас показали по Би-би-си и Ай-ти-эн. К субботе в офисе накопился мешок писем. Никто не ожидал такой реакции – восьмилетние дети присылали однофунтовые монеты, приклеенные липкой лентой к рисункам, пенсионеры – двадцатифунтовые банкноты. Это было невероятно. Динсдейл, Барри, Джулиан, Оливер и Никки в то утро послали анонимные чеки. Еще до выхода в эфир у нас было достаточно средств, чтобы снарядить первый самолет с продовольствием. Процесс усаживания на стулья затянулся. Половина сценариев куда-то делась или попала не в те руки, потом оказалось, что кто-то забыл очки в машине, срочно понадобился стакан воды, кому-то захотелось в туалет, позвонила няня. Оливер стоял посреди всего этого безобразия и кричал: – Ради бога, соберитесь! Где Динсдейл? Голос Барри вибрировал в огромном коридоре, разбивая вдребезги акустические панели. – Защитите нас, о ангелы и посланники божьи! – грохотал он. Он в ужасе вытаращил глаза на Динсдейла, который появился в дверях звукоизолированной будки, завернувшись в простыню и надев очки в форме полумесяца. – Ты добрый дух или проклятый демон? – возопил Барри. Динсдейл в раздражении снял простыню и очки. – Ты все испортил, несчастный старый урод! Мое первое появление, самый важный момент. Подло, несказанно подло. Не прощу тебя. Никогда в жизни больше не буду с тобой разговаривать. – О боже! Что еще? Стыдись! Спокойно, спокойно, сердце мое. – Барри хватался за грудь и эффектно пошатывался. Все начали смеяться. – Вы издеваетесь! – заорал Оливер. – Немедленно прекратите! Все вытаращились на него. – Вам должно быть стыдно – ведете себя как маленькие, а от вас зависят жизни людей. Наступило молчание. – Думаю, нельзя забывать, ради чего мы это делаем, – недовольно произнес он. Я ждала, что он скажет: “Это не смешно, не остроумно, а просто глупо”. Но он только рассерженно отвернулся, сел в кресло и начал барабанить пальцами по сценарию. Я с беспокойством потерла лоб тыльной стороной ладони. Потом решила вернуться к мешку с письмами и не забивать голову. – Ты в порядке, дорогая? У тебя измученый вид. Ты завтракала? – Ко мне подошла Никки Руффорд и облокотилась о пианино. Я просматривала вырезки из газет – позднее хотела сделать копии для наших актеров. – О боже, зачем только Дэйв так делает, – вздохнула она, глядя на картину Хольбейна с приклеенными усами и бородой. – Вы, наверное, очень устали. Устроили замечательную акцию в защиту тропических лесов. Спасибо, что разрешили нам собраться здесь. – Ничего. Дэйву все это нравится. – Она нежно засмеялась. – Он очень взволнован, что его выбрали Могильщиком. Мы наблюдали, как они репетируют в другом конце комнаты. Стоило всем собраться, и дело пошло очень быстро. – Бедный Йорик! Мой старый друг. Не отвлекайтесь, друзья. Не отвлекайтесь. Я только зашел проверить, как идет подготовка. Продолжайте. Я пропустил “Быть или не быть”? В комнату с важным видом вошел Вернон Бриггс. Он кричал: – Продолжайте! Не обращайте на меня внимания. Продолжайте, ребята! Естественно, все тут же прекратили репетировать. Вернон вперевалку подошел к нам с Никки. – Девочки! Девочки, привет, сладкие мои. Как я рад вас видеть, как я рад... – Очень приятно, – процедили мы, чувствуя себя по-идиотски. – Куча старых бездарей, – он произнес это слишком громко, махнув головой в сторону актеров. – Не волнуйся, цыпочка. – Он вытянул руку и схватил меня за ягодицу. – Негритосики не пострадают. Я приглашу лучших мастеров. Тарби, вот кто нам нужен. Он выжмет из зрителей слезу. И нечего Марчанту командовать, нечего читать нам лекции об осаде проклятого Омдурмана. И в Африке ему нечего делать. Ну, я ненадолго. Мне надо попасть в Ньюбери в четыре пятнадцать. Хочу поговорить со всеми, кто едет в Африку. Последи за ними, чтобы держали себя в рамках, хорошо, цыпочка? Коринна, Джулиан и Кейт нервно переводили взгляд с Оливера на Вернона. Именно им придется высадиться на черный континент в качестве “Звездного десанта”. Пожалуй, это был не идеальный выбор, учитывая антинеоколониалистское рвение Коринны, эмоциональную нестабильность Джулиана и непоколебимую уверенность Кейт в том, что тисканье младенцев – верный путь к миру во всем мире. Но это все, чего мы смогли добиться за две недели. Спасибо и на том, что мобильник Джулиана в Сафиле принимать не будет. – Я планирую снять вступительную часть и три основных эпизода – в каждом из них будет фигурировать один из вас, в разных частях лагеря: в спасательном центре, в больнице и у одной из хижин, – говорил Оливер. – Везде установим кабели. Поговорим с беженцами, узнаем их мнение, отношение к гуманитарной помощи с Запада, понимание причин бедности и границы между югом и севером... – Ага, сделай это, сынок, и твои зрители обзеваются со скуки. Нет уж, я направлю камеру на Кейт Форчун с детишками на руках, пустим фоновую музыку и бегущую строку с телефонами горячей линии. Даже знаю, какую песню – “Когда рождается ребенок”. Джулиан, Оливер и Коринна заговорили одновременно. – Но... – Я должен... – Я категорически... Лишь Кейт лучилась восторженной улыбкой, глядя на Вернона. Он шел напролом. – Так, сынок, а кто займется шоу в Лондоне, пока нас не будет? – Хмм... “Гамлета” и специальные выступления запишем в среду, Маркус Майлс смонтирует живые вставки в день эфира. – Что? Думаешь, эта куча дерьма будет готова к среде? Не знаю, не знаю. Тарелку уже выслали. Что с самолетом? У нас уже есть еда? Когда отправляется грузовой самолет? – В пятницу утром. На борту – партия продовольствия и съемочная группа с оператором. – Всё бесплатно? – Собранные средства покроют затраты на продовольствие. “Серкл Лайн” предоставляет самолет для первой поставки бесплатно, в обмен на рекламу. – Мы улетаем в субботу? – Да, в два часа, аэропорт Хитроу. – Прививки все сделали? Аптечки собрали? – О, Рози, я как раз хотел спросить, – вмешался Джулиан. – Нам обязательно брать бутылки с водой, которые ты купила? Я нашел флягу с кожаной ручкой, она цепляется к поясу. Такого же объема. – Вы подготовили распечатки? – спросила Коринна. – Я не могу просто читать готовый текст. Я должна знать, о чем идет речь. – Распечатки получите в конце дня. – В лагере есть розетка? Мне нужен фен, – сказала Кейт. – Таблетки в белой бутылочке нужно было принимать каждый день? – Какой авиакомпанией мы летим? – спросил Оливер. – “Намбульские авиалинии”. – Это надежная авиакомпания? – спросил Джулиан. – У-у-ух! Лети, лети высоко, мой маленький кокосовый орех, – пропел Вернон. Я прикусила кончик большого пальца. Похоже, они и не подозревали, что их ждет в Сафиле. И Сафила не подозревала, что ее ждет. Глава 25 – Если мы разобъемся, можно я тебя съем? – спросил Оливер. Была суббота. Самолет “Намбульских авиалиний” задержался всего на пять в половиной часов. Салон ходил ходуном, наполнившись разнообразными нехарактерными для исправного мотора звуками, а гул и визг в ушах, который, по заверениям стюардессы, должен был пройти вскоре после взлета, никак не проходил. Впрочем, это никого не удивляло. На видеоэкранах загорелось изображение нашего самолета, но тут же исчезло, после чего на экране вспыхнула белая линия и появился роскошный спортсмен на водных лыжах. Темные волосы развевались по ветру. Он помахал в камеру и улыбнулся. Камера отодвинулась, и оказалось, что спортсмен двигался мимо глиняных хижин на берегу грязной реки, в самом центре Эль-Дамана. Сейчас он балансировал на одной ноге. Позади виднелись едва различимые гребешки сытых крокодилов. Я была зачарована этим зрелищем: Намбула как курорт для плейбоев. Но уже через минуту лыжника постигла судьба самолета – он тоже исчез, и на его месте опять вспыхнула белая линия. Следующий кадр изображал закат в пустыне, играла арабская музыка, на горизонте вырисовывался силуэт кочевника на верблюде и горы Сидры. При виде гор меня охватила неописуемая радость. Я украдкой покосилась на Кейт Форчун, узнать, разделяет ли она мой восторг. По-видимому, нет. На лице Кейт застыло выражение глубокого шока, которое не проходило с той самой минуты, как она вошла в самолет и обнаружила, что сидит рядом со сморщенным человечком в очень грязной джеллабе, на коленях у которого лежали завернутые в газету яйца. Через подлокотник она затеяла с ним изощренную психологическую игру: демонстративно коснувшись персиковой габардиновой ткани своего рукава, она отодвинула ее подальше от его некогда белого хлопкового рукава и многозначительно посмотрела ему прямо в лицо. Он взглянул на нее, на свой рукав и снова на нее – в недоумении. Все еще глядя на Кейт, он засунул руку в складки джеллабы, вытащил пучок листьев и сунул их в рот. – Извините. Джулиан был зажат между двумя намбульскими женщинами в два раза толще него. Они были закутаны в сильно пахнущие мускусом цветные одеяния новобрачных. – Извините. – Джулиан пытался привлечь внимание стюардессы, но та лишь скучающе взглянула на него и не двинулась с места. Рот у сморщенного старичка в джеллабе стал кроваво-красного цвета, из него торчали ошметки листьев. Он поднес руку к губам, засунул в рот большой и указательный палец и вынул комочек сжеванных листьев. Затем с ласковой улыбкой протянул комочек Кейт. В какой-то момент мне показалось, что на ее лице впервые промелькнула искренняя улыбка. – Извините. Джулиан пытался протиснуться между двумя невестами, но его необъятный живот застрял. Захлебываясь в жировых складках, он наконец выбрался и направился к стюардессе, которая, как и все пассажиры, подозрительно следила за ним. – Извините, можно перейти в салон первого класса? – осторожно спросил Джулиан. – Нет первый класс, – нарочито громко ответила стюардесса. – Шшш. Я знаю, что есть, вижу через занавеску, – сказал Джулиан, нервно оглядывая салон. – Нет первый класс. – Миссис Карар у стойки регистрации сказала, что мы сможем перейти в салон первого класса после взлета, – процедил Джулиан сквозь зубы. – Вы садиться. – Мы с телевидения. – Джулиан скорчил непонятную рожу. – Я большой человек. Первый класс. – Где ваш билет? Джулиан порылся в карманах. На пол выпала пачка двадцатидолларовых банкнот. Худенький человечек в коричневом кримпленовом пиджаке с дыркой на локте наклонился и протянул Джулиану купюры. – Спасибо. Дерьмо! Наконец он отыскал билет и показал его стюардессе. – Телевидение. Собираем деньги для беженцев. – Джулиан потер голодный живот. – Первый класс? Стюардесса изучала билет. – Миссис Карар... – снова затянул Джулиан. – Это билет бесплатный, – сказала стюардесса. – Да. Точно. “Намбульские авиалиниии” предоставили мне бесплатный билет, потому что мы снимаем передачу, чтобы помочь Намбуле, поэтому миссис Карар сказала, что я могу перейти в салон первого класса. – Джулиан побагровел. – Вы за билет не платить. Вы садиться быстро. Из салона раздался хохот. Джулиан с убитым видом заковылял на свое место. – Извините. Стюардесса подняла подбородок и удостоила Оливера взглядом. – Принесите скотч с содовой. – Нет алкоголь. – Извините? – Намбула – мусульманский страна. Алкоголь нельзя. Оливер в панике вытаращился на меня. – Ты взяла скотч? – Нет. – Что-о-о? Долгая пауза. – Я забыл солнечные очки, – сказал он. – О боже, – ответила я. Еще одна пауза. – Проклятье! – сказал он. Я вздохнула. – Что еще? – Забыл солнцезащитный крем, – сказал Оливер. – Ничего, наденешь шляпу. Вскоре в салоне наступила сонливая тишина – мы все повиновались таинственному ритму авиаперелета. Коринна Боргезе спала в маске для глаз, покрытой зеленым гелем. Вернон дремал, выпятив брюхо и сжимая початую бутылку виски – я видела, он дал взятку стюардессе. Оливер ерзал на соседнем кресле, обуреваемый смешанными чувствами: с одной стороны, ему тоже хотелось виски, но он ни за что не признался бы, что Вернон оказался умнее. Поэтому он не переставая ныл по поводу солнечных очков. Наш салон был своего рода мостиком между двумя мирами: явно современный самолет, в котором тем не менее ничего не работало, запах козлятины и мускуса, витающий над деловыми костюмами из “Маркс и Спенсер”, неопознанные объекты, завернутые в газеты и перевязанные бечевкой, которые то и дело падали кому-нибудь на голову с верхних полок. Здесь начинаешь осознавать ценность и незаменимость каждой мелочи в своей сумке, вспоминаешь о том, что есть места, где некоторые вещи купить или достать невозможно, и ударяешься в легкую панику. Мы скользили по наклонной, оставляя позади напряженные расписания, мы переставали следить за часами и уже никуда не спешили. Порядок, эффективность, логика – этих понятий здесь попросту не существовало. Я откинулась на спинку кресла, ощущая полную свободу. Наконец-то нас не будут беспокоить телефонные звонки. Десять часов спокойствия. Вчерашний день был сущим кошмаром – каждую минуту мне приходилось делать тысячу дел. В пять тридцать, застряв в пробке в такси, когда мне нужно было успеть купить еще восемнадцать пунктов по списку, я собственной рукой порвала колготки. Только все уснули, появилась стюардесса. Она катила зловонную тележку. Оливер откинул столик и с нетерпением стал барабанить по нему пальцами. Стюардесса протянула мне лоток с обедом и швырнула лоток на столик Оливеру. – Извините... – обратился Оливер к ее удалявшейся спине, поднимая крышку. Он даже не посмотрел, что внутри. – Извините... Я спохватилась слишком поздно. Лоток соскользнул с края расшатанного столика. Я попыталась закрыть колени Оливера собой, и на мою руку вылилось нечто коричневое, сильно напоминающее жидкий стул. Африканцы веселились от души. Оливер стоял в проходе, яростно растирая коричневое пятно, которое растекалось от воротничка белоснежной рубашки к молнии темно-синих брюк. – Где старший стюард? – вопил он на стюардессу, которая с безразличным видом протягивала ему грязную салфетку. – Где представитель авиакомпании? Это полный абсурд! Я не в состоянии так путешествовать! Мне нужно переодеться! – Первый класс. – Джулиан с надеждой выглядывал из-за спины Оливера. – Вы должны перевести его в салон первого класса. – Давай, сынок, снимай штаны, вот смеху-то будет, – заржал Вернон. – Напяль на себя намбульскую национальную ночнушку. В этот момент в проходе появилась Коринна, с тревогой глядя на стюардессу. – Туалет засорился, – сказала она. – Вонь жуткая. – Первый класс? – с надеждой спросил Джулиан. * * * На следующее утро, в воскресенье, я проснулась в номере отеля “Хилтон Эль-Даман”. С того дня, как я уехала из Намбулы, прошло три недели. Эфир был запланирован на четыре часа в следующую среду. Все выступления были записаны. Динсдейл и Барри должны были вести программу в Лондоне с прямыми включениями из Сафилы, если все получится так, как мы планировали. На сердце было беспокойно. Слишком много зависело от этого эфира. Колонна беженцев вот-вот прибудет в Сафилу, а запасы практически истощились. Еды, которую привезли мы, хватит максимум на неделю. И если обещанный корабль наконец не появится, все будет зависеть только от нас. В Лондоне у “Серкл Лайн” стоял наготове второй самолет. Продовольствие было готово к отгрузке. Оставалось всего лишь получить пожертвования по кредитной карте в среду вечером. Тогда мы смогли бы наладить регулярные авиаперевозки до тех пор, пока опасность не минует. Если эфир пройдет успешно, все будет в порядке. Нам предоставили номера в “Хилтоне” со скидкой. Я была в восторге. Фойе служило местом встречи элиты Эль-Дамана. Сотрудники авиакомпаний, дипломаты, представители ООН и Европейского сообщества приходили в эту маленькую гавань, чтобы поиграть в теннис, поплавать, выпить фруктового пунша и обменяться сплетнями. Сотрудники неправительственных организаций считали времяпровождение в “Хилтоне” греховным и продажным занятием. Гораздо более приемлемо, по их мнению, было собираться в вонючем ресторане отеля “Эль-Соук”, где кормили блюдами сомнительного происхождения. Но, как только появлялся достойный предлог – например, встреча с иностранным журналистом, – все пулей бросались в “Хилтон” и ныряли в бассейн. В восемь часов я спустилась в фойе. Я использовала все туалетные принадлежности, включая пену для ванны и купальную шапочку, попросила у горничной еще и спрятала в сумочку, чтобы принять душ в Сафиле. Знаменитости разошлись по номерам и уснул и. Мне нужно было отыскать съемочную группу, оператора, звукорежиссера, ассистента и фотографа из “Ньюс”. Они вытянули короткую спичку и отправились в Намбулу на грузовом самолете. С ними была и Эдвина Роупер, наш куратор из “Содействия”. Они должны были прилететь вчера днем, но в отеле не зарегистрировались. На ресепшн мне оставили два сообщения. Первое – от Малькольма. Привет тебе и летающему цирку. Извини, срочно нужно ехать в порт Намбулы. Нет времени оформить разрешение на въезд. Желаю удачи. Малькольм Прекрасно. Второе сообщение было от Паттерсона, британского консула. Ваша съемочная группа и менеджер по персоналу задержаны в аэропорту. Извините, сегодня ничем не смогу помочь, моей жене нездоровится. Назначил вам встречу с генералом Фаруком, главой Отдела безопасности, в центральном офисе Отдела безопасности в девять утра. Я взглянула на часы. Восемь пятнадцать. Надо выезжать, но у нас не было машин. И тут из вращающихся дверей вышел Андре из УВК ООН. – Привет. Как дела-а-а? Рад видеть тебя. О'кей. Мы поцеловались в обе щеки. – Как поживает отвергнутая сестра милосердия? – Боже! И ты это видел. – Видел! Да у нас уже целую неделю только об этом и говорят. – Вранье, все это вранье. – Не волнуйся. Это только на пользу. Знаешь, как Гюнтер после этой статьи завертелся? – Паттерсон прислал сообщение. У меня встреча с Фаруком. – Знаю. Я заехал за тобой. Фарук ждет тебя в восемь тридцать. – Паттерсон пишет в девять. – Паттерсон ничего не соображает. – Как дела в Сафиле? Корабль прибыл? – О'кей, о'кей. Корабля все еще нет. И скорее всего – не буду объяснять почему – в ближайшее время поставок не предвидится. Беженцы, как ты и предсказывала, идут толпами не только в Сафилу, но и во все лагеря на границе. – Что сейчас творится в Сафиле? Он замолк на минуту. – О'кей, скажем так. Сколько тонн на самолете “Серкл Лайн”? – Сорок. – Разгружайте и немедленно везите в лагерь. Значит, всё плохо. Я быстро заморгала. – Доброе утро, милая. – Это был Оливер. – Ну и ночка, кошмар. Каждые полчаса завывания из мечети. В мини-баре – абрикосовый сок. В четыре тридцать звонят с ресепшн и говорят, что время вылета моего рейса не изменилось. План на сегодня – срочно найти скотч. На долю секунды мне захотелось придушить его. Толку от него здесь никакого, только будет путаться под ногами. – Оливер, это Андре Мишель из УВК ООН. Анд-ре, это Оливер Марчант. Он... он... – Режиссер программы. Приятно познакомиться, Андре. Что происходит? – Хочешь позавтракать до начала съемок? – Я подтолкнула Оливера к кофейне. – Ты нашла съемочную группу? – Нет. – Они в отеле? – Нет. – Что? Где же они тогда? – О'кей, вот в чем проблема, – сказал Андре. – Говори всё как есть, – нервно произнесла я. – Ваша съемочная группа и менеджер по персоналу в камере в аэропорту. – В камере? Господи Иисусе! – произнес Оливер. – Они что, в тюрьме? – Это не тюрьма, – я пыталась его успокоить. – Это обычная камера. – Камера? Ну ладно, тогда всё нормально. Раз это обычная камера, значит, всё в порядке. Моя съемочная группа заперта в клетке в аэропорту, беспокоиться незачем. Прекрасно. Обычная клетка, никаких проблем. * * * Мы ехали по улицам Эль-Дамана в офис Отдела безопасности. Вдоль пыльной дороги выстроились крошащиеся колониальные здания, над головой висели спутанные провода. Дома были покрыты струпьями облупившейся краски, все в трещинах, грязные. Выли автомобильные гудки, повозки, запряженные ослами и верблюдами, уворачивались от несущихся на безумной скорости грузовиков и такси. – В субботу вечером, в девять часов, звонит мне Паттерсон, – рассказывает Андре. Оливер откинулся на заднее сиденье и пялился в окно, периодически разражаясь потоком богохульств. – Вот Паттерсон и говорит: “В аэропорту задержана съемочная группа „Звездного десанта” из трех человек и сотрудница „Содействия"”, – продолжает Андре. – “Паттерсон, – говорю я, – и с какой стати ты мне звонишь? Я-то при чем?” И тут оказывается, что Малькольм уехал в порт Намбулы, а сам Паттерсон не может выйти из дому, потому что его жена напилась. О'кей, о'кей. Я еду в аэропорт. Разыскиваю вашу съемочную группу и Эдвину Роупер и вижу их в той самой клетке. Время – одиннадцать вечера. Я бужу охранников. Визы в порядке. О'кей, о'кей. Там почему они в клетке, спрашиваю я? Потому что правительство больше не разрешает впускать в Намбулу сотрудников благотворительных организаций, если те не исповедуют мусульманство. На обочине в сточной канаве сидели дети. Они визжали от смеха, ныряли и брызгались. – Господи Иисусе! – произнес Оливер. Дальше у дороги, на груде коробок, сидел мужчина. Его джеллаба задралась от порыва ветра, открывая на обозрение пару разбухших яичек, одно из которых было размером с футбольный мяч. – О боже! Господи, это отвратительно. Впереди с рекламного плаката улыбался президент Рашид, военный правитель Намбулы, заключив в объятия Саддама Хусейна. – Правительства финансирующих стран не бесятся, глядя на это? – спросила я, кивнув в сторону плаката. – Еще как бесятся. Но это любовь, настоящая любовь. Саддам и Рашид скоро поженятся, и у них будут дети. У Рашида очередная мания – он считает, что в Намбуле слишком много белых. От финансовой помощи не отказывается, но белых видеть не может. – И что говорят финансирующие организации? Они против? – Угадала. Особенно американцы. Официально они не заморозили будущие поставки, но ни один корабль пока не покинул Соединенные Штаты. – Понятно. – Рашид настроен и против западной прессы, он журналистов видеть не хочет. Поэтому ваши друзья все еще в аэропорту. – О господи! Что ест этот ребенок? – в ужасе прошептал Оливер. – А почему всех остальных пропустили? – спросила я. – Хороший вопрос. О'кей, может, потому, что вы скорее не пресса, а организация по сбору средств. А может, потому, что ваш оператор ляпнул что-нибудь не то. В любом случае вашему положению не позавидуешь. Я бы на твоем месте остерегался Понтера. Он тоже не горит желанием видеть вас здесь. По крайней мере, пока не прибудет корабль. Вам тут прислали спутниковую тарелку, вы знаете? – О, черт! Я совсем забыла. Когда прислали? – Сегодня утром. Она в штабе “Содействия”. Ребята собирались после завтрака зайти в “Хилтон”. Я бы на вашем месте глаз с нее не спускал. Рашиду наверняка захочется спутниковую тарелку. Тогда он заставит всех смотреть свои чудовищные военные парады. Мы свернули на дорогу, огибающую базар. В центре площади земля от времени просела, образовав яму, вдоль и поперек заставленную дервянными прилавками под грязными навесами. Вокруг кусков потемневшего мяса жужжали мухи. Как раз когда мы проезжали мимо прилавка, продавец взмахнул топором и отсек голову живой курице. – О нет, господи, нет, – пробормотал Оливер. Продавец грязными пальцами зажал обрубок, из которого хлестала кровь. Курица еще дергалась, отчаянно сжимая когти. – Господи Иисусе! – Что с нашим самолетом? Начали разгрузку? – спросила я. – В семь тридцать еще никого не было, – ответил Андре. – Но Малькольм пригнал грузовики, как мы договорились? – Грузовики стоят. Не знаю, Малькольм их пригнал или нет. – Но съемочная группа все еще в камере? – Да. – Можете остановиться на секунду? Мне нужны солнечные очки. Оливер увидел прилавок с очками как у Майкла Джексона. Андре резко притормозил. – Оливер, у нас нет времени... – Я на минутку. – Он уже вышел из машины. – Мы очень спешим... – Слушай, я только хочу купить очки, – настырно проговорил он. Свою идиотскую привычку впадать в бешенство по поводу и без повода он перевез с собой через континент. Я с нарастающим раздражением следила, как он идет к базару. На нем была панама, кремовые льняные брюки и светло-зеленая шелковая рубашка. По одному ему понятной причине он сжимал под мышкой барсетку. – Я пойду за ним. – Оставь его в покое, никуда он не денется, – хитро произнес Андре. – Он же режиссер. Все дети в радиусе ста ярдов тут же бросились к Оливеру с криками “Хавадга!” и начали тыкать в него пальцем. Он в ужасе вытаращился на безногого калеку, который передвигался на огромных мускулистых руках. Со всех сторон его окружили агрессивные продавцы. Они совали ему под нос змеиную кожу, креозот, овечьи пузыри. – Оливер, следи за ба... – крикнула я было из окна, но не успела: маленький мальчик выхватил барсетку из-под мышки Оливера и бросился наутек. Оливер повернулся и посмотрел на меня так, будто его только что заставили обезглавить курицу. Толпа обступила его со всех сторон. – Давай, Андре, повеселились, и хватит. – О'кей, – угрюмо произнес он, завел мотор и медленно направил машину в толпу, выжимая гудок. Толпа расступилась, но Оливер будто испарился. – Останови машину, – сказала я и выпрыгнула. В центре люди сгрудились плотным кольцом. Куда он делся? Маленький мальчик взял меня за руку и ткнул пальцем в землю. Сквозь складки джеллаб я едва разглядела коричневый мокасин от Гуччи. – С дороги! – закричала я. Он лежал в куче мусора. Африканцы с беспокойством склонились над ним, нажимая со всех сторон. Я опустилась на колени. Его веки подергивались. – Что произошло? – шепотом произнесла я. – Ты в порядке? Ты не ушибся? Он открыл глаза. – По-моему, я... хмм... потерял сознание, – глупо произнес он. Тут на его лице застыл ужас. – О господи! – Он испуганно опустил глаза и взглянул на кремовые брюки. – Где здесь туалет? Пришлось доставить Оливера в “Хилтон” на такси. К тому времени как мы прибыли в офис Отдела безопасности, генерал Фарук уже уехал. Отправился в аэропорт на встречу с важным государственным гостем. Два часа мы метались между разными министерствами и наконец, мокрые от пота, вышли на свет божий, сжимая в руках пачку проштампованных документов. Теперь у нас было разрешение на разгрузку самолета, разрешение на передвижение, фотосъемку, обмен валюты и еще одна непонятная бумага, позволявшая членам съемочной группы излучать спутниковые волны. В двенадцать часов, захватив наши новые приобретения, мы помчались в аэропорт и ворвались к начальнику Отдела безопасности, который сообщил, что Эдвину Роупер уже отправили обратно в Лондон, а членов съемочной группы выпустить невозможно, потому что генерал Фарук не подписал разрешение. Потребовалось еще несколько часов, чтобы все уладить. К тому времени как угрюмые члены съемочной группы уехали в “Хилтон”, бормоча себе под нос что-то о сверхурочных, жара спала, водители грузовиков разошлись, и никто не захотел открыть самолет. В десять вечера Андре отвез меня обратно в отель. Я помахала ему на прощанье. В этот момент в воротах показался правительственный эскорт на белых лимузинах. На капотах колыхались маленькие флажки. Прежде чем машины остановились, из каждой двери выскочили два вооруженных солдата и сформировали почетный караул у вращающихся дверей. Из второго лимузина вышел генерал Фарук – высокий мужчина в военной форме. Он галантно обернулся и протянул руку высокой, стройной женщине в ярких кенийский одеяниях и с немыслимой прической. Затем из лимузина выкарабкался низенький толстяк в обтягивающем мятом белом костюме. Он был похож на Майка де Сайкса. Я присмотрелась повнимательнее и поняла, что это и есть Майк де Сайке. Майк де Сайке и Надя Симпсон. Так вот каких важных государственных гостей генерал Фарук ездил встречать в аэропорт! Когда я вошла в фойе, консьерж странно на меня посмотрел. – Чем могу помочь? – спросил он с некоторым подозрением. Тут я поняла, что похожа на чучело. Умылась в женском туалете и пошла в бар. Вернон, Коринна и Джулиан со скучающим видом сидели за стойкой. Над стойкой висели четыре гигантских позолоченных шара. Изысканно одетые сотрудники благотворительных агентств переговаривались возбужденным шепотом. Пилоты и техники, которых легко можно было узнать по загорелым лицам и выгоревшим усам, смотрели по сторонам, умирая от скуки. Здесь и там за столиками сидели вооруженные солдаты в темно-зеленой униформе и потягивали фруктовый пунш из высоких стаканов. Я взглянула на Вернона и чуть не подавилась. Между его ногой и ножкой стула была зажата полупустая бутылка скотча. – Хмм, Вернон. Вы знаете, что эти мужчины в униформе – служба охраны? – Мой голос прозвучал как тонкий писк. – Не волнуйся, детка. В моем заднем кармане толстая пачка зеленых. – Прошу вас, Вернон, спрячьте бутылку. – Еще не хватало, чтобы нас арестовали за употребление алкоголя. Не хватало еще одного конфликта с Отделом безопасности. – Еще чего! – Вернон потянулся за бутылкой и отвинтил крышку. – Вернон, уберите скотч. Он злобно сверкнул глазами. – Ты сейчас у меня договоришься, детка. – Да ла-а-дно тебе, что ему будет, – огрызнулась Коринна. – Ты где пропадала? – жалобно прохныкал Джулиан. – У Оливера живот болит, он не встает с кровати. Кейт очень расстроилась после того, что ей сделали с волосами. Я сказал, что она выглядит нормально, но... Я всё рассказала. – Соберись, девочка моя, – сказал Вернон. – Если будешь и дальше так плохо работать, наше шоу загнется. – Погрузку закончат через час, – сказала я. – Водители заедут в отель подтвердить, что все прошло нормально, потом поедут в Сафилу. На рассвете уже будут там. – Что? – переспросил Вернон. Я повторила. – Послушай, детка, грузовики никуда сегодня не поедут. – Почему? – Можешь считать меня старомодным. Но я-то думал, что мы здесь снимаем телепрограмму о массовом голоде. Когда грузовики поедут в лагерь, мы должны заснять, как они едут в лагерь. А когда они приедут, мы заснимем, как они въезжают в лагерь. Сечешь? На телевидении это называется “делать программу”. – Да ла-а-дно, – протянула Коринна. Я сделала несколько глубоких вздохов. Потом объяснила ситуацию с самого начала. – Грузовики должны отправиться в Сафилу сегодня. – Нет, нет. Наоборот, нужно оттянуть этот момент как можно дольше. Я уже представляю себе эту картину: мы врываемся в лагерь, шесть грузовиков под конвоем. “Капитал Дейли Телевижн” спешит на помощь, привозит продовольствие и побеждает голод. Он был просто пьян. Не понимал, что говорит. – Грузовики отправятся сегодня, – угрожающим тоном произнесла я. – Грузовики, моя девочка, без меня никуда не уедут. – Тогда собирайте вещи. Выезжаем через час. – Проклятье! Правильно, – вмешался Джулиан. – Правильно, Рози. – Сядь на место, сынок. В темноте нельзя снимать. Ничего не получится. Все было бесполезно. Он уперся. На помощь пришла Коринна. – Вернон, – она наклонилась и обняла его, – подумай о детишках. – Она положила руку ему на колено. – Вспомни о бедных негритосиках, которые умрут с голоду, потому что ты надрался. Через пять минут Вернон утирал слезы. Мы заключили сделку. Всего было шесть грузовиков. Три отправятся сегодня с грузом. Еще три – завтра в семь утра. Мы поедем следом. Глава 26 – О, только посмотри. Проклятье! Проехали. О, смотри, еще один. – Джулиан высунул голову в окно и что-то разглядывал в пустыне. – Один кто? – Верблюд. Эй, может, остановимся и сфотографируем? – У тебя уже двенадцать фотографий с верблюдами. – Но сейчас солнце позади, это намного лучше, потому что... – Подожди, вот Оливер опять захочет в туалет, тогда остановимся. Бедному Оливеру то и дело приходилось бежать через песок к одинокому чахлому кустику и присаживаться на корточки с рулоном туалетной бумаги. – Может, дать беженцам немного денег, как думаешь? Или им нужна только еда? – спросил Джулиан. – Можешь предложить денег, но так, чтобы они не обиделись. – Можно еще конфету? – Конечно можно. Вот. – Я протянула ему конфету. Он бросил фантик мне в сумку. Мы выехали в семь утра. Воздух над бетонированной дорогой плавился от жары. По обе стороны простиралась бесконечная пустыня. Слева теплым коричневым пятном сгрудились хижины. Справа, на расстоянии четверти мили, стоял верблюд, который вызвал у Джулиана такой восторг. Он с усилием дергал куст верблюжьей колючки. На спине верблюда неподвижно восседал кочевник, завернутый в серо-голубые одеяния. – О-о-о! А! А! – закричала Кейт Форчун. Грузовик, ехавший перед нами, слегка затормозил. Кейт схватилась одной рукой за сердце, другой – за голову. – У-уф. О, простите. О! Водитель Файед окинул ее презрительным взглядом из-под тюрбана. Наш грузовик шел в конвое вторым. – Извините. Мне кажется... Знаете, у меня дома ребенок, о котором я должна заботиться, это небезопасно. Она протянула было руку, чтобы взбить волосы, но тут ее лицо исказилось. Вчера Кейт решила зайти в парикмахерскую отеля и сделать легкую завивку. Это опрометчивое решение превратило ее длинные, прямые, шелковистые волосы в иссушенную мочалку с ломающимися концами. Теперь она была похожа на старушек с овощного рынка, у которых на уме есть что поважнее укладки. Всю дорогу Кейт усиленно смазывала голову бальзамом, но сочетание вязкого бальзама и сухого, горячего воздуха превратило ее волосы в клейкий комок. Она громко всхлипнула и стала отчаянно дергать липкую паклю. – Не могу поверить, что это случилось со мной. Это самое ужасное, что могло произойти. Как я появлюсь перед камерой? Я подам на них в суд, подам в суд! – Она с мольбой взглянула на меня. – Скажи, я выгляжу ужасно? – Можно надеть шляпу, – предложил Джулиан. Кейт завыла. Файед гневно сверкнул глазами. – Или косынку, – ободряюще добавил Джулиан. – Тебе даже идет, Кейт, – солгала я. – Хорошо, что ты сменила имидж перед программой. Тебе так хорошо. – Ты правда так думаешь? Правда? – Она схватила зеркало заднего вида и повернула, чтобы получше себя разглядеть. Файед пробормотал что-то непонятное и вернул зеркало на место. Теперь он то и дело подозрительно поглядывал на нее, видимо решив, что она опасна для общества. Кейт снова разрыдалась. Мне стало ее даже жалко. Люди умирают от голода, но это не значит, что наши проблемы не имеют значения. – Внешний вид не так важен. Главное – внутренняя красота, – робко произнесла я. – Значит, я на самом деле выгляжу ужасно, – завыла Кейт. Файед резко переключил скорость. Колеса грузовиков подняли песчаное облако. Мы закрыли окна и выключили кондиционер, но пыль так быстро наполнила кабину, что пришлось обернуть платки вокруг головы, чтобы песок не попал в глаза и в рот. Кейт пыталась вытащить контактные линзы, прикрываясь кусочком белого хлопка. – Что это? – спросил Джулиан. Мотор идущего впереди грузовика застонал и заглох. Машина дала задний ход. Я проследила за взглядом Джулиана и увидела обнаженное тело, скрючившееся в позе эмбриона. Оно уже затвердело, ребра покрылись слоем песка. Конвой остановился. Я попросила Джулиана выпустить меня, но он первым вышел из грузовика. Наш шофер и водители других грузовиков подошли к телу. Я направилась к первому грузовику. Мы находились в месте обнажения пород – горы выступали посреди пустыни, как гигантские кротовые холмы. По обе стороны высились груды песчаника, гладко отполированного ветром. Песок заволок горы желтой дымкой. Ветер больно ударял в лицо, песчинки жалили, как пчелы, и я завернулась в шаль. За нами в “лендкрузере” ехали Коринна и оператор. Лицо Коринны было закрыто темными очками, она слушала плеер. Я велела оператору попросить остальных оставаться в машинах. Не хватало еще, чтобы вокруг мертвеца собралась толпа. Водители обернули тело куском мешковины. Я подошла ближе и попросила развернуть саван. Умершая была очень старой женщиной, исхудавшей до костей. Она умерла с широко раскрытыми глазами и ртом. Зубов не было, десны высохли и потрескались, рот был полон мух. Водители отнесли тело в кузов первого грузовика. – Как ты думаешь, что случилось? – спросил Джулиан, когда мы снова двинулись в путь. По его вискам тек пот. – Не знаю. Они не могут оставить мертвое тело непохороненным. Может, она была сумасшедшей. – Почему сумасшедшей? – Иногда сумасшедших выгоняют из деревень в пустыню. Поэтому она и умерла в одиночестве. По крайней мере, я надеюсь, что все было именно так. – Надеешься? Почему? Я не ответила. – Почему, Рози? – повторил он. – Потому что если она не сумасшедшая, значит – беженка из Кефти, а беженцы из Кефти обычно не бросают умирающих, и тем более не оставляют тело без погребения. – Так почему они оставили ее? Заткнись, ради бога, дай мне сосредоточиться, подумала я. – Потому что они в отчаянии, – ответила я. Чтобы пересечь этот психологический барьер, жители Кефти должны были дойти до крайних глубин отчаяния. На ней не было даже савана. – Но почему они должны... – Прошу тебя, помолчи! Смотри, песчаная крыса – вот, следи, куда я показываю. Мы приближались к повороту, за которым опять начиналось открытое пространство. Я боялась того, что мы увидим за поворотом. Эта дорога шла параллельно границе Кефти и на каком-то отрезке пересекалась с маршрутом миграции беженцев. Первый грузовик исчез за поворотом. Мы двигались вслед за ним. Я затаила дыхание. Под туманным желтым небом простиралась пустыня – ровная, бесконечная и мертвая. Я была поражена. Где они? Не было видно даже отставших. Если все они уже в Сафиле, это будет началом катастрофы. Через полчаса езды по пустыне вдалеке послышался гул самолета. – Эй! Что это? – Самолет, Джулиан. – Чей самолет? – Скорее всего, ООН, – с уверенностью заявила я. Но на самом деле я вовсе не была так уверена. Водитель встревоженно покосился в мою сторону. Самолет, летевший так близко от границы, – было от чего занервничать. Идеальная боевая цель для истребителей Абути: девять машин с гуманитарной помощью для беженцев из Кефти посреди безлюдной пустыни. – Слушай! – Джулиан сделал большие глаза. – Слушай, это же не могут быть истребители повстанцев? – О нет, не могу поверить! – Кейт Форчун учащенно дышала. – Вы обещали, что я буду в полной безопасности. Невероятно! У меня дома маленький ребенок. Вы обещали, что я буду в безопасности. – Вы в безопасности. Всё в порядке. Мы же в Намбуле, – солгала я веселым голосом, пытаясь определить модель самолета по звуку мотора. На “МиГ” не похоже. Точно, это не “МиГ”. Это маленький самолет: летит довольно низко. Самолет был уже прямо над нами. Мы пытались разглядеть его через ветровое стекло – темно-зеленый корпус с логотипом Отдела безопасности на одном боку. Самолет направлялся в Сафилу. Почему? Я была сбита с толку. Когда до Сафилы оставался всего час езды, мы решили пообедать в деревенском ресторане, точнее – в грязном сарае с кипящими котлами и бочками с содовой. Земля была покрыта высохшей желтой травой, погибающие деревья склонили крючковатые ветви. Небо все еще было затянуто тяжелыми облаками, жара стояла нестерпимая, несмотря на ветерок. Было три часа дня. Мы должны были попасть в Сафилу вовремя, чтобы успеть раздать продовольствие до темноты. Оливер семенил сквозь невысокий кустарник, сжимая в руке рулон туалетной бумаги. Остальные потихоньку выходили из грузовиков, потирали затекшие спины, разминались. Непонятно откуда появились люди в джелла-бах и окружили грузовики. Мы задерживались, зря теряли время. А ведь были уже так близко! Мне отчаянно хотелось попасть быстрее в лагерь. Я расспросила менеджера ресторана, не было ли новостей из Сафилы. Он слышал, что дела там совсем плохи. Трудно было поверить, что пережитое в восемьдесят пятом может повториться, но я знала, что могло случиться то, чего мы больше всего боялись. В любой момент ситуация могла окончательно выйти из-под контроля. – Хмм... Не вредно так много есть? – спросил Вернон, махнув рукой в сторону котла. – Зависит от того, насколько сильно вы проголодались, – сказала я. Коринна сидела под тростниковым навесом на металлическом стуле. Отгородившись от всего мира темными очками, она слушала плеер. Ее поведение показалось мне очень странным, но я подумала, что, должно быть, она просто в шоке и пытается взять себя в руки. Кейт позировала фотографу “Ньюс”, присев на корточки в окружении кучи детей. Она приказывала им обнять ее. Но вдруг все они резко повернули головы в одном направлении и рванули к Джулиану, моментально окружив его кольцом. Он наклонился, улыбнулся, как Санта-Клаус, приложил руки к ушам и стал изображать осла. Дети визжали от восторга. Джулиан радостно взглянул на меня. – Чудесные детишки! Проклятье. Сейчас, сейчас. Что бы еще придумать? – Он снова изобразил осла. Оливер облокотился о капот одного из “лендкрузеров”. Видок у него был так себе. Он похудел килограмма на четыре. Я подошла к нему. – Ты пил что-нибудь? – Нет. – Тебе нужно много пить. Я принесу тебе соли. – Нет, нет. Не нужны мне никакие соли. И пить не хочу. – Тебе нужно много пить, ты потерял много жидкости. Он одарил меня взглядом серийного убийцы. – Я же сказал, я не хочу пить, понятно? Стоявшие рядом с ним африканцы засмеялись. Он стал чернее тучи и уничтожающе посмотрел на них. Они стали смеяться еще громче. Тяжелый характер в Африке считается чем-то вроде болезни, поэтому такие люди редки. Оливер со своей внезапной беспричинной сменой настроения был просто недоступен пониманию простых африканцев. – Господи Иисусе! – заорал Оливер. Намбульцы, запрокинув головы, схватились за живот. – Дерьмо, дерьмо! – Он ударил кулаком по капоту машины, провоцируя очередной взрыв хохота и восторженные аплодисменты. Вокруг него собралась целая группа зрителей. Они с нетерпением ожидали, что же он выкинет дальше. Я в отчаянии оглядела членов нашей команды и подумала: боже, что же они будут делать в Сафиле в самый разгар эпидемии холеры и голода? Кто-то потянул меня за рукав. Это был повар ресторана. – Это очень плохой человек, – сказал он. – Очень плохой человек. – Он показал на Вернона, который пытался ухватить за ягодицу молодую африканку в чадре – судя по всему, жену повара, – и побежал к нему. Кейт сидела в “лендкрузере” и эмоционально жестикулировала. У машины собралась толпа. – Хватит пялиться, – говорила она и показывала пальцем на глаза. – Хватит пялиться, неприлично так пялиться. – Па-а-алицца, – хором повторили африканцы. – Хватит, – она чуть не плакала, – хватит. Дети, окружившие Джулиана, развизжались не на шутку. Там было и несколько взрослых африканцев. Джулиан раздавал банкноты. Я поспешила к нему. – Не давайте им денег! – крикнула я. – Почему? – Если он еще раз спросит “почему”, честно – я ему врежу. – Потому что они всегда клянчат у иностранцев. Дайте денег старейшине, так, чтобы никто не видел. Он поник, и я почувствовала себя злобной ведьмой. Увидев Джулиана, все последовали его примеру. Члены съемочной группы бросали детям монеты и конфеты. Фотограф “Ньюс” делал полароидные снимки и раздавал их. – Отстаньте от меня, идите к черту! – заорал Оливер, вызвав очередной приступ хохота. – Па-а-алиц-ца, – тянула толпа, окружившая Кейт. Менеджер ресторана стоял в сторонке и довольно улыбался. – Какой смешной люди! – крикнул он мне. – Все очень смеяться. Я не знала, что мне делать. Нет смысла просить деревенских жителей оставить моих спутников в покое. Им было слишком весело. Я подошла к Оливеру, который теперь стоял у джипа, обхватив голову руками. Африканцы с волнением ожидали новых трюков. – Перед отъездом в Сафилу нужно собраться и поговорить, – сказала я. – Вам всем будет легче, если я кое-что объясню. – Не смотри на меня, – произнес Оливер. – Я хочу домой. Сейчас же. Я решила поговорить с Верноном. Он поглощал мясное рагу, помогая себе куском хлеба. Подливка текла с подбородка, на бюргерских усах повис хрящ. – Перед отъездом в Сафилу нужно собрать всю группу и предупредить о том, что мы можем там увидеть. – Ты права, черт возьми, – сказал он, отодвигая тарелку. – Ты права. Только посмотри на них. Хиляки несчастные. Посмотри на нашего нытика из Оксбриджа – уже улегся на капот. Надо промыть им мозги. Главное правило Джонни Африканца – показать, кто здесь босс, не болтать, а отдавать приказы и не давать им ни пенни. Не волнуйся, цыпочка. Я поговорю с ними как следует. – Хотя, – я посмотрела на часы, – нам уже пора двигаться. Проинструктируем всех на месте. Да, я уверена, так будет лучше. Замечательно. Чудесно. Я скажу, чтобы рассаживались по машинам. Я села в кабину первого грузовика. Как только на горизонте показалась Сафила, я велела грузовикам остановиться и всем выйти. Я произнесла свою маленькую речь прежде, чем Вернон успел понять, что происходит. – Кратко обрисую ситуацию, – обратилась я к недовольной команде. – В поселении, куда мы направляемся, чрезвычайное положение. Вы должны быть готовы к тому, что увидите очень неприятные вещи. В лагере могут находиться пять, а то и десять тысяч умирающих от голода. У них нет еды, кроме той, что мы привезли, поэтому на раздаче возможны драки. Попытайтесь понять, почему это происходит. Эти люди полностью зависят от успеха нашей передачи. Но мы должны помнить, что они такие же человеческие существа, как мы, и заслуживают достойного отношения. Они ожидают, что вы проявите к ним то же уважение, что оказывал персонал “Содействия” на протяжении многих лет. Работники лагеря сейчас крайне восприимчиво реагируют на любой раздражитель. Они окончательно измотаны – пожалуйста, отнеситесь к ним с пониманием. Спасибо. – Жду не дождусь встречи с этими восприимчивыми измотанными неоколониалистами, – с ядовитой улыбкой прошипела Коринна, когда все разошлись по машинам. – Может, они заставят меня изменить свое мнение. – Старушка Рози! – завопил Генри, бросившись через двор с улыбкой до ушей. Кейт, Коринна и я решили ускорить движение и обогнали колонну грузовиков. – Как я рад тебя видеть, наша богиня! – не замолкал он. – Без тебя тут не осталось ни одной симпатичной девчонки. В нашей черной дыре стало совсем глухо. Привет! – обратился он к Кейт и Коринне. – Динь-дон! Еще богини! Добро пожаловать в Сафилу. Коринна застыла на месте и в недоумении воззрилась на Генри. – Камаль! – крикнул он в сторону столовой, где Камаль скрючился над плитой. – Сваргань по-быстренькому второй завтрак, договорились, старик? Камаль засиял и помахал мне. – Очень хорошо! – крикнул он. – Я делаю второй завтрак. Добро пожаловать, добро пожаловать. Коринна сняла очки, взглянула на меня, потом на Камаля, потом опять на меня. – Генри, – поспешно сказала я, – это Коринна Боргезе и Кейт Форчун. Кейт, Коринна, Генри – ассистент администратора в нашем лагере. Точнее, сейчас он за главного, – поправилась я, вспомнив, что здесь больше не работаю. – Очень приятно, я очарован, очарован, – сказал Генри, протягивая руку Кейт, которая, похоже, его не замечала. Она рассеянно оглядывала хижины, руки ее порхали, как мотыльки. Мне хотелось поскорее пойти в лагерь. Я не могла больше ждать. Я не могла заставить себя спросить Генри, как дела в лагере. Боялась услышать самое худшее. Он пытался храбриться, как обычно, делал вид, будто ничего не случилось, но я-то видела, что ему тяжело. Под глазами залегли тени, он побледнел и осунулся. – Как дела в лагере? – тихо произнесла я. – Отлично, отлично, старушка, – его лицо просияло. – Куда лучше, чем когда ты уехала. Ты слышала, что мы получили поставку из ЕС? Я уставилась на него, потеряв дар речи. – Пять дней назад прислали большую партию продовольствия. Как раз подоспели вовремя. Они нашли склад зерна в Эль-Файеде. Мы даем дополнительные рационы. – Почему ты не сообщил? В Эль-Дамане знают об этом? – Потому что еду прислали с севера. Радио все еще не работает. Я послал сообщение почтой, но... – Новые поступления есть? – Нет. Даже странно. Ни слуху ни духу. Мухаммед считает, что беженцы, как только начали переход через равнину, попали под обстрел бомбардировщиков Абути и укрылись в горах. С тобой едут сотрудники безопасности? – Несколько человек. А что? – Я попыталась переварить только что услышанное. Картинка не складывалась. Я видела этих людей. Их было слишком много, все они не смогли бы укрыться в подземном убежище. Может, на самолетах Абути беженцам доставили гуманитарную помощь? Но разве такое возможно? Генри все еще твердил что-то об Отделе безопасности. – Их самолет приземлился недалеко от деревни. Я подумал, они прилетели для встречи с тобой. – Что прислали из ЕС? – Сухое молоко, растительное масло, соевую смесь и лекарства. – Сколько? – Продержимся до прибытия корабля. – Почему они раньше не сказали, что на складе есть зерно? – Они сами не знали. Говорят, ошибка при инвентаризации. Коринна злорадно расхохоталась: – Ну что? Развернулись и поехали домой? К нам подошел сияющий Камаль. – Добро пожаловать, – сказал он. – Второй завтрак готов. Прошу к столу. Коринна сняла очки и с ненавистью посмотрела на меня. – Этот человек – ваш слуга? – прошипела она. Глава 27 Я остановила машину на вершине холма, откуда открывался вид на лагерь. Вниз по тропинке, ведущей к реке, бежали дети. На пригорке паслись козы – объедали кустарник. Через равнину неторопливо двигались одинокие фигуры. Все было в точности как до кризиса. Я была рада, что они в безопасности, но чувствовала, что попала в идиотское положение. Уезжая, я строго проинструктировала Генри, который бегал в поисках розетки для фена Кейт, найти занятие для всех членов команды “Звездного десанта” и никого не пускать в лагерь. Я включила зажигание и двинулась вниз по откосу. Меня слегка заносило по скользкому песку. Когда я наконец добралась до подножия холма, ко мне тут же подбежала малышня. Они приветственно махали руками. Я припарковалась и, окруженная горланящей малышней, направилась к больнице. Их вес все еще не вернулся к норме, ребра торчали. Но Генри был прав – они выглядели уже намного лучше. Нужно только проследить, чтобы они правильно питались и получали лекарства, и жизнь вернется в прежнее русло, мы очень быстро всё наладим. Генри отлично потрудился. Может, я им уже не нужна. В дверях больницы появилась запыхавшаяся Бетти. На ней был ее лучший наряд – розовый облегающий костюм с местного базара, похожий на пижаму. – Привет, дорогая! Повеселилась в Лондоне? Ты и представить себе не можешь, что мы пережили. Это был ужас. Работаем круглосуточно, едва успеваем перекусить. Выглядишь чудесно. Хорошо отдохнула? – Не совсем, – ответила я. – Ты все прекрасно рассчитала. Только мы разобрались со всеми проблемами, теперь будет намного легче. Генри рассказал тебе о поставках ЕС? Он прекрасный администратор. Как только мы получили продовольствие, он придумал великолепную систему распределения пищи. Работал до седьмого пота. О'Рурк тоже – не покладая рук. Очень сильный человек, прекрасный врач. Наши знаменитые гости уже здесь? – Да. И сорок тонн продуктов. – О! Я уверена, они очень пригодятся, – с сомнением произнесла она. – В любом случае я с радостью пообщаюсь с нашими звездами. Встретим их по первому классу – пусть поймут, что значит жить в Африке! Камаль подумывает устроить пикник на берегу реки, как в старые добрые времена. Я представила Коринну на пикнике, но усилием воли отогнала неприятную мысль. – Как дела в больнице? – О, намного лучше, – сказала Бетти. Шарон и Сиан бросились мне навстречу. Мы обнялись. – Слышала, что на нас с неба свалился груз продовольствия? – спросила Шарон. – Да, слышала. – Ты привезла?.. – Привезла кинозвезд. И целый самолет с едой. – Закон подлости, – заключила Шарон. – Ну... знаешь... если бы не поставка ЕС... или если бы пришли новые беженцы... мы сейчас кусали бы локти. – Но вы получили поставку, и беженцев нет, поэтому, похоже, локти кусать ни к чему, – с горечью произнесла я. – Ну... в любом случае ты молодец. – Спасибо, – я попыталась изобразить благодарность. – Еда из ЕС кончится через две недели. Ты всё правильно сделала, – сказала Шарон. Мы сделали обход втроем. Кризис миновал, но беженцы все еще были в плохом состоянии: многие страдали от поноса, пневмонии, малярии, менингита. Поступили трое младенцев с задержкой умственного развития и несколько человек в крайней степени истощения. – По крайней мере, здесь можно вести съемку, – сказала Шарон. Мы обменялись косыми взглядами. – В холерном отделении куда хуже, – ободряюще произнесла Сиан. – Пойду посмотрю, – сказала я. Холерное отделение под тростниковой крышей располагалось в отдалении, на небольшом возвышении. Я шла по твердой земляной тропинке и тут увидела О'Рурка. Мое сердце екнуло, из груди чуть не вырвался стон. Мне хотелось броситься к нему со всех ног. Я шагала ему навстречу. Он зажег сигарету, задумчивый, поглощенный своими мыслями, посмотрел на реку, потом перевел взгляд на тростниковые хижины и на меня. Увидев меня, он вздрогнул, затушил ногой сигарету и поднял обе руки. Улыбнулся и махнул рукой в сторону реки. Потом начал спускаться по склону холма, слегка хромая. Тропинка сворачивала налево и вела как раз в этом направлении. Я торопливо спустилась. Его не было видно за хижинами. Слева тропинка огибала высокую земляную насыпь, красные скалы и шла дальше по берегу реки. Он стоял там. Мы бросились друг к другу, но резко остановились в смущении. – Значит, ты все-таки сделала это – уговорила знаменитостей приехать? – Да. Но оказалось, что в этом нет необходимости. Четыре телезвезды, сорок тонн продовольствия, журналист, фотограф, съемочная группа в полном составе плюс два лицензированных маньяка и наземная спутниковая станция. – Отлично. Умница. Молодец. Как мило с его стороны, учитывая, что он был против с самого начала. – Где же они? Надеюсь, не в лагере? – Нет. Генри их развлекает. – Хорошо. Это хорошо. – Не волнуйся. Они очень хотят помочь, и я их предупредила. Не думаю, что они доставят нам особые неудобства, – сказала я. – Но я не знаю, что мне с ними делать, ведь проблема решена. – Ну, нужно вырыть новые канализационные ямы, – произнес О'Рурк со знакомой улыбкой – она вспыхнула на его лице, но тут же исчезла. И добавил: – Но, разумеется, главная проблема так и не решена. – Должна признать, что я с трудом... – начала было я. – Мы с тобой видели беженцев в Тессалае собственными глазами, – сказал он. – Куда же они делись? Не могли же они просто исчезнуть, раствориться в воздухе. Мне становится очень не по себе, когда я представляю, что сейчас происходит в горах. Только он произнес эти слова, как поблизости послышались раздраженные голоса. – Они не умирают с голоду, Майки. Ты говорил мне: “Надя, твой народ умирает с голоду”, и я приехала сюда, чтобы быть рядом с моим народом, увидеть, как они умирают. Но никто не умирает! – Они худые, Надя. Посмотри, какие они худые. – Худые, говоришь? Посмотри на меня. Я тоже худая. Я очень худая. Но я же не умираю с голоду. Они не умирают, Майки. – Не расстраивайся, детка. – Я расстроена, Майки. Я очень расстроена. Мой народ не умирает. И я расстроена. Мы вышли на поляну, окруженную хижинами. Надя Симпсон была в мягких кожаных сандалиях со шнурочками, которые обвивали ногу до колена. На ней был очень короткий саронг из шкур животных, с неровным подолом, полностью открывающий длинные шоколадные ноги. Волосы были зачесаны высоко наверх и заколоты костью. – Это тоже твоя знаменитость? – спросил О'Рурк, в ужасе вытаращившись на меня. – Эти люди голодают, детка, – ободряюще произнес Майки. – Они очень хотят есть. – Голодают? Хотят есть? Я тоже хочу есть, Майки. Я очень хочу есть. Я даже нормально не позавтракала. Я тоже голодна, Майки. Надя и Майк стояли к нам спиной. На другой стороне поляны собралась группа африканцев и разглядывала Надю. Пухлая белая женщина в больших очках в золотой оправе и мокром костюме цвета хаки сидела на корточках и фотографировала ребенка. Рядом с ней стоял Абдул Джербил из штаба Отдела безопасности в Сидре. Должно быть, Надю привезли в Сидру на самолете. На Абдуле была темно-зеленая униформа, а не джеллаба, как обычно, но он все так же щеголял прической клоуна Коко. Он злобно тыкал рукояткой пистолета, разгоняя толпу. У открытого чемоданчика, до краев набитого косметикой, со скучающим видом сидела белая девушка в леггинсах и узкой белой футболочке, открывающей пупок. Женщина в мокром костюме выпрямилась и застенчиво взглянула на Надю и Майка. – Надя! – позвала она. – Надя! Надя угрюмо повернулась. – Ты же любишь детей, правда, Надя? – спросила она. – Не хочешь взять одного из этих малышей на руки? Ради меня, Надя? Возьмешь? Тебе не кажется, что пора подарить малышам их заботливых медведей? Майк де Сайке достал маленький флакончик аэрозоля и стал обрызгивать Надю, готовя ее к съемке. Послышался гортанный, булькающий смех. Краем глаза я увидела знакомую фигуру в белой джеллабе – Мухаммед следил за приготовлениями и улыбался во весь рот. – Куда мы идем. Майки? – В больницу, детка. – В больницу? Там, наверное, противно, да? Вся процессия – Надя, Майки, Абдул Джербил, визажистка, фотограф из журнала “Хей!” и зеваки из деревни поплелись по тропинке. О'Рурк, Мухаммед и я пошли следом. – Мне нужно в больницу. Я плохо себя чувствую, Майки. Кажется, меня сейчас стошнит. – Тебя не стошнит, детка. Не стошнит. Я не позволю, чтобы тебя стошнило. – Ты говоришь, что не позволишь, чтобы меня стошнило. Майки? А меня стошнит. Но подожди, подожди минутку. – Лицо Нади просияло. – Если меня сейчас стошнит, люди смогут больше узнать о Намбуле! – Верно, детка. Они всё узнают о Намбуле. Ты всё понимаешь, детка. Наконец-то ты всё поняла. – Это для меня так важно, Майки, понимаешь? Здесь все по-настоящему, не то что в Лондоне. Здесь всё по-настоящему. – Чудесно, детка, просто чудесно. При ходьбе саронг у Нади задрался так высоко, что тугие очертания ее ягодиц уже показались из-под подола. Мухаммед внимательно разглядывал ее сзади. Он уже отлично приспособился передвигаться на одной ноге, опираясь на палку. – Ноги этой женщины в больнице не будет, – сказал О'Рурк. – Но доктор, вы же сами говорили, что пациентам полезно отвлечься и повеселиться, – захихикал Мухаммед. – Но не таким способом, – сказал О'Рурк, не сводя глаз с Нади. – Это унижение достоинства беженцев. – Но я тоже беженец и ощущаю, что резко пошел на поправку с того самого момента, как увидел эту женщину, особенно вот эту кость у нее в волосах, – сказал Мухаммед. – Я будто заново родился. – Не думаю, что у нас есть выбор, – вмешалась я. – Если Отдел безопасности разрешает ей бродить по лагерю, значит, ей можно бродить по лагерю. – Представь себя на моем месте, – угрюмо произнес О'Рурк. – А мне она нравится, – сказал Мухаммед, с любопытством глазея на Надины ягодицы. – Похотливый осел, – обозвала я его. – Я привезла тебе “Гамлета”. Это отвлечет тебя от низменных помыслов. – Ты не забыла, – произнес он, взяв мою руку. – Не забыла. Какая ты добрая. Книга была у меня в сумке. Полное собрание сочинений в кожаном переплете. Но я не хотела вручать подарок здесь. Меня тронула за руку какая-то африканка. Она протянула мне сверток ткани и показала пальцем на Надю, похлопав себя по бедрам, потом дотронулась пальцем до рта – жест, означающий голод и бедность. Я развернула сверток. Это было платье. Женщина снова встревоженно посмотрела на Надю и сказала что-то на кефти. Я ничего не поняла. Мухаммед расхохотался. – Она думает, что Надя очень бедная, раз носит одежду из шкур животных, едва прикрывающую тело. Хочет подарить ей это платье. Это ее лучшее платье. Она говорит, что если Надя придет к ней домой, то она ее накормит. Он что-то сказал женщине. Она выслушала и тоже начала хохотать, громко ухать, хлопать себя по лбу и хвататься за живот, согнувшись пополам. Она поделилась веселой историей со всеми стоявшими рядом, и те тоже схватились за животы. – Я сказал ей, что Надя очень богата, а богатые женщины с Запада любят одеваться как беженки. Наверное, Надя думает, что африканки одеваются именно так, – сказал Мухаммед. – Очень смешно, – сказал О'Рурк. – Но я остаюсь при своем: ноги этой женщины не будет в больнице. Он нагнал процессию и зашагал рядом с Абдулом Джербилом. Я слышала, как он сердито говорит что-то на кефти. – Биррра белли бра. Виббит. – Донгола фнирра. – Синабат. Фнаррабут. Воп. Женщина из журнала “Хей!” начала нервничать из-за освещения. Из-за облаков солнца не было видно, но через час должно было стемнеть. Когда мы подошли к больнице, я увидела, что рядом с моим джипом припаркован еще один. Я взмолилась, чтобы это был Генри, а не кто-нибудь из “Звездного десанта”. О'Рурк и Абдул Джербил все еще горячо спорили на кефти у входа в больницу. – Ребята, больше ждать нельзя. Я теряю свет, – сказала женщина-фотограф, прорываясь вперед. – Шари, подойди сюда, детка. Припудри ее. Надя, Майк, фотограф и визажистка направлялись ко входу в больницу. О'Рурк и Джербил спорили и не видели их. Я бросилась вперед и попыталась остановить их. – Майки! Что она здесь делает? – Увидев Кейт Форчун, Надя сбилась на американский акцент. На низкой деревянной кровати у самого входа в больницу сидела Кейт в тюрбане персикового цвета. В каждой руке она держала по умственно отсталому ребенку. Фотограф из “Ньюс”, лежа на полу, смотрел в объектив. Мать третьего ребенка держала его под немыслимым углом, прямо над коленями Кейт. – Можешь чуть подвинуться, радость? – обратился фотограф к матери. – Повыше, повыше. Нет, так слишком высоко. Ровно в середину. – Вон отсюда. Все замолкли. Пациенты, Джейн, Линда, Кейт Форчун, Надя Симпсон, оба фотографа и визажист-ка Шари уставились на О'Рурка, раскрыв рты. – Вон отсюда. Все. Сейчас же убирайтесь. – Эй, друг, послушай, у нас эксклюзивное... – начал было фотограф из “Ньюс”, пытаясь подняться на ноги. О'Рурк наклонился, взял его за воротник рубашки и швырнул к выходу. Потом повернулся лицом к остальным. – Вы все слышали, – сказал он. – Убирайтесь. – Но... – сказала фотограф из “Хей!”. – Майки... – захныкала Надя. – Мои пациенты, – проревел О'Рурк, – не модные аксессуары. Убирайтесь! Все вон отсюда. Нарушители обиженно вышли. Кейт Форчун передала младенцев матерям и побежала к выходу, поправляя тюрбан. Взбешенных звезд удалось успокоить – более или менее. Мы убелили Абдула Джербила, что в Вад-Деназене дела обстоят намного хуже. Узнав, что где-то неподалеку ее народ все-таки голодает, Надя развеселилась и согласилась уехать. Кейт и ее фотограф вернулись в поселение. Было уже темно. Лягушки на реке, как всегда, отчаянно громко заквакали. В некоторых хижинах еще горел свет, но большинство беженцев уже спали. – Я, пожалуй, тоже вернусь, – сказала я О'Рурку. Часы показывали почти семь. – Ты очень устала, – сказал О'Рурк. – Почему бы тебе немного не побыть здесь? Посидишь с Мухаммедом. Расслабишься. – Потому что мне нужно всё организовать. Нужно найти всем место для ночлега, помочь расположиться. – Генри обо всем позаботится. У нас полно свободных кроватей. – Но нужно проследить за ужином, душевыми. У меня еще бог знает сколько дел. – Побереги силы. Тебе еще нужно следить за тем, чтобы твои звезды не вышли за рамки разумного. Я съезжу в поселение и скажу, что у тебя дела в больнице. И я сидела в хижине у Мухаммеда. Здесь было так спокойно! Он вскипятил чайник на углях, зажег благовония. Повсюду мерцали лампы. Я подарила ему книгу. Он очень обрадовался. Заходили знакомые и садились к огню. Пришел Либен Али. Он улыбнулся, кивнул и взял меня за руку, но его глаза ничего не выражали, они были мертвы. Я привезла ему пару кроссовок. Казалось, он доволен. Все беженцы мечтали о кроссовках. Но, сделав подарок, я почувствовала себя гадко – ведь единственное, что имело смысл в его жизни, утеряно без возврата. Какое-то время мы сидели в тишине, как обычно. Я попросила Мухаммеда объяснить Либену Али, что мы снимаем передачу, и сказать, что это делается для того, чтобы напомнить людям на Западе, что страшный голод не должен повториться снова. На мгновение мне показалось, что в его глазах вспыхнул огонек, но искра тут же погасла, и Либен снова погрузился в уныние. Когда Либен ушел, Мухаммед сказал что-то мальчику, который стоял у хижины, потом вернулся и произнес: – Хватит с тебя посетителей. Теперь отдохни. Но он же и не дал мне отдохнуть. Он поковылял к стене, сделанной из тростниковых циновок. Там он прицепил карту Кефти. – Мои соотечественники, ради которых я пожертвовал своей ногой... – мелодраматично начал он, потом повернулся проверить, возымели ли его слова желаемый эффект. – Да-а... – протянула я. – Где они? – прошептал он. В свете лампы кожа его приобрела совсем темный оттенок. – Отдел безопасности говорит, что они спрятались в укрытиях из-за сильных бомбежек марксистских автократов. – Как это спрятались? – спросила я. – Им же нечего есть. – В том-то и дело, – сказал он. – Им нечего есть. – И что происходит? – Думаю, они укрылись в низине, но ночью продолжают путь. Двигаются медленнее, потому что в открытой пустыне им необходимо сооружать укрытия, где можно было бы спрятаться в дневные часы. – Когда они доберутся до нас? – Я жду новостей. – Ты отправил кого-то на поиски? – Я жду новостей. – Не хочешь открывать свои источники? – спросила я. – Возможно, скоро у твоих звезд умирающих детей будет пруд пруди, – сказал он, проигнорировав мой вопрос. – И нас ждут большие потери. Программа в среду? – Да, послезавтра. Сейчас мне лучше вернуться в поселение. – А я начну писать речь. Ты же позволишь мне выступить? Позволишь народу Кефти высказаться в свою защиту? Или мы должны слушать женщин с Запада с костями в волосах, которые ничего не понимают? – Это несправедливо. Они тоже знакомы с ситуацией. Но, разумеется, ты можешь высказаться. – Я вспомнила Вернона Бриггса и засомневалась в своих словах. – По крайней мере, я надеюсь, потому что не я здесь заправляю. – Но последнее слово, – произнес Мухаммед, провожая меня в полумраке, – всегда остается за женщиной. – Хотела бы я тебе верить. – На этот раз стоит поверить. Глава 28 В поселение я вернулась очень поздно, но свет в столовой еще горел. В тени у входа стояли О'Рурк и Коринна. Я ощутила укол ревности. Неужели она ему нравится? Не может быть – даже в темноте она не снимала темных очков. – Да ла-а-адно, – тянула она. – Это культурный империализм в откровенной форме. Я не могу здесь оставаться, совесть не позволяет. – Я полностью разделяю ваше мнение. Хотите, отвезу вас в деревню? – вежливо предложил О'Рурк. – Там есть гостиница? – хрипло спросила она. – Да, маленький пансион. Свободен от всех проявлений колониализма, обычного и нео, никакого расизма. У вас есть москитная сетка? А фонарик? Я принесу воды. И захватите собственные простыни. Пансион под открытым небом, но не беспокойтесь, дождя не будет. Это комната в общежитии. Там в основном мужчины, но они придерживаются политики равноправия – хотя, на всякий случай, раздеваться не советую. Он моментально ее раскусил. – Привет, – поздоровался О'Рурк, завидев меня. – Коринна не хочет ночевать в лагере. – Да, я слышала, как вы разговаривали. Ты едешь в деревню? Коринна тряхнула головой. – Боюсь, я не могу позволить, чтобы меня обслуживали чернокожие рабы. Это противоречит моим принципам. – Камаль не раб. Он повар. – О да, легко спрятаться за семантикой, не так ли? Так вот на что пойдут наши пожертвования? Вот зачем мы сюда приехали? Заставлять британский народ платить, чтобы белым прислуживали чернокожие повара? А вы сами и пальцем пошевелить не можете. Это отвратительно. О'Рурк хотел было закурить. – Пожалуйста, не курите рядом со мной. Он отошел на пять шагов и зажег сигарету. – О'Рурк объяснил тебе, почему мы нанимаем чернокожих? – Не-а, – раздался его голос из темноты. – Людям в деревне нужна работа. – О, да ла-а-адно, – сказала Коринна. – Я уже выяснила, сколько вы им платите. Гроши. За рабский труд. – Дело в том, что мы не можем платить больше стандартной зарплаты, иначе вся местная экономика полетит к чертям. – Да ла-а-адно. Если не хотите подорвать местную экономику, сами вытирайте столы. – Глупо заставлять медсестер заниматься домашним хозяйством, когда у них в лагере дел по горло, а людям нужна работа. – Да ла-а-адно. Можно подумать, так трудно ужин приготовить. – Отлично. Может, приготовите нам завтра цыпленка? – предложил О'Рурк. – Только вам придется самой его убить. О'кей? – Как вам должно быть известно, я вегетарианка, – прошипела Коринна. – А вам никогда не приходило в голову, – мягко произнес О'Рурк, – заняться спасением тропических лесов? Так что, отвезти вас в деревню? – Не говорите глупости, – отрезала она. – Я не могу жить в таких условиях, это же очевидно. Мне казалось, я не выдержу, если перепалка продлится еще хоть минуту. Слишком уж он над ней издевался. – Может, пойдем в столовую? – предложила я. – На ужин что-нибудь осталось? – Я иду в постель, – сказала Коринна. – Судя по всему, спать придется с Кейт Форчун. – Спокойной ночи, – произнес О'Рурк. – На завтрак вас не будить, так я понимаю? – Зависит от того, кто принесет завтрак, – гортанным голосом произнесла она и недвусмысленно на него взглянула. Я в недоумении уставилась на нее – она направлялась к хижине, покачивая бедрами. Никогда в жизни не видела, чтобы она к кому-нибудь приставала. – Хмм, – пробормотал О'Рурк, когда она ушла. – Ты поговорила с Мухаммедом? – Да. – Мне хотелось поговорить и с О'Рурком тоже, но внезапно меня охватило смущение. – Устала, наверное, – сказал он. – Да. – Тогда спокойной ночи. – Он засомневался на минутку. – Спокойной ночи. – И ушел в темноту – интересно куда, подумала я. Все уже легли. Только Бетти в дальнем углу столовой щебетала с членами съемочной группы. На ней все еще была розовая пижама. На столе стояла бутылка джина. Лицо у Бетти приняло тот же оттенок, что и пижама; она размахивала руками еще сильнее, чем обычно. Джулиан нашел себе новую жертву для рассказов о Джейни – Шарон. Они склонились друг к другу над кухонным столом. – Понимаете, я испугался, когда у Джейни появилась Ирония – наш ребенок. Не смог свыкнуться с мыслью, что у меня младенец, потому что в душе я сам еще ребенок. – Понимаю, – кивнула Шарон. – А, – Джулиан просиял, увидев меня. – Я как раз говорил Шарон, что почувствовал сегодня в деревне, когда меня окружили дети. Знаешь, сегодня я впервые ощутил, что кому-то нужен. Я нужен этим детям, – он посмотрел на меня счастливыми глазами. Очевидно, про доллары он уже забыл. – Замечательно. Рагу еще осталось? Я поужинала и стала искать сумку, но ее нигде не было. Ни в джипе, ни в столовой. Когда сильно устаешь, самая глупая мелочь начинает раздражать и прямо-таки доканывает тебя. Мне хотелось закричать и ломиться во все двери с палкой. Теперь я не могла даже почистить зубы перед сном. Я пошла к хижине, пытаясь взять себя в руки. Вошла и, не включая фонарик, стала на ощупь продвигаться по комнате, ища спички, чтобы зажечь лампу. Полыхнуло пламя, и я услышала, как позади кто-то зашевелился. Резко повернулась и вскрикнула от неожиданности – на кровати лежал совершенно голый Оливер. – Привет, милая, – произнес он с сонной улыбкой. – Что ты здесь делаешь? – прокричала я. Я чуть не плакала. Я так устала. Схватила полотенце, лежавшее на стуле, и швырнула ему. – Прикройся. Он сел на кровати, обернул полотенце вокруг бедер и двинулся ко мне. – Я подумал, что тебе захочется ласки. Разве нет? – Мне хочется спать. Он подвинулся совсем близко и навис надо мной, как башня, стоя спиной к свету. Лица его я не видела. – Подумал, что ты напугана, – продолжал он. – Такое напряжение – готовить передачу, а ты совсем одна в глиняной хижине. Разве не хочешь, чтобы я полежал рядом с тобой? – Нет. Нет. Я просто хочу побыть в тишине и покое. – Но ты же совсем одна, а тут повсюду пауки, крысы, змеи. – Его голос слегка задрожал. – Я слышал барабаны и, кажется, гиену. Внезапно я все поняла и попыталась сдержать улыбку. – Ты боишься спать один? – Нет, нет, что ты, – он ответил слишком быстро. – Мне просто... ну, мне просто... Раздался грохот, и дверь из рифленого железа рухнула наземь. – Она сказала “нет”. – В дверном проеме стоял О'Рурк. – Ты всё слышал. Она сказала “нет”. О'Рурк тоже был голый, если не считать обернутого вокруг бедер полотенца. Я ожидала, что Оливер выйдет из себя и начнет орать на О'Рурка, но он лишь стоял посреди комнаты, сжавшись от страха. – Что же вы за человек? – О'Рурк пораженно уставился на Оливера. – Ваше поведение непристойно. Двое мужчин в полотенцах пожирали друг друга взглядами. – Убирайтесь, – произнес О'Рурк. Похоже, прогонять всех и отовсюду вошло у него в привычку. Оливер взял свою одежду со столика и, придерживая полотенце, тихонько засеменил к двери, приговаривая: – Теперь мне негде спать. – Можете переночевать у меня в хижине, – сказал О'Рурк. На следующее утро мы организовали обзорную экскурсию по лагерю, разделив нашу команду на группы. Члены съемочной группы остались в поселении устанавливать оборудование. Коринна тоже не поехала, заявив, что не желает глазеть на людей, словно на животных в зоопарке. Облака развеялись, и стало жарко – даже для Сафилы. Я шла к больнице с Джулианом и Оливером. Все утро Оливер травмированно молчал. Он был бледен и вел себя странно, шарахаясь от беженцев. Поначалу я думала, что он впал в уныние после того, что случилось ночью. Но позже, понаблюдав за ним, я вспомнила, что, впервые столкнувшись со всем этим, вела себя так же. Как еще можно реагировать на вонь, лица, облепленные мухами, гноящиеся глаза, ампутированные конечности? Когда мы вошли в больницу, я заметила, что, с тех пор как я заходила сюда полтора часа назад, фотограф “Ньюс” так и не сменил позу – он все так же сидел на полу, направив объектив на голову одной из пациенток. Ко мне подбежала Сиан, широко раскрыв глаза. У нее был встревоженный вид. – По-моему, надо попросить его уйти, – сказала она. – Что он делает? – спросила я. – Думаю, ждет, пока она умрет. – Господи Иисусе, – выдохнул Оливер и шатаясь вышел на свежий воздух. – Ладно тебе, дорогая, – уговаривал меня фотограф. Солнце палило так, что казалось, с меня слезет кожа. – Ты не разрешаешь фотографировать Кейт с детьми. Не разрешаешь фотографировать пациентов в больнице. И что же мне делать? Милочка, у меня задание – сделать фоторепортаж. И хочешь не хочешь – нужно его выполнить. По тропинке нам навстречу шел Вернон Бриггс. Он тяжело дышал, истекал потом и вытирал лоб красным носовым платком. – Это тебе не фоторепортаж, это правда, черт возьми! – заорал он. – Здесь черт знает что происходит. Пора бросить все к чертям и пойти играть в солдатики. Позади шла Кейт с оператором, Мухаммед и Генри. Процессию замыкала Бетти, которая болтала со звукорежиссером. – Как мы можем просить о помощи, – продолжал Вернон, – если с этими людьми ничего страшного не происходит? – О чем ты говоришь? – в ужасе произнес Оливер. – Ты только посмотри на них. Как они могут так жить? Это невозможно. – Только не надо сантиментов, сынок. То, что ты видишь, – обычное дело, мы, черт возьми, в Африке. Это не кризис. Да по их понятиям чертовы ниггеры купаются в роскоши. – Должна признать, я разочарована, – сказала Кейт. – Разочарована? Это катастрофа. Ложная тревога, так всегда делается во всех благотворительных агентствах. – Это не ложная тревога, – сказала я. – Толпы беженцев могут прибыть с минуты на минуту. – Но не завтра и не послезавтра, черт возьми. Послушай, детка, я не для того сюда приехал, чтобы выслушивать твои “если”, “но”, “с минуты на минуту”. Мое время стоит кучу денег. У меня тут эта треклятая тарелка из Найроби. Техническая группа, съемочная группа, Кейт Форчун, Джулиан Алман, Коринна Боргезе, директор и замдиректора “Кэпитал Дейли Телевижн” – все вышли на охоту за дикими гусями? За нами следит мировая пресса, я освободил эфир в среду вечером, на карту поставлена моя лицензия и моя репутация. Если бы мы не застряли у черта на рогах, я бы уже давно позвонил в Лондон и отменил все дельце. Это катастрофа, черт возьми. – Катастрофа? – Мухаммед стоял совершенно неподвижно. – Почему катастрофа? Потому что катастрофы нет? Вернон медленно повернулся. Остальные тоже остановились. – Вы разочарованы. Почему? – Мухаммед окинул их испепеляющим взглядом. – Вы приехали, чтобы нажиться на нашем несчастье? После обеда по предложению Мухаммеда мы собрались у него в хижине. Через входную дверь можно было увидеть спутниковую тарелку, примостившуюся на краю холма над лагерем. – Животрепещущий вопрос. Нужно ли вообще призывать делать пожертвования? Есть ли у нас достаточные на то основания? – спрашивал Оливер. – Да, – сказал Мухаммед. – Вы с ума сошли? – ответил О'Рурк. – Как только вы можете спрашивать такое? Или, по вашему мнению, люди заслуживают помощи, только когда умирают? – Что мы скажем в нашем обращении? – вмешался Вернон. – У беженцев все о'кей, да? Они получили партию продовольствия от ЕС. Еще одну партию – от нас. И скоро прибудет корабль от ООН. Они ни хрена не делают, просто сидят на заднице и ждут, пока их накормят. И вот наше обращение – пожалуйста, делайте пожертвования, чтобы купить каждому беженцу по бумбоксу? – Это совершенно неоправданно, – сказал Оливер. – О, только не лезь со своей сентиментальной чушью для среднего класса. Пора назвать вещи своими именами. Ты облажался, сынок. – Это ты облажался, – сказал Мухаммед. – И скажи спасибо, что я не называю вещи своими именами. – Ох, ох. Тебя еще не хватало, Мумба-Юмба. – Тихо! – проревел Мухаммед. – Вы в моем доме, поэтому молчите и слушайте, что я скажу. Вы приехали сюда, ничего вокруг себя не видите, ничего не слышите, ничего не понимаете, поэтому послушайте, что я скажу. Он вышел на середину земляного пола, опираясь на палку. – Вы думаете, нам хочется просить у вас милостыню? Думаете, у нас нет гордости? Почему мы опустились до уровня нищих, что тому причиной? Объясните мне, – произнес он, глядя на Вернона. – Засуха, война и лень – только и ждете подачек, – враждебно пробурчал Вернон. – Англичане голодали, когда боролись за свою свободу? В Аризоне голодали во время засухи? Вы знаете, что это такое – бежать по лезвию бритвы? Кейт Форчун смущенно кашлянула. – Лень? Вы называете нас ленивыми? Вы знаете, что значит пройти пять миль в поисках источника воды, а потом все пять миль нести воду обратно домой в глиняном горшке за спиной? Приниматься за работу с первыми лучами солнца, когда серая дымка еще не рассеялась, и заканчивать с последними алыми лучами заката? Только не перестарайся, Мухаммед, подумала я. Ради бога, не перестарайся. – А вспахивать сухую землю кровоточащими, потрескавшимися руками, чтобы добыть пропитание для своих детей? Рыскать по бесплодным горам в поисках дров, чтобы не дать близким замерзнуть до смерти в ледяную ночь, и при этом понимать, что с каждой срезанной веткой, с каждым срубленным деревом погибает земля и пустыня подбирается все ближе? Радоваться, когда первые зеленые ростки пробиваются сквозь пыль, и знать, что, если дождей не будет, мы умрем, а если дожди выпадут, придет саранча, и мы тоже умрем? – Так, значит, нечего было ввязываться в эту чертову войну, раз у вас и так полно неприятностей, как думаешь, сынок? – прервал его Вернон. – Все, что у нас было, уходило на налоги. Приехали солдаты на танках и увели на войну наших детей, изнасиловали наших женщин. Забрали у нас земли. Нас преследовали за нашу веру. Вы бы не ввязались в войну? Если бы вы оказались в таком положении, неужели мы бы не помогли вам? Мухаммед замолк и коснулся лба пальцами. – Нам нужно совсем немного – семена, пестициды, мотыги, лекарства. Если бы все это у нас было, мы бы выжили. Но Запад не хотел помогать развиваться стране Абути. Запад был против марксизма. Запад не хотел помогать марксизму развиваться. Мы тоже были против марксизма. Но на Западе думали, что мы тоже из Абути. – Но теперь вы здесь. Вам ничего не грозит. – Как долго? Если придут беженцы и кончится еда, через несколько недель мы все погибнем. Мы словно лампы на ветру. Одно дуновение ветерка – и мы погасли. – У вас есть река. Даже две реки. Там растут эти чертовы водоросли. Почему бы вам не поднять задницу и не вырастить себе еду, вместо того чтобы клянчить у других? – Нам запрещено выращивать культуры. – Как это? – Запрещено правительством Намбулы. Если мы захотим заняться сельским хозяйством, то вынуждены будем покинуть лагерь. – Значит, во всем виноваты они? – Почему же? Они не могут прокормить свой народ. – Намбула получает благотворительную помощь с Запада. – Уже нет. Даже до Саддама, что это была за помощь? Подряд тракторному заводу – для поставок в Германию. Голландский завод по производству цемента. Люди не могут есть цемент. – Все это очень хорошо, сынок, но мы говорим о программе на телевидении в лучшее эфирное время. Никто не хочет сидеть и слушать лекции по экономике. Это вам не Открытый университет, черт возьми. – У западных государств есть средства. У третьего мира нет, – сказал Мухаммед. – Это очевидно, и это глупо. Это очевидная, глупая реальность. Неужели вы не понимаете? – На такое никто не купится, сынок. Зрители должны увидеть голодающих детишек, прежде чем достать чековые книжки. То, что вы предлагаете, невозможно. Мы выставим себя идиотами. – Дело не только в... – начал было Оливер. Но Мухаммед смотрел сквозь него, будто находился в комнате один. У него был вид отчаявшегося человека – таким печальным он еще не был. – Понимаю, – произнес он. – Понимаю. – Его глаза наполнились слезами. – Ну что ж, думаю, ваши зрители переживут, если не увидят, как наши дети умирают с голоду, как они пытаются устоять на рахитичных ногах и падают на землю, как протягивают ручонки к камере и плачут, прося пощады, как извиваются в агонии, как желудочный сок начинает разъедать стенки их желудков. А для нас, когда мы увидим все это, будет уже слишком поздно. Мухаммед окинул собравшихся убийственным взглядом, повернулся и медленно заковылял к выходу, осталяя за собой пораженную тишину. – Жаль, что мы это не засняли, – сердито произнес Оливер и потер рукой глаз. Я вышла следом за Мухаммедом. Он стоял ко мне спиной, глядя на лагерь. Я не могла найти нужные слова. Не знала, как всё объяснить, как извиниться. Я дрожа протянула руку и коснулась его плеча. Мухаммед повернулся. На его лице играла горькая улыбка. – Как тебе моя речь? – спросил он. На следующее утро в девять часов весь лагерь был опутан толстым кабелем – начиная от тропинки, ведущей к спасательному центру, и заканчивая столовой на холме. Передвижной телевизионный центр управления расположился у больницы. Техники бегали взад-вперед, настраивая переключатели. Тарелка работала, но “Звездный десант” все еще торчал в столовой, споря о том, что же делать. До трансляции оставалось семь часов. Пламенное выступление Мухаммеда оказало на Вернона незабываемое воздействие, и теперь он грозился подойти к передаче с полной ответственностью. Это меня и пугало. Оливер пытался перехватить инициативу. – Каждый из нас – Кейт, Джулиан, Коринна и я – представит эпизод, снятый в разных частях лагеря: холерное отделение, кризисный центр, больница. Объясним, как там все устроено, почему им нужна помощь. – А Мухаммед? – вмешалась я. – Нужно предоставить ему слово. – Нет, подождите-ка минутку, подождите! – Вер-нон вскочил на ноги. – Хватит нести всякий бред. Я дал добро, но нельзя же выставлять себя полными придурками. Публика захочет увидеть знакомые лица, тех, кому она доверяет. Нельзя позволять каждому Абдулу Дуда выступать с речами. Мы так не договаривались. Я здесь главный. Будете делать и говорить то, что я скажу. – Хорошо, – выдохнул Оливер, подождав минуту. – Давай, тебе и карты в руки. – Поставим оператора в больницу, пусть снимает больных детишек. На заднем плане пустим трагичную музыку, выжмем слезу. – Какую музыку? – спросила Коринна. – “Хелло” Лайонела Ричи, – сказал Вернон. – Это верняк. Красивая песня. Грустная. – Он откашлялся и запел первый куплет. – О нет, – произнес О'Рурк. – Да ла-а-адно, – сказала Коринна. – О поставке из ЕС ни слова, – продолжил Вер-нон, игнорируя всех присутствующих. – Покажем наши грузовики крупным планом и скажем, что до нашего приезда весь лагерь помирал с голоду. Усекли? – Послушай, старик. – Часы показывали одиннадцать, мы спустились в лагерь, и Генри пытался успокоить О'Рурка. – Чудовищная безвкусица, согласен, но чего не сделаешь во имя добра. Цель оправдывает средства. Чего кипятиться? – Я этого не позволю. – О'Рурк не был настроен на компромиссы. Когда он так пыжился, то вызывал у меня глубокое уважение, но одновременно смешил до колик. – Неужели в мире уже ничего не делается бескорыстно? Плакаты “Кэпитал Телевижн”, логотипы “Серкл Лайн Карго”, компании по производству джипов. Это не благотворительность, а съемки рекламного ролика с участием несчастных голодающих из стран третьего мира. – Тихо! – Вернон орал на толпу детишек и долбил толстой палкой по канистре для бензина. Дети замолкли и таращили на него глаза. – Так, держите, – приказал Вернон. – Поднимайте. Он заставил детей схватиться за большой рулон красной ткани. – Поднимайте! – завопил он, высоко подняв руки. Под мышками у него растеклись два огромных потных пятна. Дети развернули длинное полотнище. На нем было написано: “Спасибо, „Кэпитал Дейли Телевижн””. – Вот дерьмо, хуже некуда, – произнес О'Рурк. – Теперь хлопайте в ладоши, – скомандовал Вернон. – Ну, давайте, гип-гип, ура, гип-гип... – Ура, – с сомнением произнесли дети. – Отвратительно, – откомментировал О'Рурк. – Порнография какая-то. – Спокойно, спокойно, старик, – сказал Генри. – Не так уж плохо, по-моему. – Громче, гип-гип, ура! – орал Вернон. – Ура, – промямлили дети. В этот момент появился Мухаммед. – У меня новости, – торжественно произнес он. – У-уффф! Что еще такое? – Вернон рассердился, что прервали его маленькое представление. – Если не хотите, могу не рассказывать, – обиделся Мухаммед. – Ладно тебе, Мухаммед, – сказал Генри. – Выкладывай, сынок, – сказал Вернон. – Похоже, ваши проблемы решены, а вот наши только начинаются. Мне сообщили, что беженцы из Кефти прятались в горах Довит. Горный хребет Довит располагался в десяти милях от границы с Кефти. Красные, четко очерченные вершины напоминали горы Сидры, возвышающиеся среди пустыни по пути в Эль-Даман, но в Довите горная цепь замыкалась кольцом, образуя укрытие в самом центре. Кочевые племена использовали убежища, чтобы прятаться от песчаной бури. – Почему именно там? – спросил О'Рурк. – Так было решено. Довит – наш ориентир. Там беженцы надежно защищены от налетов с воздуха. В горах есть пресные источники. Люди передвигаются днем и ночью, без пищи и воды и истощены до предела. Они собрались в Довите, дожидаясь помощи, но, видимо, напрасно. Беженцы в критическом состоянии. Моей первой реакцией была ярость в отношении ООН. Чем они занимались, пока нас не было? Мы же предупреждали. Они видели снимки. Почему никто не следил за границей? Запасы продовольствия в Намбуле кончались, но у них все же была еда. Умирающие от голода на расстоянии десяти миль от границы – этому нельзя найти оправдания. – Итак, – бесстрастно продолжал Мухаммед, – похоже, умирающих детей у вас к вечеру будет сколько угодно. – Он держал себя в руках, но я знала, каково ему сейчас. В конце концов, как мы ни старались, случилось самое худшее. – Слава богу, – радостно произнес Вернон. – Сколько займет дорога? – Два часа, – ответил Мухаммед. – И они действительно умирают, как в Эфиопии? Потрясающе. Отлично, сынок. Так, сворачивайте плакат, снимать будем в Довите. Я уже представляю себе, как все будет. На заднем плане раздают еду. Быстро пакуйте кабель л тарелку. Все за дело. Наш план изменился. Потрясающе, черт возьми! Внезапно меня охватил ужас. Эта программа – наш единственный шанс. Уже одиннадцать пятнадцать. Что, если они не успеют доставить и наладить оборудование до четырех? Здесь они с ним два дня мучились. До Довита путь неблизкий. – Вы уверены, что успеете вовремя? – вмешалась я. – Разве не нужно переустанавливать тарелку на месте? – Так, так. Не начинай мне тут. Сейчас ты у меня договоришься, детка, – пригрозил Вернон. При этих словах О'Рурк внезапно развернулся и в ярости зашагал по направлению к больнице. – Всё, выезжаем. Сворачивайте плакат. Девочки, надевайте костюмы для сафари и марш по грузовикам. Кейт Форчун – в первый грузовик, пусть осчастливит умирающих. Появился О'Рурк. Он нес три бутылки американского пива. – Кажется, у нас есть повод отпраздновать, – сказал он. – Где ты взял пиво? – спросила я. – Какая разница, – он подозрительно посмотрел на меня. – Иди-ка ты в поселение, расскажи всем новости. – Что?.. – Иди, – прошипел он. Я все сделала, как он говорил, оставив его с Генри, Мухаммедом и Верноном. Его поведение показалось мне очень странным. Он явно что-то задумал. Но я доверяла О'Рурку. По крайней мере, тогда мне так казалось. Я ехала вверх по холму в поселение, пытаясь представить себе, что мы увидим в Довите. При одной мысли о том, что Вернон наложит свои грязные лапы на настоящий голод и отчаяние, я пришла в ужас. Первым человеком, который встретил меня в поселении, был Оливер. Я всегда подозревала, что Оливер страдает раздвоением личности, но здесь, в Сафиле, это прямо-таки бросалось в глаза. Бледный и осунувшийся, он бродил по двору без проблеска сознания в глазах, а потом ни с того ни с сего в одно мгновение превращался во властного, но обаятельного профи. Когда я поведала ему новость о Довите, он как раз был в образе профи. – Думаешь, успеем наладить оборудование, если поедем сейчас же? – спросила я. – Может, и успеем, милая. Я спрошу у ребят из съемочной группы. Не волнуйся. Быстро собери всех в столовой. В половине двенадцатого мы все еще пытались усадить всех за стол. Я пошла искать Кейт. Она лежала лицом вниз на кровати в своей хижине и рыдала. – Всё нормально, – я села на кровать и попыталась успокоить ее. – В конце концов, всё не так уж плохо. Все будет в порядке. – Я прожила в Африке четыре года, тысячу раз видела, как люди умирают от голода, и тем не менее мне было страшно. Я представила, что чувствует Кейт. – Ничего не в порядке, – сказала она, выпрямившись и сердито взглянув на меня. – Не в порядке, – повторила она, дергая себя за волосы, пытаясь распушить их и снова приглаживая. – Только посмотри на этот кошмар! Разве я могу сниматься в таком виде? Все в порядке, говоришь? Это уродство. Я урод, урод, урод, – она бросилась на подушку и забилась в истерике. Не произнеся ни слова, я направилась к двери. – Рози, – всхлипнула она, – можно примерить твою шляпу? Хочу посмотреть, пойдет ли мне... Я открыла дверь, вышла на улицу и сделала несколько глубоких вдохов. Только после этого зашла обратно в хижину. Дело было не просто в тщеславии. Парикмахер отеля надругался над самим существом Кейт, полностью уничтожил ее собственное “я”. Я сняла шляпу и протянула Кейт. Она тут же начала крутиться перед зеркалом. – Тебе идет, – сказала я. – Выглядишь потрясающе. – Правда? Тебе правда нравится? А у тебя есть зеркало в полный рост? По пути в столовую я увидела Генри и О'Рурка, которые выгружали из машины мешок с зерном. “ Приглядевшись, я поняла, что это был вовсе не мешок, а Вернон. – Что произошло? – спросила я, в ужасе кинувшись им навстречу. Они едва удерживали его жирную тушу. О'Рурк держал его за плечи, Генри засунул толстые ноги себе под мышки. – Ему от пива плохо стало, – отрывисто произнес О'Рурк. – Совсем пить не умеет, – подтвердил Генри с радостной улыбкой. – Что вы ему подмешали? – я ощутила непреодолимый восторг. – Признавайтесь, что вы наделали? – Думаю, в ближайшие двенадцать часов он тебя не потревожит, – хитро произнес О'Рурк. Без пятнадцати двенадцать. До трансляции оставалось чуть больше четырех часов, а мы так и сидели в столовой и никак не могли решить, ехать нам или остаться. Теперь, когда Вернон вырубился, мы вздохнули свободнее. – Значит, если ничего не сломается и не отсоединится, тарелку не нужно переустанавливать, можно просто включить оборудование? – спросил Оливер. Он сидел на краешке стола и выглядел очень круто. При виде отрубившегося и храпящего Вернона Оливер преобразился. Вид спящего Вернона прямо-таки наполнил его уверенностью и самообладанием. – Все верно, – сказал Клайв, главный специалист по спутниковым системам. Он всегда говорил так, будто выступал по радио и ему нельзя было отвечать “да” или “нет”. – Но если по пути что-то сломается, нам крышка? – уточнил Оливер. – При возникновении технических неполадок или физических повреждений одного из компонентов наземной станции во время перевозки возобновить спутниковую связь технически невозможно. – А это может произойти? – Как я уже говорил, учитывая неровный рельеф местности... – Кончай, Клайв, – нетерпеливо прервал Оливер. – Ты же сам вел машину. Какие у нас шансы? Стоит ли рисковать, или лучше остаться здесь? Возникла долгая пауза. Все взгляды были прикованы к бороде Клайва и его проволочным очкам. Только Клайв мог помочь нам принять правильное решение. Но он будто язык проглотил. – Когда вы везли тарелку из Найроби, что-нибудь сломалось? – вмешалась я. – Поломок как таковых и технических неполадок во время упомянутого путешествия не возникло, – отчитался Клайв. – Может, лучше все-таки останемся здесь? – предложил оператор. – Если спутниковая тарелка накроется, мы не сможем вести трансляцию. А если приедем в Довит, а там никого не будет? Тогда и транслировать будет нечего. Надо снять хоть что-то, иначе все труды коту под хвост. Может, просто останемся здесь и возьмем интервью у беженцев? Пусть расскажут, что происходит в Довите. – Послушайте, – сказал О'Рурк, – до эфира осталось четыре часа десять минут. Нужно принять решение. – У меня предчувствие, что надо ехать, – сказал Оливер. – Понимаю, мы рискуем, но, по-моему, это того стоит. Техники возились со спутниковой тарелкой. Мы решили взять два грузовика с продовольствием и один с водой и лекарствами. О'Рурк, Генри и Шарон ехали с нами. Бетти было велено оставаться в больнице с Сиан и Линдой. Но она была очень недовольна. – Оливер, дорогой, я знаю, ты начальник, ты решаешь, кто едет, кто нет, – накинулась она на него, – но я считаю, что тоже должна поехать. Если больные в критическом состоянии, вам нужны будут врачи, тебе не кажется? Кроме того, хоть ты и думаешь, что я всего лишь глупая старуха, но я проработала в Африке много лет, и мой опыт может очень даже пригодиться. – По-моему, она говорит дело, – сказал Рой, звукооператор. Все удивленно посмотрели на него. Рой был забавным веселым человечком и всегда был готов прийти на помощь, но мы никогда не слышали, чтобы он открывал рот. – Бетти знает, что говорит, лучше, чем все эти детишки, вместе взятые. Она тоже должна участвовать. – Да что вы, я всего лишь глупая старуха, – зачирикала Бетти, закатывая глаза. – Сейчас без пяти час, – сказал Оливер. – Мне насрать, кто из вас поедет, кто нет, но чтобы все через минуту сидели по грузовикам. Выезжаем. Глава 29 Небо опять покрылось облаками, в пустыне поднялся ветер, швыряя песок в глаза. Кейт и Коринна сидели рядышком на переднем сиденье “лендкрузера”. О'Рурк был за рулем. На заднем сиденье устроились мы с Оливером. Остальные следовали за нами в грузовиках. – Черт! – выругался О'Рурк и притормозил. Прямо перед машиной дорогу переходил козлик. – Откуда он только взялся? Разглядеть что-то вокруг становилось все труднее – как будто смотришь сквозь желтый туман. – Погодка не самая удачная, как думаешь? – произнес Оливер. – Сложно сказать. Иногда сквозь песчаную завесу светит солнце, и эффект потрясающий, – ответил О'Рурк. Похоже, они с Оливером очень даже поладили. Может, потому, что провели ночь в одной кровати? – Не нравится мне все это, – добавил он. – Не надо было брать грузовики с едой. – Согласна, – сказала я. – Почему? – вмешалась Коринна. – Вы что, с ума сошли? Разве можно приехать в место, где полно голодающих, и ничего не привезти? – Действительно, просто неприлично, – пробормотал О'Рурк. – Зависит от того, сколько там беженцев, – объяснила я. – Мы не хотим основывать постоянное поселение. – Но это же удобнее, чем перевезти всех в Сафилу, – сказал Оливер. О'Рурк раздраженно фыркнул. – Нет, – сказала я. – Запасы воды ограничены, и горы слишком близко к границе. – Но вы же накормите их. чтобы они сразу не загнулись? – спросил Оливер. – Конечно, только все должно быть очень организованно. Иначе возникнет бунт, – сказал О'Рурк. – В любом случае скоро мы всё узнаем, – сказала я. – Может, там всего человек тридцать, не больше. Может, это была ложная тревога. – Господи, надеюсь, что нет, – пробормотал Оливер. – Что это? – О'Рурк замедлил ход. – Боже правый, – произнесла Кейт Форчун, выпрямившись и глядя прямо перед собой. – Боже правый. На обочине лежало несколько трупов. Мы накрыли их мешковиной – больше ничего сделать было нельзя. Молодые мужчины – должно быть, их послали, чтобы предупредить нас о прибытии беженцев, и по дороге они умерли с голоду. До Довита оставалось пятнадцать минут езды. Теперь было ясно, что ничего хорошего мы там не увидим. Необходимо было разработать план распределения продовольствия, поэтому мы оставили грузовики с едой на том месте, где обнаружили трупы, и поехали дальше. Я обернулась и вздрогнула при виде грузовиков с гуманитарной помощью из Англии, стоявших рядом с кучкой людей, которым помощь уже была не нужна. Над нами нависали красные вершины Довита. Я тысячу раз проезжала мимо этих гор раньше, но лишь сейчас мне начало казаться, что они таят в себе угрозу – потому что я знала, что там, в этих горах, происходит что-то ужасное. Пыль сгущалась в воздухе, предвещая песчаную бурю. Солнце пыталось пробиться сквозь завесу, но проникал лишь слабый, рассеянный свет. Дорога сворачивала налево, в подобие короткого коридора в массиве горы, который вел на плато. На развилке мы остановились. С гор послышался бой барабанов. Медленный, пустой, одинокий звук. Клайв сказал, что спутниковую тарелку и оборудование придется оставить здесь, так как внутри горной цепи сигнала не будет. И тут сквозь песчаную завесу я увидела фигуры. Они двигались как в замедленной съемке – пытались бежать, но их ноги – обтянутые кожей кости – уже не могли нести вес их тел. Мухаммед поспешил им навстречу. Кожа на их лицах натянулась, застыв в жутковатой широкой улыбке. Но они не улыбались. О'Рурк и я тоже двинулись им навстречу. Выражение их глаз заставило нас ужаснуться – во взгляде теплилось сознание, но лица и тела после долгого голодания уже не были похожи на человеческие. К Мухаммеду подошел юноша лет семнадцати и заговорил с ним. Он говорил медленно, будто у него кружилась голова и он никак не мог сконцентрироваться. Его зубы и голова казались неестественно огромными – из-за отсутствия волос на голове, жира и мускулов на лице. Он весь состоял из кожи. Вокруг тела был обернут кусок коричневой мешковины, из-под которой торчали острые плечи. – Он из моего района, – сказал Мухаммед. – Говорит, что там несколько тысяч беженцев. Мальчик снова заговорил, медленно касаясь переносицы большим, указательным и средним пальцами, будто пытался собраться с мыслями. – Говорит, что они уже давно ничего не ели. Спрашивает, привезли ли мы еду. Мухаммед, как всегда, говорил на прекрасном английском. Мы с О'Рурком переглянулись, уже понимая, что нам предстоит. – Ну что, пойдем посмотрим, а потом вернемся за грузовиками? – сказал О'Рурк. – Да. Думаю, да. В джипе было несколько высококалорийных бисквитов. Мы накормили тех, кто вышел нас встречать. Оливер говорил с технической группой. Они решили припарковать фургон между дорогой и горами и попытаться наладить связь. По дороге в горы нам попадалось все больше людей, но мы не останавливались. Увидев это, некоторые их них поворачивали назад, вслед за джипом. Оливер словно оцепенел. Кейт Форчун учащенно дышала и издавала странные звуки. Она схватила О'Рурка за локоть – он вел машину – и сказала, что ей плохо. Он велел ей заткнуться. Когда мы оказались в узком разломе внутри горы, песок все еще вихрем кружился у подножия, а беженцы шли навстречу, тыкая пальцами в рот. Все это было очень странно. Мы ехали по короткому коридору, похожему на расщелину. С обеих сторон отвесно возвышалась скала. Потом мы свернули и оказались на площадке, окруженной горами. Площадка была радиусом примерно три четверти мили и очень неровная – то резко ныряла вниз, то вздымалась вверх. Над землей висела плотная дымовая завеса. Площадка была сплошь усеяна людьми – тысячами, десятками тысяч людей. Они сидели на земле и жгли костры. Я не заметила, чтобы они двигались, но шум стоял оглушительный. И жуткий – одновременный плач тысяч людей. Я выглянула в окно джипа и увидела молодую девушку. Ее слезы казались огромными пузырями влаги на увядшем лице. Я была в шоке и не могла поверить, что это высохшее тельце было еще способно производить жидкость. Мы вышли из машин. Мухаммед разговаривал с группой мужчин, вышедших ему навстречу. Может, это были старейшины деревень, а может, представители АСК. Слева от меня раздавался барабанный бой. Я двинулась на звук. Чуть левее, у подножия горы, складывали мертвых. Два или три десятка тел лежали ровной линией. Люди плакали, мужчины копали могилы палками. Со всех сторон сюда на руках несли мертвые тела. Какой-то мужчина опустил на землю трупик ребенка. Ребенок был завернут в мешковину, его тельце было таким хрупким, что, казалось, весило не больше свернутого рулоном полотенца. Некоторые тела лежали на носилках; все были накрыты мешковиной или ветошью. На одном из мертвецов был мешок с надписью: “Подарок от жителей Миннессоты”. Из-под голубого одеяла торчали женские ноги, а между ними – две маленькие ножки. У груды мертвецов сидела женщина, склонившись над телом сына. Она сняла мешковину, закрывавшую его лицо, и хлопала в ладоши у него над головой, будто пыталась разбудить его. Казалось, она делает все возможное, чтобы остановить боль. Она трясла руками, будто стряхивая капли воды, закрывала глаза ладонями и хваталась за виски, потом брала своего сына за голову и пыталась разговаривать с ним, потом снова хлопала в ладоши, но ничего не помогало. Я посмотрела на мальчика, который лежал перед ней, – недвижимое, мертвое тело – и подумала: как нелепо, что он умер от голода. Как нелепо, что люди испытывают все эти страдания не из-за внезапного несчастного случая или неизлечимой болезни, а из-за того, что им нечего есть, когда во всем мире еды сколько угодно. Большинство беженцев сидели или лежали на земле группами. Из-за слабости и затуманенного голодом сознания они никак не реагировали на наше присутствие. Никогда в жизни я не видела людей, столь истощенных голодом, но продолжающих цепляться за жизнь. Я медленно вернулась к Мухаммеду, который все еще разговаривал со старейшинами. Почувствовав, что по щекам текут слезы, я постаралась взять себя в руки. Проходя мимо “лендкрузера”, я на минуту задержалась. Коринна стояла, облокотившись о заднее стекло. Ее кулаки были крепко сжаты, плечи сгорбились. Она плакала, ее лицо под темными очками принимало немыслимые, чудовищные выражения, тело дергалось в судорогах. Я видела, что она плачет, но не попыталась успокоить ее. Я смотрела, как она стонет и бьется в истерике, и была рада, потому что наконец поняла, что она тоже из плоти и крови, а вовсе не из бетона, лайкры или органического стекла. Заметив, что я наблюдаю за ней, Коринна прислонилась лбом к стеклу машины и сказала: – Можно сигарету? Я протянула ей сигарету и поднесла зажигалку. Кейт сидела в “лендкрузере”, обхватив голову руками. Джулиан и Оливер стояли поодиночке, словно загипнотизированные. Ни Генри, ни Бетти, ни Шарон не было видно. О'Рурк склонился над телом ребенка. Он молчал и выглядел как всегда – вот только по лицу его струились слезы. Я не знала, что делать. Я тоже была словно под гипнозом и могла только стоять и смотреть на все это. Ужас был настолько всепоглощающим, настолько грандиозным, что, казалось, с этого момента уже ничего не может быть как раньше и мир прекратит свое существование, – мы не сможем говорить, солнце не продолжит свой путь по небосводу, ветер затихнет навсегда. Казалось невозможным, что такое может происходить, в то время как остальной мир продолжает жить по своим законам, не останавливаясь и не задумываясь ни на минуту. Глава 30 Единственный способ побороть оцепенение – не размышлять, а быстро действовать, выполняя одно задание за другим. О'Рурк, Генри, Мухаммед, Бетти и я собрались у машин. Солнце пробивалось через пыль, отбрасывая снопы света, будто сквозь потолочные балки. Нам придется иметь дело с десятью, может, двадцатью тысячами беженцев. – Наверняка холера процветает, – сказал О'Рурк. План был такой: мы с Мухаммедом занимаемся регидратацией и распределением пищи, Генри проверит чистоту пресных источников и определит зоны дефекации. Бетти будет делать прививки от кори. О'Рурк и Шарон организуют что-то вроде кризисного центра для тяжелых больных. – Как же передача? – спросила Бетти. Часы показывали час тридцать. Эфир в четыре часа. – Сорока тонн им хватит ненадолго, – сказал О'Рурк. Оливер и Джулиан все еще стояли поодаль и в оцепенении смотрели на толпу. – Иди сюда, – позвала я Оливера. – Послушай, ты должен организовать трансляцию. Скорее, тебе многое нужно успеть. Возьми “лендкрузер”, езжай к техникам и расскажи, что здесь творится. Он не фокусировал взгляд. – Давай, Оливер, – сказала я. К нам подошла Коринна. Она вытирала глаза. Похоже, ей удалось взять себя в руки. Я взглянула на Оливера. Он все еще беспомощно озирался по сторонам. Подошел Мухаммед и присоединился к нам. Он положил руку Оливеру на плечо, отвел его в сторону и начал с ним разговаривать. – Я помогу вам, – произнесла Коринна. – Говорите, что делать. Я попросила ее вернуться туда, где мы оставили грузовики с продовольствием, и пригнать их обратно. – Скажи, чтобы не въезжали на плато, пока мы всё не подготовим. Справишься с двухосным грузовиком? – Да, – ответила она. – Я могу попросить Генри. – Не надо. Я справлюсь. Генри нужен тебе здесь. – Подожди, я поеду с тобой, – очнулся Джулиан. – Оставайся здесь, – сказала я. – Она одна справится. – Скажи, чем я могу помочь? – спросил он. – Будешь помогать распределять пищу. Спустя какое-то время вернулся Мухаммед и с ним – Оливер. Оливер выглядел намного лучше и вызвался проверить, работает ли спутниковая тарелка. Потом он и техническая группа будут решать, что делать. Мухаммеда окружили старейшины деревень. – Они помогут распределить продукты? – спросила я. – Конечно. Я осмотрелась в поисках подходящего места. – Беженцы разделены по группам? – Да. Жители каждой деревни держатся вместе. – Сколько здесь деревень? – спросила я. Мухаммед переговорил со старейшинами. – Около пятисот. – Начнем с детей до пяти лет. И с самых тяжелых больных. Кризисный центр организуем здесь, одновременно будем давать регидратационные соли. Остальных накормим потом. – Матерей тоже нужно накормить, – сказал Мухаммед. – Накормим всех, кто приведет детей. – Я поговорю со старейшинами, – сказал Мухаммед. – Они всё организуют. Я старалась не думать ни о чем, кроме того, что нас ждет, и не представлять себе самое худшее, чтобы не удариться в панику. Поискала глазами Джулиана и велела ему сложить из камней три ограждения. – Хорошо, – сказал он и стал собирать камни, будто намеревался заняться этим в одиночку. – Позови кого-нибудь на помощь. Я стала обращаться к беженцам, которые еще крепко держались на ногах, но они не понимали, что от них требуется. – Зачем нужны ограждения? – спросил Джулиан. Нам нужны были отдельные участки для прививок, раздачи высококалорийного печенья и жидкой пищи для самых слабых. – Нужны высокие стены – на случай, если разгорится драка. – Я не была уверена, что такое возможно: слишком много отчаявшихся людей вокруг. Джулиан стал объяснять жестами, что нужно сделать, и беженцы засмеялись – несмотря на ужас, царивший вокруг, они засмеялись. И стали собирать камни. К нам подошел мужчина, говоривший по-английски, и стал помогать, взяв руководство постройкой на себя. Вскоре уже человек триста собирали камни и строили стены. Я все время посматривала в конец каменного коридора, где были припаркованы наши машины. Съемочная группа возбужденно сновала туда-сюда. Они протянули вдоль тропинки толстый кабель и лихорадочно пытались присоединить удлинитель. Оливер ездил вверх и вниз по дороге, время от времени проверяя спутниковую тарелку. Они были похожи на ос, кружащих около гнезда. В три часа сорок пять минут ограждения были готовы. Внутри кишмя кишели дети и больные – некоторые лежали на земле, кто-то стоял в очереди. Старейшины то и дело доставляли новых больных, держа их под руки или неся на носилках. Если кто-нибудь из нас случайно проливал еду, люди бросались на землю и ползали, съедая все, что успевали подобрать. Каменные стены едва не рушились под напором – каждый норовил заглянуть, стоны и вой смешались с криками недовольства. Было тяжело сохранять спокойствие, когда возле стен сгрудились десятки людей, которые протягивали к нам умирающих младенцев и умоляли впустить их. Начались драки – многие считали несправедливым, что оказались по ту сторону стены. Я все время посматривала на часы, на съемочную группу, но все было по-прежнему. Машины ездили туда-сюда по коридору. Я не понимала, что происходит. Я думала, Коринна и Джулиан уже должны начать репетировать и готовиться к съемкам, но они раздавали печенье за соседней стеной. – Я пойду и узнаю, что там происходит, – сказала я Мухаммеду. И тут я увидела Оливера – он шел мне навстречу. – Ничего не работает, – сказал он, подойдя ближе. Он был в унынии, полный жалости к самому себе. – Как это? – сглотнула я. – Тарелка не работает. – Что? – В ней пробоина. – Пробоина? – Я часто заморгала. – Как это случилось? – Не знаю. Говорят, камень отскочил, пока мы ехали. – Починить нельзя? – Они пытаются выправить ее молотком, но это очень тонкая работа. Тарелка должна быть абсолютно гладкой. – Думаешь, получится? – Хочешь знать мое мнение? Мы в дерьме, Рози. Я в панике потерла лоб. Нам не хватит продовольствия. В Станстеде ждет еще один самолет “Серкл Лайн”. Он мог бы прибыть с грузом через двадцать четыре часа. Мы могли бы организовать ежедневные перевозки, пока кризис не минует. Но если трансляция не состоится, все пойдет прахом. Жизни тысяч людей в тот самый момент зависели от куска железа, в котором зияла пробоина. Ужасная нелепость, но так оно и было. А до эфира оставалось полчаса. – У тебя был запасной план на случай, если тарелка не заработает? – спросила я. – Да. Я всё продумал. – Коринна и Джулиан тебе нужны? Где Кейт? – В джипе. Толку от нее ноль. Лучше вообще ее не трогать. Я оглянулась. Кейт рыдала, дергая себя за волосы. – Можешь, конечно, прислать Джулиана и Коринну. Но думаю, здесь от них больше пользы. Лучше продолжайте работу. Я позову вас, если будут какие-то изменения. Сконцентрироваться было нелегко. У нас был всего лишь один час – между пятью и шестью, – чтобы весь мир увидел этот кошмар, это наш единственный шанс. Но я ничего не могла поделать. Без десяти четыре послышался крик. Нас звал кто-то из съемочной группы. Оператор навел объектив на Джулиана и Коринну. Коринна посмотрела на меня и ободряюще улыбнулась. Я выскочила из-за каменного ограждения и бросилась к машинам. Подбежала ближе, спотыкаясь о камни. Вопли Оливера гулким эхом разносились по каменному коридору. – Нет сигнала, – кричал он, утопая в песке. – Тарелка работает, но сигнала нет. Мы в тени этой чертовой горы. Дерьмо, дерьмо, дерьмо! Проклятый Вернон! Надо было остаться в лагере. – Он ударял кулаком о кулак, беспомощно топчась на месте. Пять минут пятого. В Лондоне шоу уже вышло в эфир, так и не дождавшись связи с Намбулой. – Мухаммед, – вдруг произнес Оливер, – здесь есть дорога наверх? – Да, но тропа очень крутая. Если выехать и следовать по подножию горы налево, через двести ярдов увидите. – Куда ведет тропа? – спросил Оливер. – Можно будет спустить кабель? Прищурившись, Мухаммед поднял руку и указал поверх каменных ограждений. Там возвышалась почти отвесная гора – огромная глыба красного камня. – Дорога ведет по внешней части хребта, но наверху есть место, откуда открывается вид на плато. Там можете спустить кабель. – О'кей, – сказал Оливер, на ходу садясь в машину. – Я поднимаюсь наверх с ребятами. Пусть оператор остается здесь. Мы сбросим кабель. За сорок минут до окончания программы, в четыре часа двадцать минут, Джулиан и Генри, схватившись за один конец кабеля, ждали у подножия горы, с надеждой глядя наверх. Их окружила толпа африканцев. Остальные раздавали жидкую пищу внутри каменных ограждений. Мы никак не могли решить, куда поставить камеру. Я окинула взглядом площадку, заполненную беженцами, и вспомнила, как молилась, чтобы этого не произошло. Мало того что мы слишком поздно привезли съемочную группу, так еще и тарелка не работала. К Мухаммеду подошел мужчина и что-то сказал. На мгновение мне показалось, что Мухаммед вот-вот упадет в обморок. – Здесь Худа, – сказал он. – Пойдешь со мной? Худа Летей, женщина, разыскать которую он меня просил, когда мы были в Кефти. Мухаммед опустился перед ней на колени, взял за руку, накрыл одеялом до самого подбородка. Кости резко выступали под кожей. От истощения у нее выпали почти все волосы – остались лишь редкие рыжеватые вьющиеся клочки. По другую сторону стояла мать Худы, держа на руках двоих детей. Младенцы кричали, кожа на ногах сморщилась – из-за отсутствия мышечной массы. Им было около года – два маленьких мальчика с большими глазами. Вскоре они затихли, и на их милых личиках застыло сердитое выражение. Худа лежала на спине, запрокинув голову. Выкатившиеся глаза смотрели в небо. Думаю, она узнала Мухаммеда, – когда он обращался к ней, она слегка постанывала. Я обернулась посмотреть, что происходит на вершине горы. Джулиан и Генри карабкались по валунам у подножия, не выпуская кабель из рук и все время глядя вверх. Над ними гладкой стеной возвышалась скала. Почти у самой вершины был выступ, покрытый валунами и крупными камнями. Дальше до самой вершины скала вновь поднималась идеально ровно. Наверху, на каменистом уступе, стояли Оливер и один из техников. К обрыву подошли двое техников. Они несли большую катушку кабеля на металлической раме. Спустить кабель представлялось делом нелегким. Для этого нужно было пройти по уступу, усеянному камнями, который резко обрывался и снизу выглядел очень неустойчиво. Оливер подошел к техникам с катушкой. Мне показалось, что они втроем что-то поднимают. Подняв предмет на несколько футов над землей, они начали его раскачивать. Один, два, три – и затем бросили вниз. Это был булыжник, помещенный во что-то напоминающее сеть. Булыжник покатился по камням, таща за собой кабель, к вертикальному обрыву. За ним падали крупные камни. На расстоянии шести футов до края обрыва булыжник застрял, зацепившись о возвышение. Лавина камней рухнула со скалы, разбиваясь о подножие, заставив людей вздрогнуть. Оливер, осторожно ступая по камням, двигался к тому месту, где застрял кабель. Внезапно земля под ним зашевелилась. Он поскользнулся, и его понесло с камнепадом к обрыву. Коринна вскрикнула. Оливер пытался удержаться, найти опору, но камни тащили его за собой. Он перевернулся на бок и зацепился за небольшое возвышение, перебирая ногами. Он висел, а валуны проносились мимо и срывались вниз. Среди них был и булыжник с кабелем – он с грохотом покатился вниз по скале. Оливер висел, уцепившись за возвышение. Я никак не могла разглядеть, что происходит у подножия горы, – беженцы столпились плотным кольцом. Внезапно позади раздался шум. Я повернулась и увидела оператора, который, спотыкаясь, двигался нам навстречу, наводя объектив. За ним шла Коринна. – Снимаем, снимаем, – обратился он ко всем нам. – Снимаем. Есть связь. Снимаем. Двадцать секунд. Будьте наготове. Звукорежиссер протягивал мне маленькую электронную коробочку и наушник. Я схватила коробочку и сунула ее в руки Мухаммеду, затем приспособила ему наушник. Оператор направил камеру на Мухаммеда, звукорежиссер поднял операторский кран и установил у него над головой. – Дайте общий план, хорошо? – невозмутимо обратился Мухаммед к оператору. – Поднимите руку, когда выйдем в эфир. Тогда я начну говорить. Я посмотрела на часы. Без десяти пять. – Эфир через десять секунд, – произнес оператор. – Сначала общий план, – велел Мухаммед. – Чтобы зрители увидели всю площадку. Из наушника послышались недовольные крики. – Я в кадре, – в негодовании произнес Мухаммед. – Пустите фоновую музыку, дайте общий план, потом приглушите музыку, камеру – на меня. У вас есть музыка? Из наушника опять раздался сердитый голос. – Они хотят, чтобы в кадре был кто-то из знаменитостей, – сказал оператор. – Коринна, дорогая, иди сюда. – Пусть выступит Мухаммед, – сказала Коринна. Оператор в недоумении взглянул на нее. – Пусть выступит Мухаммед, – повторила она. – Да, пусть он говорит, – сказал Джулиан. Я взглянула наверх. Оливеру кинули веревку, и ребята из технической группы дружно подтягивали его на вершину. Мухаммед разговаривал с Худой и ее матерью, одним глазом следя за камерой. Оператор вел камеру по кризисному центру, как велел Мухаммед. Худа очень ослабла, но внимательно слушала, что говорил Мухаммед, и медленно кивала. Оператор поднял руку. На счет два Мухаммед взглянул на Худу, затем медленно повернул голову и посмотрел прямо в объектив. – Двадцать лет назад, – начал он, – доктор Генри Киссинджер объявил о начале Всемирной продовольственной программы. Он сказал: “Мы должны поставить четкую цель – чтобы через десять лет ни один ребенок в мире не отправился спать голодным. Чтобы семьям не нужно было волноваться, чем они накормят детей завтра. Чтобы развитию и процветанию человечества не препятствовал голод”. Он сделал паузу и помог Худе поднять голову чуть выше. – Прошло шесть недель с тех пор, как ООН, ЕС, благотворительные агентства и правительства западных стран узнали, что в горах Кефти умирают от голода десятки тысяч людей. Они знали, что беженцы двигаются сюда, чтобы найти помощь, днем и ночью, без пищи и воды, глядя, как их дети и старики умирают, не выдержав тяжелого перехода. Жители Кефти умирали с голоду по пути в Намбулу, надеясь, что, как только они пересекут границу, им помогут. И какие действия были предприняты ООН за эти шесть недель? Что мы получили от правительств западных стран? Что ждет этих людей, когда они доберутся до Намбулы? Ничего. Он обвел рукой плато, и оператор перевел камеру. – Год за годом вы видите на своих экранах подобные картины. Год за годом ваше правительство, ваши организации, имея в своем распоряжении горы зерна, не приходят на помощь вовремя. Год за годом вас, обычных людей, таких же, как мы, просят достать чековые книжки и спасти нас, когда уже слишком поздно. И сейчас мы снова просим вас о помощи. Почему? Он посмотрел на Худу. – Это доктор Худа Летей. Мы вместе изучали экономику в университете Эзареба. Она была моей подругой. Он подождал, пока оператор наведет на нее объектив. Голова Худы каталась по земле. Ее рот был открыт, будто она кричала. – Ей двадцать семь лет. Мухаммед приподнял ее за плечи. Он сделал знак, чтобы микрофон поднесли ближе. Мать Худы положила рядом с ней близнецов. Худа подняла голову и заговорила. – Это мои дети, – сказала она едва различимым шепотом. – Неделю назад их сестра умерла от голода. Четыре дня назад умер их брат. Звукорежиссер взглянул на оператора и попытался подвинуть микрофон как можно ближе. – А вчера умер их отец. Она наклонялась все ближе и ближе к камере, глядя прямо в объектив. Какое-то движение привлекло мое внимание. Позади оператора стояла Кейт Форчун и отчаянно махала руками. На ней был тюрбан персикового цвета. – Мир разделен на две половины – у одних есть всё, другие живут в нищете, – продолжала Худа. – Я не обвиняю вас, живущих в достатке, мне просто жаль, что я и мои дети не могут оказаться на вашем месте. Она замолкла и закашлялась. Младенцы начали плакать, и звукорежиссер подвинул микрофон еще ближе. – Я родилась в нищей стране, на другом конце света, – сказала она. Ее голос охрип. – Я не хочу умирать. Но если это неизбежно, я хочу умереть достойно, а не здесь, лежа в грязи, как животное. – Она закашлялась и закрыла глаза, откинувшись на плечо Мухаммеда. Он приподнял ее и что-то прошептал ей на ухо. Она снова открыла глаза и подняла голову. – Я родилась по одну сторону границы, вы – по другую. Я умру здесь. Моим детям и моему народу нужна пища, поэтому я должна унизиться до того, чтобы просить милостыню. – Она снова зашлась в приступе кашля. – Нам нужна любая помощь, неважно от кого. Нам нужна помощь. Не для того, чтобы танцевать или сделать свою жизнь более комфортной... Только для того, чтобы выжить. Ее глаза закрылись, она упала на руки Мухаммеду, закашлялась и утихла. Он гладил ее по голове. Глава 31 – Гениально. – Голос режиссера, раздавшийся за две тысячи миль из Лондона, все еще звенел в моих ушах. – Действительно трогательно – смерть в прямом эфире. Солнце садилось, и пустыня полыхала алым огнем. Мы с Оливером устроились в фургончике передвижной телестанции, припаркованном за пределами горного хребта, у начала тропы, ведущей на вершину. Там красовалась спутниковая тарелка. Со времени эфира прошло полтора часа. Пожертвования по кредитным картам поступали непрерывно, сопровождаемые лавиной похвальных откликов. Рубашка у Оливера порвалась на спине; руки были покрыты ссадинами от ударов о камни. – Оливер, может, сказать ему, что Худа в коме? Вообще-то, она не умерла, – прошептала я. – ...Вернон с тобой? – сквозь треск и помехи послышался голос режиссера. Оливер нажал на кнопку и заговорил в микрофон. – В данный момент нет, – сказал он. – Вернон захворал. – Передай ему, что звонили из Независимой телекомиссии, поздравляли “Кэпитал Дейли Телевижн”. Огромный успех. Огромный. На линии раздались помехи, и на минуту связь пропала. – Только что звонили из Станстеда. Второй самолет “Серкл Лайн” вылетел пять минут назад. Прибудет через... двенадцать часов. О-о. Подожди-ка. Общая сумма пожертвований – два миллиона триста девяносто семь тысяч и... – Послышался хлопок – в Лондоне открыли бутылку шампанского. – О-о! Подожди-ка... Минутку... Оливер расплылся в улыбке. – Два миллиона триста девяносто семь тысяч фунтов, – прокричал он съемочной группе, собравшейся у дверей. – Эй! Звонят из журнала “Ньюс”, – раздался голос режиссера. – ...хотят вывезти близнецов. Детей той умершей женщины. – Снова помехи. Я выхватила микрофон и нажала на кнопку. – Вы уверены? Они хотят эвакуировать двоих младенцев? У нас здесь двадцать тысяч человек. Опять послышался треск и помехи. – Так точно, – ответил режиссер. – Именно этих младенцев? – Да. Детей той женщины, которая умерла. – А что, если они тоже умерли? – спросила я. – Они согласятся взять двух других детей? – Нет, это должны быть те самые дети... чья мать умерла в прямом эфире. – Снова треск. – Но она не умерла. – О'кей... Тут пришел парень из “Дейли Ньюс”, хочет поговорить с фотографом... С вами есть фотограф? Далеко в пустыне послышался крик какого-то дикого зверя. В дверях фургончика появился фотограф, Оливер услужливо нажал на кнопочку. – Говорит Стив Мортимер, – произнес фотограф и резко повернулся, треснув Оливера по лицу чехлом от фотоаппарата. Последовала пауза – разница во времени. – Стиви, привет, это Роб, – раздался уже другой голос. – Как дела, приятель? Слушай. Нам нужны дети. Ты сделал снимки? Ту женщину заснял? Смерть в прямом эфире? – Естественно, – ответил Стиви. – Но... – начал было Оливер. – О'кей, этого вполне достаточно. Через пять минут потеряем связь... Всем большое спасибо. Все прошло потрясающе. Невероятно. Подождите, еще кое-что. Тот парень, который выступал в самом конце, который держал мертвую женщину. Они хотят, чтобы вы привезли его. В Лондон. – На линии послышался треск. – Естественно... – Помехи, помехи... – ...он станет ведущим “Кэпитал Телевижн”. Пусть приезжает с вами, и детишек не забудьте. О'кей. Вот и всё, Намбула, теряем связь. Молодцы, до сви... Тут связь прервалась и наступила тишина, прерываемая лишь глухим боем барабана и гулким воем ветра в пустыне.

The script ran 0.004 seconds.