Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Рэй Брэдбери - Человек в картинках [1951]
Язык оригинала: USA
Известность произведения: Средняя
Метки: sf, Психология, Рассказ, Сборник, Фантастика

Аннотация. Тревожное ощущение надвигающейся опасности, неотвратимости того, что должно произойти, поджидает космонавтов с Земли на далекой, враждебно настроенной планете. И невозможно описать то отчаяние, которое охватывает несчастного космонавта с Марса, прилетевшего на Землю и оказавшегося в стране чужой. В книгу вошли рассказы, составляющие авторский сборник Рэя Брэдбери «Человек в картинках» (The Illustrated Man).

Полный текст.
1 2 3 4 

— А может быть, иногда случайно кто-нибудь зовет, вас… м-м… Рик? — Угадал, приятель. Ясно, Рик, как же еще. Эттил перевел дух и захохотал, и никак не мог остановиться. Ткнул в собеседника пальцем. — Так вы — Рик? Рик! Стало быть, вы и есть Рик! — А что тут смешного, сынок? Объясни папочке! — Вы не поймете… вспомнилась одна история… — Эттил хохотал до слез, задыхался от смеха, судорожно стучал кулаком по столу. — Так вы Рик! Ох, забавно! Ну, совсем не похожи. Ни тебе огромных бицепсов, ни волевого подбородка, ни ружья. Только туго набитый кошелек, кольцо с изумрудом да толстое брюхо! — Эй, полегче на поворотах. Мак. Может, я и не Аполлон, но… — Вашу руку, Рик! Давно мечтал познакомиться. Вы — тот самый человек, который завоюет Марс, ведь у вас есть машинки для коктейля, и супинаторы, и фишки для покера, и хлыстики для верховой езды, и кожаные сапоги, и клетчатые кепи, и ром. — Я только скромный предприниматель, — сказал Ван Пленк и потупил глазки. — Я делаю свой бизнес и получаю толику барыша. Но я уже говорил, Джек, я давно подумывал: надо поставлять на Марс игрушки дядюшки Уиггили и комиксы Дика Трейси, там все будет в новинку! Огромный рынок сбыта! Ведь у вас и не слыхивали о политических карикатурах, так? Так! Словом, мы вас засыплем всякой всячиной. Наши товары будут нарасхват. Марсиане их просто с руками оторвут, малыш, верно говорю! Еще бы — духи, платья из Парижа, модные комбинезоны — чуешь? И первоклассная обувь. — Мы ходим босиком. — Что я слышу? — воззвал Р. Р. Ван Пленк к небесам. — На Марсе живет одна неотесанная деревенщина? Вот что, Джо, уж это наша забота. Мы всех застыдим, перестанут шлепать босиком. А тогда и сапожный крем пригодится! — А-а… Ван Пленк хлопнул Эттила по плечу. — Стало быть, заметано? Ты — технический директор моего фильма, идет? Для начала получаешь двести долларов в неделю, а там дойдет и до пяти сотен. Что скажешь? — Меня тошнит, — сказал Эттил. От выпитого коктейля он весь посинел. — Э, прошу прощенья. Я не знал, что тебя так разберет. Выйдем-ка на воздух. На свежем воздухе Эттилу стало полегче. — Так вот почему Земля нас так встретила? — спросил он и покачнулся. — Ясно, сынок. У нас на Земле только дай случай честно заработать, ради доллара всякий расстарается. Покупатель всегда прав. Ты на меня не обижайся. Вот моя карточка. Завтра в девять утра приезжай в Голливуд на студию. Тебе покажут твой кабинет. Я приеду в одиннадцать, тогда потолкуем. Ровно в девять, смотри не опаздывай. У нас порядок строгий. — А почему? — Чудак ты, Галлахер! Но ты мне нравишься. Спокойной ночи. Счастливого вторжения! Автомобиль отъехал. Эттил поглядел ему вслед, поморгал растерянно. Потом потер лоб ладонью и побрел к стоянке марсиан. — Как же теперь быть? — вслух спросил он себя. Ракеты безмолвно поблескивали в лунном свете. Издали, из города доносился гул, там буйно веселились. В походном лазарете хлопотали врачи: с одним молодым марсианином случился тяжелый нервный припадок: судя по воплям больного, он чересчур всего нагляделся, чересчур много выпил, слишком много наслушался песен из красно-желтых ящичков в разных местах, где люди пьют, и за ним без конца гонялась от столика к столику женщина, огромная, как слониха. Опять и опять он бормотал: — Дышать нечем… заманили, раздавили… Понемногу всхлипывания затихли. Эттил вышел из густой тени и направился к кораблям, надо было пересечь широкую дорогу. Вдалеке вповалку валялись пьяные часовые. Он прислушался. Из огромного города долетали музыка, автомобильные гудки, вой сирен. А ему чудились еще и другие звуки: приглушенно урчат машинки в барах, готовят солодовый напиток, от которого воины обрастут жирком, станут ленивыми и беспамятными; в пещерах кинотеатров вкрадчивые голоса убаюкивают марсиан, нагоняют крепкий-крепкий сон — от него никогда уже не очнешься, не отрезвеешь до конца дней. Пройдет год — и сколько марсиан умрет от цирроза печени, от камней в почках, от высокого кровяного давления, сколько покончат с собой? Эттил стоял посреди пустынной дороги. За два квартала из-за угла вывернулась машина и понеслась прямо на него. Перед ним выбор: остаться на Земле, поступить на службу в киностудию, числиться консультантом, являться по утрам минута в минуту и начать понемногу поддакивать шефу — да, мол, конечно, бывала на Марсе жестокая резня: да, наши женщины высокие и белокурые; да, у нас есть разные племена и у каждого свои пляски и жертвоприношения, да, да, да. А можно сейчас же пойти и залезть в ракету и одному вернуться на Марс. — А что будет через год? — сказал он вслух. На Марсе откроют Ночной Клуб Голубого канала. И Казино Древнего города. Да, в самом сердце марсианского Древнего города устроят игорный притон! И во всех старинных городах пойдут кружить и перемигиваться неоновые огни реклам, и шумные компании затеют веселье на могилах предков, — да, не миновать. Но час еще не пробил. Через несколько дней он будет дома. Тилла и сын ждут его, и можно напоследок еще несколько лет пожить тихо и мирно — дышать свежим ветром, сидеть с женой на берегу канала и читать милые книги, порой пригубить тонкого легкого вина, мирно побеседовать — то недолгое время, что еще остается им, пока не свалится с неба неоновое безумие. А потом, быть может, они с Тиллой найдут убежище в синих горах, будут скрываться там еще год-другой, пока и туда не нагрянут туристы и не начнут щелкать затворами фотоаппаратов и восторгаться — ах, какой дивный вид! Он уже точно знал, что скажет Тилле: — Война ужасна, но мир подчас куда страшнее. Он стоял посреди широкой пустынной дороги. Обернулся — и без малейшего удивления увидел: прямо на него мчится машина, а в ней полно орущих подростков. Мальчишки и девчонки лет по шестнадцати, не больше, гонят открытую машину так, что ее мотает и кидает из стороны в сторону. Указывают на него пальцами, истошно вопят. Мотор ревет все громче. Скорость — шестьдесят миль в час. Эттил кинулся бежать. Машина настигала. Да, да, устало подумал он. Как странно, как печально… и рев, грохот… точь-в — точь бетономешалка. Корпорация «Марионетки» Marionettes, INC 1949 год Переводчик: Д. Смушкович Двое медленно шли вдоль по улице и спокойно беседовали. Обоим было лет по тридцать пять, и для десяти часов вечера оба были примечательно трезвы. — Но почему в такую рань? — спросил Смит. — Потому, — ответил Брэйлинг. — В кои-то веки выбрался, и уже в десять — домой. — Наверное, нервы пошаливают. — Странно, как тебе это вообще удалось. Я тебя десять лет пытаюсь вытащить посидеть со стаканчиком. А стоило тебе вырваться, и ты настаиваешь, что должен вернуться в такую рань. — Боюсь спугнуть удачу, — отозвался Брэйлинг. — Что ты сделал — подсыпал жене снотворного в кофе? — Нет, это было бы непорядочно. Сам скоро увидишь. Они свернули за угол. — По правде говоря, Брэйлинг… не хотел бы я этого касаться, но ты с ней натерпелся. Можешь не признаваться, но твой брак был сплошным кошмаром, верно? — Я бы не сказал. — Выплыло ведь, как она заставила тебя жениться. Помнишь, в 1979 году, когда ты собирался в Рио… — Милый Рио. Собирался, да так и не съездил. — Помнишь, как она порвала на себе одежду, растрепала волосы и пригрозила вызвать полицию, если ты не женишься? — Она всегда была нервной, Смит, пойми. — Это просто подлость. Ты не любил ее. Хоть это ты ей сказал? — Припоминаю, что даже настаивал. — И все-таки женился. — Мне приходилось думать о своем бизнесе и о матери с отцом. Такой скандал их убил бы. — И так уже десять лет. — Да, — произнес Брэйлинг; взгляд его серых глаз был тверд. — Но я думаю, все еще переменится. Думаю, мои ожидания сбудутся. Взгляни. Он продемонстрировал длинный синий билет. — Да это же билет до Рио на четверг! — Да. Наконец-то я поеду. — Но это же просто замечательно! Ты-то заслужил! А она не станет возражать? Скандалить? Брэйлинг нервно улыбнулся. — Она не узнает, что я уехал. Я вернусь через месяц, и никто ничего не проведает, кроме тебя. — Вот бы и мне с тобой, — вздохнул Смит. — Бедняга Смит. Твоя семейная жизнь тоже не сахар, верно? — Пожалуй, ведь у моей жены все с перебором. Я хочу сказать, когда ты женат уже десять лет, как-то не ждешь, чтобы твоя жена торчала у тебя на коленях каждый вечер битых два часа, по десять раз на дню звонила тебе на работу и лепетала, как девочка. Я все думаю — может, она умственно отсталая? — Ты, Смит, никогда не отличался воображением. Вот и мой дом. Ну как, хочешь узнать мой секрет? Как мне удалось вырваться сегодня. — А ты и правда скажешь? — Посмотри наверх, — сказал Брэйлинг. Оба уставились в темноту. В окне прямо над ними, на втором этаже, появилась тень. Человек лет тридцати пяти с висками, тронутыми сединой, грустными серыми глазами и реденькими усиками глянул на них с высоты. — Да это же ты! — воскликнул Смит. — Ш-ш-ш, не так громко. — Брэйлинг помахал рукой. Человек в окне понимающе кивнул и исчез. — Наверное, я спятил, — пожаловался Смит. — Погоди минутку. Они ждали. Входная дверь дома распахнулась, и высокий худой джентльмен с усиками и печальными глазами вышел им навстречу. — Привет, Брэйлинг, — сказал он. — Привет, Брэйлинг, — ответил Брэйлинг. Никакой разницы. Смит уставился на них. — Это твой брат-близнец? А я и не знал… — Нет, нет, — тихо произнес Брэйлинг. — Наклонись. Приложи ухо к груди Брэйлинга-два. Смит поколебался, потом, нагнувшись, припал к покорно подставленной груди двойника. Тик-тик-тик-тик-тик-тик-тик-тик. — Да нет! Быть не может! — Может. — Дай еще послушать. Тик-тик-тик-тик-тик-тик-тик-тик. Смит отступил и растерянно захлопал глазами. Он протянул руку и коснулся теплых щек и ладоней двойника. — Откуда он у тебя? — Правда, он великолепно сработан? — Невероятно. Откуда? — Дай этому человеку твою карточку, Брэйлинг-два. Брэйлинг-два жестом фокусника извлек белую карточку. КОРПОРАЦИЯ «МАРИОНЕТКИ» Сделайте копию самого себя или своих друзей! Новые гуманоидные пластиковые модели образца 1990 года, гарантия от всех видов физического износа. Цены от 7600 долларов; 15000 долларов — наша модель «люкс». — Нет, — сказал Смит. — Да, — сказал Брэйлинг. — Естественно, — сказал Брэйлинг-два. — Как долго это продолжается? — Уже месяц. Я держу его в погребе, в ящике для инструментов. Моя жена никогда вниз не спускается, а единственный ключ от замка к этому ящику — у меня. Сегодня вечером я сказал, что хотел бы выйти купить сигару. Я спустился в погреб, вынул из ящика Брэйлинга-два и отправил его составить компанию моей жене, пока сам я провожу время в твоем обществе, Смит. — Чудесно! Он даже пахнет, как ты. «Бонд-стрит» и «Мелакринос». — Назови меня буквоедом, но, по-моему, это в высшей степени порядочно. В конце концов, больше всего на свете моя жена жаждет обладать мной. Эта марионетка — я до кончиков ногтей. Я был дома весь вечер. Я пробуду дома весь следующий месяц. А тем временем после десяти лет ожидания некий джентльмен побывает в Рио. Когда я вернусь из Рио, Брэйлинг-два отправится обратно в ящик. Смит поразмышлял минуту-другую. — А он продержится месяц без подзарядки? — спросил он наконец. — Хоть шесть месяцев, если нужда возникнет. И он сконструирован так, чтобы полностью соответствовать — есть, спать, потеть — все естественно, как само естество. Ты ведь позаботишься о моей жене, Брэйлинг-два? — У тебя премилая жена, — кивнул Брэйлинг-два. — Я к ней весьма привязался. Смита начала пробирать дрожь. — А как долго работает корпорация «Марионетки»? — Втайне — вот уже два года. — А вдруг… ну, если есть возможность… — Смит с мольбой ухватил приятеля за рукав. — Ты мне подскажешь, где я мог бы обзавестись роботом… ну, марионеткой для себя? Адресом не поделишься? — Держи. Смит взял карточку и повертел в руке. — Спасибо, — выпалил он. — Ты и не знаешь, что это для меня значит. Хоть немного отдыха. Хоть один вечер за месяц. Моя жена так меня обожает, что и часа без меня прожить не может. Я и сам ее нежно люблю, но… помнишь стихи: «Любовь улетает — достаточно руки разжать, любовь умирает, коль в путах ее удержать»? Вот я и хочу немного ослабить хватку. — Ты счастливчик, тебя жена хоть любит. Моя проблема — ненависть. С этим справиться потруднее. — О, Нетти любит меня безумно. Моя задача — приспособить ее любовь к себе. — Удачи тебе, Смит. Заходи ко мне, пока я буду в Рио. Моей жене покажется странным, если ты вдруг перестанешь заглядывать. И обращайся с Брэйлингом-два совсем как со мной. — Правильно! Прощай. И — спасибо! Смит с улыбкой на устах зашагал по улице. Брэйлинг и Брэйлинг-два повернулись и вошли в дом. В городском автобусе Смит насвистывал тихонько и вертел в пальцах белую карточку. Клиенты обязуются хранить полную секретность, поскольку до легализации Конгрессом продукции корпорации «Марионетки» ее использование уголовно наказуемо. — Ну-ну, — пробормотал Смит. Клиенты обязаны предоставить гипсовый слепок своего тела и точный цветовой индекс глаз, губ, волос, кожи и т. д. Срок моделирования — два месяца. Не так уж долго, подумал Смит. Через два месяца мои ребра придут в себя после сокрушающих объятий. Через два месяца моя вечно стискиваемая рука перестанет болеть. Через два месяца заживут вечные ссадины на нижней губе. Не то чтобы я хотел быть неблагодарным… Он перевернул карточку. За два года своего существования корпорация «Марионетки» принесла счастье многим благодарным клиентам. Наш девиз — «Никаких веревочек». Адрес: 43 Саут Уэсли Драйв. Автобус подъехал к остановке; Смит вышел. Подымаясь по лестнице, он тихо напевал себе под нос. «У нас с Нетти, — бормотал он про себя, — пятнадцать тысяч долларов на общем банковском счету. Я просто сниму восемь тысяч — скажем, на деловые расходы. Марионетка наверняка окупится, и даже с лихвой. А Нетти незачем знать». Смит открыл дверь и мигом очутился в спальне. Там была Нетти — огромная, бледная, погруженная в благостный сон. — Милая Нетти. — При виде ее безмятежного лица в полумраке угрызения совести едва не сглодали его. — Стоило б тебе проснуться, и ты бы сокрушила меня поцелуями и воркованием. Право же, ты заставляешь меня почувствовать себя преступником. Ты всегда была такой хорошей, любящей женой. Иной раз мне даже не верится, что ты вышла за меня, а не за этого Бада Чэпмена, который когда-то так тебе нравился. Похоже, за последний месяц твоя страсть ко мне стала еще более безумной. Слезы навернулись ему на глаза. Внезапно Смиту захотелось поцеловать жену, признаться в любви, разорвать карточку, забыть обо всем. Но стоило ему потянуться к ней, как в руку вернулась боль, а ребра затрещали и заныли. Он остановился, отвернулся; в глазах его застыла мука. Он вышел в холл и в темноте пересек комнаты. В библиотеке он открыл ящик стола и извлек чековую книжку. — Взять восемь тысяч, и все, — произнес Смит. — И дело с концом… — Он замер. — Минуточку! Он судорожно перелистывал страницы. — Это еще что такое? — воскликнул он. — Десяти тысяч не хватает! — Он так и подскочил. — Осталось только пять тысяч! Что она сотворила? Что Нетти с ними сотворила? Опять тряпки, шляпки, духи! Или нет — я знаю! Она купила тот домик над Гудзоном, о котором в минувшем месяце прожужжала мне все уши, и хоть бы словом обмолвилась! Смит ринулся в спальню, пылая праведным гневом. Да что она себе думала, когда швырялась так их деньгами? Он склонился над кроватью. — Нетти! — рявкнул он. — Нетти, проснись! Она не шелохнулась. — Что ты сотворила с моими деньгами? — взвыл он. Она беспокойно пошевелилась. Свет из окна румянил ее прекрасные щеки. Что-то было в ней такое… Его сердце яростно заколотилось. В горле пересохло. Он затрепетал. Ноги его подкосились. Он рухнул на колени. — Нетти, Нетти! — возопил он. — Что ты сделала с моими деньгами?! А потом пришла жуткая мысль. Потом ужас и одиночество поглотили его. Потом — боль и разочарование. Ибо, сам того не желая, он нагибался все ниже и ниже, пока его горячее ухо не прижалось крепко и плотно к ее округлой розовой груди. — Нетти! Тик-тик-тик-тик-тик-тик-тик-тик-тик-тик. Пока Смит уходил по ночной улице, Брэйлинг и Брэйлинг-два закрыли за собой входную дверь. — Я рад, что он тоже будет счастлив, — заметил Брэйлинг. — Да, — рассеянно отозвался Брэйлинг-два. — Тебя ящик дожидается, Б-два. — Брэйлинг вел второго за локоть вниз по лестнице в погреб. — Как раз об этом я и хотел с тобой поговорить, — сказал Брэйлинг-два, когда они ступили на цементный пол. — Этот погреб. Он мне не нравится. Мне не нравится в ящике. — Я постараюсь придумать что-нибудь поудобнее. — Марионетки должны двигаться, а не лежать. Как бы тебе понравилось почти все время проводить в ящике? — Ну… — Никак бы не понравилось. Я функционирую. Меня невозможно отключить. Я тоже живой, и у меня есть чувства. — Осталось всего несколько дней. Я уеду в Рио, и тебе не придется жить в ящике. Ты сможешь жить наверху. Брэйлинг-два раздраженно махнул рукой. — А когда ты хорошенько отдохнешь и вернешься, я снова отправлюсь в ящик. — Продавцы марионеток не предупредили меня, что мне попался образец с норовом, — заметил Брэйлинг. — Они о нас многого не знают, — сообщил Брэйлинг-два. — Ведь мы — новинка. И мы чувствительны. Мне даже думать противно, что ты уедешь, и будешь смеяться, и полеживать на солнышке в Рио, а мы тут торчи в этой холодине. — Но я мечтал об этой поездке всю жизнь, — тихо вымолвил Брэйлинг. Он прикрыл глаза и увидел море, и горы, и желтый песок. Воображаемый шум волн отлично успокаивал его. Солнце замечательно грело его обнаженные плечи. Вино было восхитительным. — Я никогда не попаду в Рио, — возразил второй. — Об этом ты подумал? — Нет, я… — И вот еще что. Твоя жена… — А что — моя жена? — переспросил Брэйлинг, начиная бочком пробираться к двери. — Я к ней весьма привязался. — Я рад, что тебе нравится твоя работа, — Брэйлинг нервно облизнул губы. — Боюсь, ты все же не понимаешь. Я… я полагаю, что я люблю ее. Брэйлинг сделал еще шаг и замер. — Ты что?! — Я все думал и думал, — продолжал Брэйлинг-два, — как хорошо в Рио, а мне туда ни за что не попасть. И еще я подумал, что мы с твоей женой… мы могли бы быть вполне счастливы. — К-как м-мило… — Самой небрежной походкой, на какую он только был способен, Брэйлинг направился к двери погреба. — Ты не подождешь меня минуточку? Мне нужно позвонить. — Куда? — нахмурился Брэйлинг-два. — Неважно. — В корпорацию «Марионетки»? Чтобы они приехали и забрали меня? — Нет, нет — у меня такого и в мыслях не было! — Брэйлинг попытался рвануться к двери. Железные пальцы сомкнулись на его запястьях. — Руки прочь! — Нет. — Это тебя моя жена подучила? — Нет. — Она догадалась? Она говорила с тобой? Она знает? Это ее рук дело? — Он пронзительно закричал. Чужая ладонь зажала его рот. — Ты так и не узнаешь, верно? — вежливо улыбнулся Брэйлинг-два. — Так и не узнаешь. — Она наверняка догадалась, она наверняка тебя подучила! — брыкался Брэйлинг. — Я собираюсь поместить тебя в ящик, — сообщил Брэйлинг-два, — закрыть его и ключ потерять. А потом я куплю еще один билет до Рио, для твоей жены. — Нет, нет, погоди. Постой же. Не сходи с ума. Давай все обсудим! — Прощай, Брэйлинг. Брэйлинг окаменел. — Что значит — прощай? Десять минут спустя миссис Брэйлинг проснулась. Она приложила руку к щеке — только что кто-то ее поцеловал. Она вздрогнула и подняла глаза. — Но… но ты никогда этого не делал, — пробормотала она. — А мы посмотрим, как это можно исправить, — пообещал некто. Город The City, 1951 год Переводчик: А. Оганян Город ждал двадцать тысяч лет. Планета двигалась по своему космическому пути, полевые цветы распускались и облетали, а город ждал. Реки планеты выходили из берегов, мелели и пересыхали, а город ждал. Ветры, некогда молодые и буйные, захирели, остепенились; облака в небесах, исстрадавшиеся, разодранные в клочья, истерзанные, обрели покой и плыли в праздной белизне. А город ждал. Город ждал, всеми своими окнами и чёрными обсидиановыми стенами, и небоскрёбами, и башнями без флагов, и нехоженными, незамусоренными улицами, и незахватанными дверными ручками. Город ждал, а тем временем планета описывала в космосе дугу, следуя своей орбите вокруг сине-белого солнца. И времена года сменяли друг друга, и сменяли друг друга мороз и палящий зной, а потом опять наступали холода и опять зеленели поля и желтели летние лужайки. Это произошло в летний полдень, в середине двадцатитысячного года — город дождался. В небе появилась ракета. Ракета полетела высоко-высоко, развернулась, подлетела ближе и приземлилась на глинистом пустыре в пятидесяти ярдах от обсидиановой стены. Послышались шаги ног, обутых в ботинки, ступающих по худосочной траве, и голоса людей из ракеты, обращённые к людям снаружи. — Готовы? — Всё в порядке, ребята. Будьте начеку! Идём в город. Енсен, вы и Хачисон пойдёте впереди, в охранении. Смотрите в оба. Город отворил потайные ноздри в своих чёрных стенах и прочную вентиляционную шахту, запрятанную глубоко в теле города. Мощные потоки воздуха хлынули вниз по трубам, сквозь густые фильтры, задерживающие пыль, к тончайшим нежным спиралькам и паутинкам, излучающим серебристое свечение. Снова и снова нагнетается и всасывается воздух, снова и снова вместе с тёплым ветром город вдыхает запахи с пустыря. «Пахнет огнём, упавшим метеоритом, раскалённым металлом. Из другого мира прибыл космический корабль. Пахнет медью, жжёной пылью, серой и ракетной гарью». Информация, отпечатанная на перфоленте, пошла, передаваемая жёлтыми зубчатыми колёсиками, от одной машины к другой. Щёлк — щёлк-щёлк-щёлк. Затикал подобно метроному вычислитель. Пять, шесть, семь, восемь, девять. Девять человек! Застрекотало печатающее устройство и мнгновенно отстучало это известие на ленте, которая скользнула вниз и исчезла. Щёлк — щёлк-щёлк-щёлк. Город ждал, когда же послышатся мягкие шаги их каучуковых подошв. Великанские ноздри города снова расправились. Запах масла. Шагавшие люди распространяли по городу слабые запахи. Они попадали в гигантский Нос и там будили воспоминания о молоке, о сыре, о мороженом, о сливочном масле, об испарениях молочной индустрии. Щёлк — щёлк. — Ребята, будьте наготове! — Джонс, не делай глупостей, достань свой пистолет! — Город мёртвый, чего бояться. — Как знать. От лающей речи ожили Уши. Столько веков они прислушивались к жалобным вздохам ветра, слышали, как опадает с деревьев листва, как из-под снега по весне потихоньку пробивается трава. И вот Уши, освежив смазку, принялись натягивать барабанные перепонки, туго-натуго, чтобы суметь расслышать тончайшие оттенки биения сердец пришельцев, неуловимые, как трепыхание мотылька. Уши напрягли слух. Нос накачивал полные камеры запахов. От страха люди вспотели. Под мышками у них намокли островки пота, взмокли ладони, сжимавшие оружие. Город потягивал своим Носом этот запах, пробуя, словно знаток, дегустирующий старинное вино. Щёлк — щёлк-щёлк-щёлк. Параллельно друг другу с катушек скользнули ленты с данными. Пот: хлориды — столько-то процентов; сульфаты — столько-то: азот мочевины, азот аммиачный… Выводы: креатинин, сахар, молочная кислота, так-так-так! Звякнули и выскочили окончательные результаты. Нос зашипел, выдавливая из себя отработанный воздух. Уши продолжали вслушиваться. — Капитан, по-моему, нужно возвращаться к ракете. — Приказы отдаю я, мистер Смит! — Да, сэр. — Эй, там, впереди! Видите что-нибудь? — Ничего, сэр. Похоже, этот город опустел очень давно! — Что теперь скажете, Смит? Опасаться нечего. — Не нравится мне тут. Не знаю, почему. Вам знакомо это чувство, когда вы приходите куда-нибудь, и вам начинает мерещиться, что вы тут уже побывали? Слишком уж этот город кажется знакомым. — Бросьте. Эта планетная система находится в миллиардах миль от Земли. Мы никак не могли побывать здесь раньше. Наша ракета единственная из всех, которая может летать со световой скоростью. — И всё же я никак не могу отделаться от этой мысли. Надо уносить отсюда ноги. Звук шагов оборвался. В неподвижном воздухе слышно было лишь дыхание Смита. Ухо уловило его и приступило к действиям. Закрутились роторы и валы, сквозь клапаны и трубки заструились, мерцая жидкости по канальцам. Сперва формула, затем готовый продукт стали появляться один за другим. Через какие-то минуты по сигналу Носа и Ушей из широких пор в стенах на пришельцев стал изливаться пахучий пар. — Запах. Слышите запах? А-ах! Зелёная травка. Вы когда-нибудь вдыхали запах приятнее? Клянусь, я готов стоять тут хоть до скончания века, лишь бы дышать этим воздухом! Над стоящими людьми витал невидимый хлорофилл. — А-ах! Шаги возобновились. — Ну, Смит, в этом-то что плохого? Вперёд, вперёд! На миллиардную долю секунды Ухо и Нос позволили себе расслабиться. Контригра удалась. Пешки продвигались дальше. Теперь из дымки показались затуманенные глаза Города. — Капитан! Окна! — Что такое? — Окна домов, вон там! Они двигались, я видел! — А я нет. — Они поворачивались и поменяли цвет, с тёмного на светлый. — С виду обычные квадратные окна. Размытые предметы стали видны резче. В машинных расщелинах города крутились смазанные оси, противовесы окунались в поддоны с зелёным маслом. Оконные рамы выгнулись. Окна засияли. Внизу, по улице, шагали двое из охранения. За ними на безопасном расстоянии шли ещё семеро. На них была одета белая форма, лица порозовели так, словно их отхлестали по щекам, глаза голубые. Ходят прямо, на задних ногах, в руках держат оружие из металла. Ноги обуты. Пола они мужского. У них есть глаза, уши, рты, носы. По окнам пробежала дрожь. Они истончились. Незаметно расширились, словно бесчисленные зрачки. — Говорю же вам, капитан, что-то неладное с окнами! — Ерунда! — Я возвращаюсь, сэр. — Что? — Я возвращаюсь к ракете. — Мистер Смит! — Я не собираюсь попадать в западню! — Что, пустого города испугались? Остальные натянуто улыбнулись. — Смейтесь, смейтесь! Улица была выложена булыжником. Каждый камень размером три дюйма в ширину и шесть в длину. Улица осела, но совсем незаметно для глаза. Улица взвешивала пришельцев. В машинном бункере красная стрелка коснулась отметки: 178 фунтов… 210, 154, 201, 198… Каждый был взвешен, вес каждого записан, и запись уползла с катушки в густую темноту. Теперь уже город окончательно пробудился! Вентялиционные шахты вдыхали и выдыхали воздух, смешанный с табачным духом изо рта пришельцев, с запахом зелёного мыла, который шёл от рук. Глазное яблоко и то источало едва уловимый запах. Город подмечал всё это. Сводная информация отсылалась дальше, чтобы там к ней прибавились новые данные. Хрустальные окна поблёскивали, Ухо всё туже натягивало свои барабанные перепонки… город всеми органами чувств, как невидимый снегопад, навалился на пришельцев, подсчитывая их вдохи и выдохи, глухие удары сердец, город вслушивался, всматривался, пробовал на вкус. Улицы служили городу языком. И там, где проходили люди, вкус их ступней улавливался сквозь поры в камнях, а затем проверялся на лакмусовом индикаторе. Дотошно собранные сведения о химическом составе влились в нарастающий поток информации. Оставалось дождаться, когда средь крутящихся колёс и шуршащих спиц будет выдан окончательный результат. Шаги. Кто-то бежит. — Вернитесь! Смит! — Подите к чёрту! — Хватай его, ребята! Шум погони. И — последнее. Город послушал, посмотрел, попробовал на язык, прощупал, взвесил и подвёл итог. Осталось решить последнюю задачу. На поверхности улицы распахнулась ловушка. Бегущий капитан незаметно для других исчез. Он был подвешен за ноги. Горло ему перерезала бритва. Вторая бритва полоснула по груди, его скелет был вмиг очищен от всех внутренностей. В потайной камере под улицей капитан умер, распластанный на столе. Хрустальные микроскопы, уставившись, смотрели на красные переплетения мышц, бесплотные пальцы тыкали в сердце, которое всё ещё сокращалось. Лоскутья его раскроенной кожи были приколоты к столу, а тем временем чьи-то руки перекладывали части его тела так и сяк, казалось, некий любознательный шахматист стремительно передвигает по доске красные фигуры. Наверху, на улице, бежали люди. Они гнались за Смитом и что-то кричали ему вдогонку. Смит что-то кричал в ответ, а внизу, в таинственной комнате разливалась по капсулам кровь, встряхивалась, вертелась на центрифуге, намазывалась на предметные стёклышки и вновь отправлялась под микроскопы. Производились подсчёты, измерялись температуры. Сердце было разрезано на семнадцать долек, печень и почки — тщательно пополам. В черепе было просверлено отверстие и через него высосаны мозги, нервы были выдернуты, как провода из испорченного распределительного щита, мускулы проверялись на упругость. А в это время в электрическом чреве города Мозг подвёл наконец под всем черту. И грандиозной работе всех машин мгновенно был дан отбой. Итак. Это — люди. Они прибыли из далёкого мира, с определённой планеты, у них определённым образом устроены глаза, уши, характерная походка, они носят оружие, думают, дерутся, у них по-особенному устроено сердце и все прочие органы. Всё соответствует древним записям. Наверху люди гнались за Смитом. Смит бежал к ракете. Итак. Они — наши враги. Это их мы ждали двадцать тысяч лет, чтобы увидеться с ними снова. Это их мы ждали, чтобы отомстить. Всё сходится. Они прилетели с планеты Земля. Двадцать тысяч лет назад они объявили войну Таоллану, они держали нас в рабстве, калечили и уничтожили страшной болезнью. Потом, после того как разграбили и растащили нашу планету, они удрали в другую галактику, чтобы самим спастись от этой болезни. Они забыли и о той войне, и о том времени, они забыли и о нас. Но мы их не забыли. Они — наши враги. Известно достоверно. Наше ожидание кончилось. — Смит, вернись! А теперь, к делу! На красном столе, где лежало распростёртое и выпотрошенное тело капитана, чьи-то руки вновь приступили к игре. Во влажное лоно вложены внутренности из меди, латуни, серебра, алюминия, каучука и шёлка; паучки выткали золотую паутинку, которая вживляется в кожу; вложено сердце, а в черепную коробку помещён платиновый мозг, который гудит и сыплет крохотными голубыми искорками, провода тянутся к рукам и ногам. Через минуту тело прочно зашито, швы на разрезах, у горла, на голове замазаны, заживлены заново. Капитан сел и вытянул руки. — Стоять! На улице снова возник капитан, поднял пистолет и выстрелил. Смит упал с пулей в сердце. Все обернулись. — Глупец! Города боится! Они смотрели на тело Смита, лежавшее у их ног. Они смотрели на капитана, кто широко раскрытыми глазами, кто прищурившись. — Слушайте, — сказал капитан, — я должен вам кое-что сообщить. Теперь город, который их взвесил, попробовал на вкус и обнюхал, который пустил в ход все свои средства, за исключением одного, последнего, приготовился пустить в ход и его — дар речи. Он говорил не враждебным языком массивных стен и башен, и не от имени каменной громады булыжных мостовых и крепостей, нашпигованных машинами, а тихим голосом одного-единственного человека. — Я больше не капитан, — сказал он, — и не человек. Люди отпрянули. — Я — город, — произнёс он и заулыбался. — Я ждал двести веков, — сказал он. — Я ждал, пока вернутся сыновья сыновей других сыновей. — Капитан, сэр! — Я ещё не всё сказал. Кто создал меня? Город. Меня создали те, кто погиб. Древний народ, который жил здесь когда-то. Народ, который земляне бросили издыхать от страшной неизлечимой болезни, похожей на проказу. И древний народ, мечтая о том дне, когда земляне снова явятся сюда, построил этот город, и нарёк его городом Возмездия, на планете Тьмы, на берегах Векового Моря, близ Мёртвых гор. Как поэтично! Этот город был задуман как весы, как лакмусовая бумажка, как антенна для проверки всех космических странников будущего. За двадцать тысяч лет здесь побывали всего две ракеты. Одна — с далёкой галактики Эннт. Обитателей корабля проверили, взвесили, решили, что они не подходят по параметрам и выпустили из города живыми и невредимыми, так же, как и пришельцев со второго корабля. Но сегодня наконец пожаловали вы! Отмщение будет полным. Вот уже двести веков, как тот народ мёртв, но он оставил после себя этот город, чтобы вам был оказан в нём радушный приём. — Капитан, сэр, вам нездоровится. Может вам вернуться на корабль? Город содрогнулся. Мостовые разверзлись, и люди с воплями провалились вниз. Падая, они увидели мелькнувшие сверкающие лезвия, летящие им навстречу. Спустя некоторое время кто-то позвал: — Смит? — Здесь! — Енесен? — Здесь! — Джон, Хачисон, Спрингер? — Здесь, здесь, здесь. Они выстроились у люка ракеты. — Немедленно возвращаемся на Землю. — Есть, сэр! Разрезы на шеях были незаметны, как незаметны были и латунные сердца, серебрянные внутренности и тонюсенькие золотые проволочки вместо нервов. Из голов доносилось едва слышное электрическое гудение. — Это мы в два счёта! Девять человек суетились, загружая ракету золотистыми бомбами, начинёнными микробами заразной болезни. — Их нужно сбросить на Землю. — Будет исполнено, сэр! Люк захлопнулся. Ракета взмыла в небеса. Рокот её двигателей удалялся, город лежал, раскинувшись на летних пустошах. Его зрение притупилось. Перестал напрягаться слух. Закрылись огромные вентиляционные шахты его Ноздрей, улицы больше ничего не взвешивали, не подытоживали, потайные машины нашли отдохновение в масляных ванных. Ракета растворилась в небе. Понемногу, растягивая удовольствие, город наслаждался роскошью умирания. Урочный час Zero Hour, 1947 год Переводчик: Н. Галь Ох, и весело будет! Вот это игра! Сто лет такого не было! Детишки с криком носятся взад и вперед по лужайкам, то схватятся за руки, то бегают кругами, влезают на деревья, хохочут. В небе пролетают ракеты, по улицам скользят проворные машины, но детвора поглощена игрой. Такая потеха, такой восторг, столько визга и суеты! Мышка вбежала в дом, чумазая и вся в поту. Для семи лет она горластая и крепкая, и на редкость твердый характер. Миссис Моррис оглянуться не успела, а дочь уже с грохотом выдвигает ящики и сыплет в мешок кастрюльки и разную утварь. — О господи, Мышка, что это творится? — Мы играем! Очень интересно! — запыхавшись, вся красная, отозвалась Мышка. — Посиди минутку, передохни, — посоветовала мать. — Не, я не устала. Мам, можно, я все это возьму? — Только не продырявь кастрюли, — сказала миссис Моррис. — Спасибо, спасибо! — закричала Мышка и ракетой метнулась прочь. — А что у вас за игра? — крикнула мать ей вслед. — Вторжение! — на бегу бросила Мышка. Хлопнула дверь. По всей улице дети тащили из дому ножи, вилки, консервные ножи, а то и кочергу или кусок старой трубы. Любопытно, что волнение и суматоха охватили только младших. Старшие, начиная лет с десяти, смотрели на все это свысока и уходили гулять подальше или с достоинством играли в прятки и с мелюзгой не связывались. Тем временем отцы и матери разъезжали в сверкающих хромированных машинах. В дома приходили мастера — починить вакуумный лифт, наладить подмигивающий телевизор или задуривший продуктопровод. Взрослые мимоходом поглядывали на озабоченное молодое поколение, завидовали неуемной энергии разыгравшихся малышей, снисходительно улыбались их буйным забавам и сами, пожалуй, не прочь бы позабавиться с детишками, да только солидному человеку такое не пристало… — Эту, эту и еще эту, — командовала Мышка, и ребята выкладывали перед ней разнокалиберные ложки, штопоры и отвертки. — Это давай сюда, а это туда. Не так! Вот неумеха! Так. Теперь не мешайся, я приделаю эту штуку, — она прикусила кончик языка и озабоченно наморщила лоб. — Вот так. Понятно? — Ага-а! — завопили ребята. Подбежал двенадцатилетний Джозеф Коннорс. — Уходи! — без обиняков заявила Мышка. — Я хочу с вами играть, — сказал Джозеф. — Нельзя! — отрезала она. — Почему? — Ты будешь дразниться. — Честное слово, не буду. — Нет уж. Знаем мы тебя. Уходи, а то поколотим. Подкатил на мотороликах еще один двенадцатилетний. — Эй, Джо! Брось ты эту мелюзгу. Пошли! Джозефу явно не хотелось уходить, он повторил не без грусти: — А я хочу с вами. — Ты старый, — возразила Мышка. — Не такой уж я старый, — рассудительно сказал Джо. — Только будешь смеяться и испортишь все вторжение. Мальчик на мотороликах громко, презрительно фыркнул: — Пошли, Джо! Ну их! Все еще в сказки играют! Джозеф поплелся прочь. И пока не завернул за угол, все оглядывался. А Мышка опять захлопотала. При помощи своего разномастного инструмента она сооружала непонятный аппарат. Сунула другой девочке тетрадку и карандаш, и та под ее диктовку прилежно выводила какие-то каракули. Жарко грело солнце, голоса девочек то звенели, то затихали. А вокруг гудел город. Вдоль улиц мирно зеленели деревья. Только ветер не признавал тишины и покоя и все метался по городу, по полям, по всей стране. В тысяче других городов были такие же деревья, и дети, и улицы, и деловые люди в тихих солидных кабинетах что-то говорили в диктофон или следили за экранами телевизоров. Синее небо серебряными иглами прошивали ракеты. Везде и во всем ощущалось спокойное довольство и уверенность, люди привыкли к миру и не сомневались: их больше не ждет никакая беда. Ведь на всей земле люди дружны и едины. Все народы в равной мере владеют надежным оружием. Давно уже достигнуто идеальное равновесие сил. Человечество больше не знает ни предателей, ни несчастных, ни недовольных, а потому не тревожится о завтрашнем дне. И сейчас полмира купается в солнечных лучах, и дремлет, пригревшись, листва деревьев. Миссис Моррис выглянула из окна второго этажа. Дети. Она поглядела на них и покачала головой. Что ж, они с аппетитом поужинают, сладко уснут и в понедельник пойдут в школу. Крепкие, здоровые, и слава богу. Она прислушалась. Подле розового куста Мышка что-то озабоченно говорит… а кому? Там никого нет. Странный народ дети. Другая кроха — как бишь ее? Да, Энн — она усердно выводит каракули в тетрадке. Мышка что-то спрашивает у розового куста, а потом диктует подружке ответ. — Треугольник, — говорит Мышка. — А что это тре…гольник? — с запинкой спрашивает Энн. — Неважно, — отвечает Мышка. — А как оно пишется? — Тэ…рэ…е… — начинает объяснять Мышка, но у нее не хватает терпения. — А, да пиши как хочешь! — и диктует дальше: — Перекладина. — Я еще не дописала тре…гольник. — Скорей, копуха! — кричит Мышка. Мать высовывается из окна. — …у-голь-ник, — диктует она растерявшейся Энн. — Ой, спасибо, миссис Моррис! — говорит Энн. — Вот это правильное слово, — смеется миссис Моррис и возвращается к своим заботам: надо включить электромагнитную щетку, чтоб вытянуло пыль в прихожей. А в знойном воздухе колышутся детские голоса. — Перекладина, — говорит Энн. Затишье. — Четыре, девять, семь. А, потом бэ, потом фэ, — деловито диктует издали Мышка. — Потом вилка, и веревочка, и, шеста… шесту… шестиугольник! За обедом Мышка залпом осушила стакан молока и метнулась к двери. Миссис Моррис хлопнула ладонью по столу. — Сядь сию минуту, — велела она дочери. — Сейчас будет суп. Она нажала красную кнопку автомата, и через десять секунд в резиновом приемнике мягко стукнуло. Миссис Моррис открыла дверцу, вынула запечатанную банку с двумя алюминиевыми ручками, мигом вскрыла ее и налила горячий суп в чашку. Мышка ерзала на стуле. — Скорей, мам! Тут вопрос жизни и смерти, а ты… — В твои годы я была такая же. Всегда вопрос жизни и смерти. Я знаю. Мышка торопливо глотала суп. — Ешь помедленнее, — сказала мать. — Не могу, меня Бур ждет. — Кто это Бур? Странное имя. — Ты его не знаешь, — сказала Мышка. — Разве в нашем квартале поселился новый мальчик? — Еще какой новый, — сказала Мышка, принимаясь за вторую порцию. — Который же это — Бур? Покажи его мне. — Он там, — уклончиво ответила Мышка. — Ты будешь смеяться. Все только дразнятся да смеются. Фу, пропасть! — Что же, этот Бур такой застенчивый? — Да. Нет. Как сказать. Ох, мам, я побегу, а то у нас никакого вторжения не получится. — А кто куда вторгается? — Марсиане на Землю. Нет, они не совсем марсиане. Они… ну не знаю. Вон оттуда, — она ткнула ложкой куда-то вверх. — И отсюда. — Миссис Моррис легонько тронула разгоряченный дочкин лоб. Мышка возмутилась: — Смеешься! Ты рада убить и Бура, и всех! — Нет-нет, я никого не хотела обидеть. Так этот Бур — марсианин? — Нет. Он… ну не знаю. С Юпитера, что ли, или с Сатурна, или с Венеры. В общем, ему трудно пришлось. — Могу себе представить! — Мать прикрыла рот ладонью, пряча улыбку. — Они никак не могли придумать, как бы им напасть на Землю. — Мы неприступны, — с напускной серьезностью подтвердила мать. — Вот и Бур так говорит. Это самое слово, мам: не…при… — О-о, какой умный мальчик. Какие взрослые слова знает. — Ну и вот, мам, они все не могли придумать, как на нас напасть. Бур говорит… он говорит, чтобы хорошо воевать, надо найти новый способ застать людей врасплох. Тогда непременно победишь. И еще он говорит, надо найти помощников в лагере врага. — Пятую колонну, — сказала мать. — Ага. Так Бур говорит. А они все не могли придумать, как застать Землю врасплох и как найти помощников. — Неудивительно. Мы ведь очень сильны, — засмеялась мать, убирая со стола. Мышка сидела и так смотрела на стол, будто видела на нем все, о чем рассказывала. — А потом в один прекрасный день, — продолжала она театральным шепотом, — они подумали о детях! — Вот как! — восхитилась миссис Моррис. — Да, и они подумали: взрослые вечно заняты, они не заглядывают под розовые кусты и не шарят в траве. — Разве что когда собирают грибы или улиток. — И потом, он говорил что-то такое про мери-мери. — Мери-мери? — Ме-ре-ния. — Измерения? — Ага! Их четыре штуки! И еще про детей до девяти лет и про воображение. Он очень занятно разговаривает. Миссис Моррис устала от дочкиной болтовни. — Да, наверно, это занятно. Но твой Бур тебя заждался. Уже поздно, а надо еще умыться перед сном. Так что, если хочешь поспеть с вашим вторжением, беги скорей. — Ну-у, еще мыться! — проворчала Мышка. — Обязательно! И почему это дети боятся воды? Во все времена все дети не любили мыть уши. — Бур говорит, мне больше не надо будет мыться, — сказала Мышка. — Ах, вот как? — Он всем ребятам так сказал. Никакого мытья. И не надо рано ложиться спать, и в субботу можно по телевизору смотреть целых две программы! — Ну, пускай мистер Бур не болтает лишнего. Вот я пойду поговорю с его матерью и… Мышка пошла к двери. — И еще есть такие мальчишки, Пит Бритз и Дейл Джеррик, мы с ними ругаемся. Они уже большие. И они дразнятся. Они еще хуже родителей. Даже не верят в Бура. Воображалы такие, задаются, что уже большие. Могли бы быть поумнее. Сами недавно были маленькие. Я их ненавижу хуже всех. Мы их первым делом убьем. — А нас с папой после? — Бур говорит: вы опасные. Знаешь почему? Потому что вы не верите в марсиан! А они позволят нам править всем миром. Ну не нам одним, ребятам из соседнего квартала — тоже. Я, наверно, буду королевой. Она отворила дверь. — Мам! — Да? — Что такое лог-ги-ка? — Логика? Понимаешь, детка, это когда человек умеет разобраться, что верно, а что неверно. — Бур и про это сказал. А что такое впе-ча-тли-тель-ный? — Мышке понадобилась целая минута, чтобы выговорить такое длиннющее слово. — А это… — мать опустила глаза и тихонько засмеялась. — Это значит ребенок. — Спасибо за обед! — Мышка выбежала вон, потом на миг снова заглянула в кухню. — Мам, я уж постараюсь, чтоб тебе было не очень больно, правда-правда! — И на том спасибо, — сказала мать. Хлопнула дверь. В четыре часа загудел вызов видеофона. Миссис Моррис нажала кнопку, экран осветился. — Здравствуй, Элен! — сказала она. — Здравствуй, Мэри. Как дела в Нью-Йорке? — Отлично. А в Скрэнтоне? У тебя усталое лицо. — У тебя тоже. Сама знаешь, дети. Путаются под ногами. Миссис Морис вздохнула. — Вот и Мышка тоже. У них тут сверхвторжение. Элен рассмеялась: — У вас тоже малыши в это играют? — Ох, да. А завтра все помешаются на головоломках и на моторизованных «классах». Неужели мы тоже году в сорок восьмом были такие несносные? — Еще хуже. Играли в японцев и нацистов. Не знаю, как мои родители меня терпели. Ужасным была сорванцом. — Родители привыкают все пропускать мимо ушей. Короткое молчание. — Что случилось, Мэри? Миссис Моррис прикрыла глаза, медленно, задумчиво провела языком по губам. Вопрос Элен заставил ее вздрогнуть. — А? Нет, ничего. Просто я как раз об этом и думала. Насчет того, как пропускаешь мимо ушей. Неважно. О чем, бишь, мы говорили? — Мой Тим прямо влюбился в какого-то мальчишку… его, кажется, зовут Бур. — Наверно, у них такой новый пароль. Моя Мышка тоже увлеклась этим Буром. — Вот не думала, что это и до Нью-Йорка докатилось. Видно, друг от дружки слышат и повторяют. Какая-то эпидемия. Я тут разговаривала с Джозефиной, она говорит, ее детишки тоже помешались на новой игре, а она ведь в Бостоне. Всю страну охватило. В кухню вбежала Мышка выпить воды. Миссис Моррис обернулась: — Ну, как дела? — Почти все готово, — ответила Мышка. — Прекрасно! А это что такое? — Бумеранг. Смотри! Это было что-то вроде шарика на пружинке. Мышка бросила шарик, пружинка растянулась до отказа… и шарик исчез. — Видала? — сказала Мышка. — Хоп! — Она согнула палец крючком, шарик вновь очутился у нее в руке, и она защелкнула пружинку. — Ну-ка, еще раз, — попросила мать. — Не могу. В пять часов вторжение. Пока! — И Мышка вышла, пощелкивая игрушкой. С экрана видеофона засмеялась Элен. — Мой Тим сегодня утром тоже притащил такую штучку, я хотела посмотреть, как она действует, а Тим ни за что не хотел показать, тогда я попробовала сама, но ничего не получилось. — Ты не впе-ча-тли-тель-ная, — сказала Мэри Моррис. — Что? — Так, ничего. Я подумала о другом. Тебе что-то было нужно, Элен? — Да, я хотела спросить, как ты делаешь то печенье, черное с белым… Лениво текло время. Близился вечер. Солнце опускалось в безоблачном небе. По зеленым лужайкам потянулись длинные тени. А ребячьи крики и смех все не утихали. Одна девочка вдруг с плачем побежала прочь. Миссис Моррис вышла на крыльцо. — Кто это плакал, Мышка? Не Пегги-Энн? Мышка что-то делала во дворе, подле розового куста. — Угу, — ответила она, не разгибаясь. — Пегги-Энн трусиха. Мы с ней больше не водимся. Она уж очень большая. Наверно, она вдруг выросла. — И поэтому заплакала? Чепуха. Отвечай мне как полагается, не то сейчас же пойдешь домой! Мышка круто обернулась, испуганная и злая. — Да не могу я сейчас! Скоро уже время. Ты прости, я больше не буду. — Ты что же, ударила Пегги-Энн? — Нет, честное слово! Вот спроси ее! Это из-за того, что… ну просто она трусиха, задрожала — хвост поджала. Кольцо ребятни теснее сдвинулось вокруг Мышки; озабоченно хмурясь, она что-то делала с разнокалиберными ложками и четырехугольным сооружением из труб и молотков. — Вот сюда и еще сюда, — бормотала она. — У тебя что-то не ладится? — спросила миссис Моррис. — Бур застрял. На полдороге. Нам бы только его вытащить, тогда будет легче. За ним и другие пролезут. — Может, я вам помогу? — Нет, спасибо. Я сама. — Ну хорошо. Через полчаса мыться, я тебя позову. Устала я на вас смотреть. Миссис Моррис ушла в дом, села в кресло и отпила глоток пива из неполного стакана. Электрическое кресло начало массировать ей спину. Дети, дети… У них и любовь, и ненависть — все перемешано. Сейчас ребенок тебя любит, а через минуту ненавидит. Странный народ дети. Забывают ли они, прощают ли в конце концов шлепки, и подзатыльники, и резкие слова, когда им велишь — делай то, не делай этого? Как знать… А если ничего нельзя ни забыть, ни простить тем, у кого над тобой власть — большим, непонятливым и непреклонным? Время шло. За окнами воцарилаеь странная, напряженная тишина, словно вся улица чего-то ждала. Пять часов. Где-то в доме тихонько, мелодично запели часы: «Ровно пять, ровно пять, надо время не терять!» — и умолкли. Урочный час. Час вторжения. Миссис Моррис засмеялась про себя. На дорожке зашуршали шины. Приехал муж. Мэри улыбнулась. Мистер Моррис вышел из машины, захлопнул дверцу и окликнул Мышку, все еще поглощенную своей работой. Мышка и ухом не повела. Он засмеялся, постоял минуту, глядя на детей. Потом поднялся на крыльцо. — Добрый вечер, родная. — Добрый вечер, Генри. Она выпрямилась в кресле и прислушалась. Дети молчат, все тихо. Слишком тихо. Муж выколотил трубку и набил заново. Ж — ж-жж. — Что это? — спросил Генри. — Не знаю. Она вскочила, поглядела расширенными глазами. Хотела что-то сказать — и не сказала. Смешно. Нервы расходились. — Дети ничего плохого не натворят? — промолвила она. — Там нет опасных игрушек? — Да нет, у них только трубы и молотки. А что? — Никаких электрических приборов? — Ничего такого, — сказал Генри. — Я смотрел. Мэри прошла в кухню. Жужжанье продолжалось. — Все-таки ты им лучше скажи, чтоб кончали. Уже шестой час. Скажи им… — Она прищурилась. — Скажи, пускай отложат вторжение на завтра. Она засмеялась не очень естественным смехом. Жужжанье стало громче. — Что они там затеяли? Пойду, в самом деле, погляжу. Взрыв! Глухо ухнуло, дом шатнуло. И в других дворах, на других улицах громыхнули взрывы. У Мэри Моррис вырвался отчаянный вопль. — Наверху! — бессмысленно закричала она, не думая, не рассуждая. Быть может, она что-то заметила краем глаза; быть может, ощутила незнакомый запах или уловила незнакомый звук. Некогда спорить с Генри, убеждать его. Пускай думает, что она сошла с ума. Да, пускай! С воплем она кинулась вверх по лестнице. Не понимая, о чем она, муж бросился следом. — На чердаке! — кричала она. — Там, там! Жалкий предлог, но как еще заставишь его скорей подняться на чердак. Скорей, успеть… о боже! Во дворе — новый взрыв. И восторженный визг, как будто для ребят устроили невиданный фейерверк. — Это не на чердаке! — крикнул Генри. — Это во дворе! — Нет, нет! — задыхаясь, еле живая, она пыталась открыть дверь. — Сейчас увидишь! Скорей! Сейчас увидишь! Наконец они ввалились на чердак. Мэри захлопнула дверь, повернула ключ в замке, вытащила его и закинула в дальний угол, в кучу всякого хлама. И как в бреду, захлебываясь, стала выкладывать все подряд. Неудержимо. Наружу рвались неосознанные подозрения и страхи, что весь день тайно копились в душе и перебродили в ней, как вино. Все мелкие разоблачения, открытия и догадки, которые тревожили ее с самого утра и которые она так здраво, трезво и рассудительно критиковала и отвергала. Теперь все это взорвалось и потрясло ее. — Ну вот, ну вот, — всхлипывая, она прислонилась к двери. — Тут мы в безопасности до вечера. Может, потом потихоньку выберемся. Может, нам удается бежать! Теперь взорвался Генри, но по другой причине: — Ты что, рехнулась? Какого черта ты закинула ключ? Знаешь, милая моя!… — Да, да, пускай рехнулась, если тебе легче так думать, только оставайся здесь! — Хотел бы я знать, как теперь отсюда выбраться! — Тише. Они услышат. О господи, они нас найдут… Где-то близко голос Мышки. Генри умолк на полуслове. Все вдруг зажужжало, зашипело, поднялся визг, смех. Внизу упорно, настойчиво гудел сигнал видеофона — громкий, тревожный. «Может, это Элен меня вызывает, — подумала Мэри. — Может, она хочет мне сказать… то самое, чего я жду?» В доме раздались шаги. Гулкие, тяжелые. — Кто там топает? — гневно говорит Генри. — Кто смел вломиться в мой дом? Тяжелые шаги. Двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят пар ног. Пятьдесят непрошеных гостей в доме. Что-то гудит. Хихикают дети. — Сюда! — кричит внизу Мышка. — Кто там? — в ярости гремит Генри. — Кто там ходит? — Тс-с. Ох, нет, нет, нет, — умоляет жена, цепляясь за него. — Молчи, молчи. Может быть, они еще уйдут. — Мам! — зовет Мышка. — Пап! Молчание. — Вы где? Тяжелые шаги, тяжелые, тяжелые, страшно тяжелые. Вверх по лестнице. Это Мышка их ведет. — Мам? — Неуверенное молчание. — Пап? — Ожидание, тишина. Гуденье. Шаги по лестнице, ведущей на чердак. Впереди всех — легкие, Мышкины. На чердаке отец и мать молча прижались друг к другу, их бьет дрожь. Электрическое гуденье, странный холодный свет, вдруг просквозивший в щели под дверью, незнакомый острый запах, какой-то чужой, нетерпеливый голос Мышки — все это, непонятно почему, проняло наконец и Генри Морриса. Он стоит рядом с женой в тишине, во мраке, его трясет. — Мам! Пап! Шаги. Новое негромкое гуденье. Замок плавится. Дверь настежь. Мышка заглядывает внутрь чердака, за нею маячат огромные синие тени. — Чур-чура, я нашла! — говорит Мышка. Ракета The Rocket, 1950 год Переводчик: Н. Галь Ночь за ночью Фиорелло Бодони просыпался и слушал, как со свистом взлетают в черное небо ракеты. Уверясь, что его добрая жена спит, он тихонько поднимался и на цыпочках выходил за дверь. Хоть несколько минут подышать ночной свежестью, ведь в этом домишке на берегу реки никогда не выветривается запах вчерашней стряпни. Хоть ненадолго сердце безмолвно воспарит в небо вслед за ракетами. Вот и сегодня ночью он стоит чуть не нагишом в темноте и следит, как взлетают ввысь огненные фонтаны. Это уносятся в дальний путь неистовые ракеты — на Марс, на Сатурн и Венеру! — Ну и ну, Бодони. Он вздрогнул. На самом берегу безмолвно струящейся реки, на корзине из-под молочных бутылок, сидел старик и тоже следил за взлетающими в полуночной тиши ракетами. — А, это ты, Браманте! — И ты каждую ночь так выходишь, Бодони? — Надо же воздухом подышать. — Вон как? Ну, а я предпочитаю поглядеть на ракеты, — сказал Браманте. — Я был еще мальчишкой, когда они появились. Восемьдесят лет прошло, а я так ни разу и не летал. — А я когда-нибудь полечу, — сказал Бодони. — Дурак! — крикнул Браманте. — Никогда ты не полетишь. Одни богачи делают что хотят. — Он покачал седой головой. — Помню, когда я был молод, на всех перекрестках кричали огненные буквы: МИР БУДУЩЕГО — РОСКОШЬ, КОМФОРТ, НОВЕЙШИЕ ДОСТИЖЕНИЯ НАУКИ И ТЕХНИКИ — ДЛЯ ВСЕХ! Как же! Восемьдесят лет прошло. Вот оно, будущее. Мы, что ли, летаем в ракетах? Держи карман! Мы живем в хижинах, как жили наши предки. — Может быть, мои сыновья… — начал Бодони. — Ни сыновья, ни внуки, — оборвал старик. — Вот богачам, тем все можно — и мечтать, и в ракетах летать. Бодони помолчал. — Послушай, старина, — нерешительно заговорил он. — У меня отложены три тысячи долларов. Шесть лет копил. Для своей мастерской, на новый инструмент. А теперь, вот уже целый месяц, не сплю по ночам. Слушаю ракеты. И думаю. И нынче ночью решился окончательно. Кто-нибудь из моих полетит на Марс! — Темные глаза его блеснули. — Болван! — отрезал Браманте. — Как ты будешь выбирать? Кому лететь? Сам полетишь — жена обидится, как это ты побывал в небесах, немножко поближе к Господу Богу. Потом ты станешь годами рассказывать ей, какое замечательное это было путешествие, и думаешь, она не изойдет злостью? — Нет, нет! — Нет, да! А твои ребята? Они на всю жизнь запомнят, что папа летал на Марс, а они торчали тут как пришитые. Веселенькую задачку задашь ты своим сыновьям. До самой смерти они будут думать о ракетах. По ночам глаз не сомкнут. Изведутся с тоски по этим самым ракетам. Вот как ты сейчас. До того, что если не полететь разок, так хоть в петлю. Лучше ты им это в голову не вбивай, верно тебе говорю. Пускай примирятся с бедностью и не ищут ничего другого. Их дело — мастерская да железный лом, а на звезды им глазеть нечего. — Но… — А допустим, полетит твоя жена? И ты будешь знать, что она всего повидала, а ты нет — что тогда? Молиться на нее, что ли? А тебе захочется утопить ее в нашей речке. Нет уж, Бодони, купи ты себе лучше новый резальный станок, без него тебе и впрямь не обойтись, да пусти свои мечты под нож, изрежь на куски и истолки в порошок. Старик умолк и уставился неподвижным взглядом на реку — в глубине мелькали отражения проносящихся по небу ракет. — Спокойной ночи, — сказал Бодони. — Приятных снов, — отозвался старик. Из блестящего тостера выскочил ломоть поджаренного хлеба, и Бодони чуть не вскрикнул. Всю ночь он не сомкнул глаз. Беспокойно спали дети, рядом возвышалось большое сонное тело жены, а он все ворочался и всматривался в пустоту. Да, Браманте прав. Лучше эти деньги вложить в дело. Стоило ли их откладывать, если из всей семьи может полететь только один, а остальные станут терзаться завистью и разочарованием? — Ешь свой хлеб, Фиорелло, — сказала Мария, жена. — У меня в глотке пересохло, — ответил Бодони. В комнату вбежали дети — трое сыновей вырывали друг у друга игрушечную ракету, в руках у обеих девочек были куклы, изображающие жителей Марса, Венеры и Нептуна — зеленые истуканчики, у каждого по три желтых глаза и по двенадцать пальцев на руках. — Я видел ракету, она пошла на Венеру! — кричал Паоло. — Она взлетела и как зашипит: ууу-шшш! — вторил Антонелло. — Тише вы! — прикрикнул Бодони, зажав ладонями уши. Дети с недоумением посмотрели на отца. Он не часто повышал голос. Бодони поднялся. — Слушайте все, — сказал он. — У меня есть деньги, хватит на билет до Марса для кого-нибудь одного. Дети восторженно завопили. — Вы поняли? — сказал он. — Лететь может только один из нас. Так кто полетит? — Я, я, я! — наперебой кричали дети. — Ты, — сказала Мария. — Нет, ты, — сказал Бодони. И все замолчали. Дети собирались с мыслями. — Пускай летит Лоренцо, он самый старший. — Пускай летит Мириамна, она девочка! — Подумай, сколько ты всего повидаешь, — сказала мужу Мария. Но глаза ее смотрели как-то странно, и голос дрожал. — Метеориты, как стаи рыбешек. Небо без конца и края. Луна. Пускай летит тот, кто потом все толком расскажет. А ты хорошо умеешь говорить. — Чепуха. Ты тоже умеешь. Всех била дрожь. — Ну, так, — горестно сказал Бодони. Взял веник и отломил несколько прутиков разной длины. — Выигрывает короткий. — Он выставил стиснутый кулак. — Тяните. Каждый по очереди сосредоточенно тащил прутик. — Длинный. — Длинный. Следующий. — Длинный. Вот и все дети. В комнате стало очень тихо. Оставались два прутика. У Бодони защемило сердце. — Теперь ты, Мария, — прошептал он. Она вытянула прутик. — Короткий, — сказала она. — Ну вот, — вздохнул Лоренцо и с грустью, и с облегчением. — Мама полетит на Марс. Бодони силился улыбнуться. — Поздравляю! Сегодня же куплю тебе билет. — Обожди, Фиорелло. — На той неделе и полетишь, — пробормотал он. Дети смотрели на мать — у всех крупные прямые носы, и все губы улыбаются, а глаза печальные. Медленно она протянула прутик мужу. — Не могу я лететь. — Да почему?! — Я должна думать о будущем малыше. — Что-о? Мария отвела глаза. — В моем положении путешествовать не годится. Он сжал ее локоть. — Это правда? — Начните сначала. Тяните еще раз. — Почему же ты мне раньше ничего не говорила? — недоверчиво сказал Бодони. — Да как-то к слову не пришлось. — Ох, Мария, Мария, — прошептал он и погладил ее по щеке. Потом обернулся к детям: — Тяните еще раз. И тотчас Паоло вытащил короткий прутик. — Я полечу на Марс! — Он запрыгал от радости. — Вот спасибо, папа! Другие дети бочком, бочком отошли в сторону. — Счастливчик ты, Паоло! Улыбка сбежала с лица мальчика, он испытующе посмотрел на мать с отцом, на братьев и сестер. — Мне правда можно лететь? — неуверенно спросил он. — Правда. — А когда я вернусь, вы будете меня любить? — Конечно. Драгоценный короткий прутик лежал у Паоло на раскрытой ладони, рука его дрожала, он внимательно поглядел на прутик и покачал головой. И отшвырнул прутик. — Совсем забыл. Начинаются занятия. Мне нельзя пропускать школу. Тяните еще раз. Но никто больше не хотел тянуть жребий. Все приуныли. — Никто не полетит, — сказал Лоренцо. — Это самое лучшее, — сказала Мария. — Браманте прав, — сказал Бодони. После завтрака, который не доставил ему никакого удовольствия, Фиорелло пошел в мастерскую и принялся за работу: разбирался в старом хламе и ломе, резал металл, отбирал куски, не разъеденные ржавчиной, плавил их и отливал в чушки, из которых можно будет сделать что-нибудь толковое. Инструмент совсем развалился; двадцать лет бьешься как рыба об лед, чтобы выдержать конкуренцию, и ежечасно тебе грозит нищета. Прескверное выдалось утро. Среди дня во двор вошел человек и окликнул хозяина, который хлопотал у старого резального станка. — Эй, Бодони! У меня есть для тебя кое-какой металл. — Что именно, мистер Мэтьюз? — рассеянно спросил Бодони. — Ракета. Ты что? Разве тебе ее не надо? — Надо, надо! — Фиорелло схватил посетителя за рукав и, растерявшись, осекся. — Понятно, она не настоящая, — сказал Мэтьюз. — Ты же знаешь, как это делается. Когда проектируют ракету, сперва изготовляют модель из алюминия в натуральную величину. Если ты расплавишь алюминий, кое-какой барыш тебе очистится. Уступлю за две тысячи. Рука Бодони бессильно опустилась. — Нет у меня таких денег. — Жаль. Я хотел тебе помочь. В последний раз, когда мы разговаривали, ты жаловался, что все перебивают у тебя лом. Вот я и подумал — шепну тебе по секрету. Ну что ж… — Мне позарез нужен новый инструмент. Я скопил на него деньги. — Понятно. — Если я куплю вашу ракету, мне даже не в чем будет ее расплавить. Моя печь для алюминия на той неделе прогорела… — Ясно. — Если я и куплю эту ракету, я ничего не смогу с ней сделать. — Понимаю. Бодони мигнул и зажмурился. Потом открыл глаза и посмотрел на Мэтьюза. — Но я распоследний дурак. Я возьму свои деньги из банка и отдам вам. — Так ведь если ты не сможешь расплавить алюминий. — Привозите вашу ракету, — сказал Бодони. — Ладно, раз тебе так хочется. Сегодня вечером? — Чего лучше, — сказал Бодони. — Да, сегодня вечером мне ракета будет очень кстати. Светила луна. Ракета высилась во дворе среди металлического лома — большая, белая. Она вобрала в себя белое сияние луны и голубой свет звезд. Бодони смотрел на нее с нежностью. Ему хотелось погладить ее, приласкать, прижаться к ней щекой, поведать ей свои самые заветные желания и мечты. Он смотрел на нее, закинув голову. — Ты моя, — сказал он. — Пускай ты никогда не извергнешь пламя и не сдвинешься с места, пускай будешь пятьдесят лет торчать тут и ржаветь, а все-таки ты моя. От ракеты веяло временем и далью. Это было все равно что войти внутрь часового механизма. Каждая мелочь отделана и закончена с ювелирной тщательностью. Эту ракету можно бы носить на цепочке, как брелок. — Пожалуй, сегодня я в ней и переночую, — взволнованно прошептал Бодони. Он уселся в кресло пилота. Тронул рычаг. Стал то ли напевать, то ли гудеть с закрытым ртом, с закрытыми глазами. Гудение становилось все громче, громче, все тоньше и выше, все странней и неистовей, оно ликовало, нарастало, наполняя дрожью все тело, оно заставило Бодони податься вперед, окутало его и весь воздушный корабль каким-то оглушительным безмолвием, в котором только и слышался визг металла, а руки Бодони перелетали с рычага на рычаг, плотно сомкнутые веки вздрагивали, а звук все нарастал — и вот уже обратился в пламя, в мощь, в небывалую силу, которая поднимает его, и несет, и грозит разорвать на части. Бодони чуть не задохнулся. Он гудел и гудел не переставая, остановиться было невозможно — еще, еще, он крепче зажмурил глаза, сердце колотится, вот-вот выскочит. — Старт! — пронзительно кричит он. Толчок! Громовой рев! — Луна! — кричит он. — Метеориты! — кричит он, не видя, изо всех сил зажмурив глаза. Неслышный головокружительный полет в багровом пляшущем зареве. — Марс, о Господи, Марс! Марс! Задыхаясь, он без сил откачнулся на спинку кресла. Трясущиеся руки сползли с рычагов управления, голова запрокинулась. Долго он сидел так, медленно и тяжело дыша, реже, спокойнее стучало сердце. Медленно, медленно он открыл глаза. Перед ним был все тот же двор. С минуту он сидел не шевелясь. Неотрывно смотрел на груды лома. Потом подскочил, яростно ударил по рычагам. — Старт, черт вас подери! Ракета не отозвалась. — Я ж тебя! Он вылез наружу, его обдало ночной прохладой; спеша и спотыкаясь, он запустил на полную мощность мотор грозной резальной машины и двинулся с нею на ракету. Ловко ворочая тяжелый резак, задрал его вверх, в лунное небо. Трясущиеся руки уже готовы были обрушить всю тяжесть на эту нахальную, лживую подделку, искромсать, растащить на части дурацкую выдумку, за которую он заплатил так дорого, а она не желает работать, не желает повиноваться! — Я тебя проучу! — заорал он. Но рука его застыла в воздухе. Лунный свет омывал серебристое тело ракеты. А поодаль, за ракетой, светились окна его дома. Там слушали радио, до него доносилась далекая музыка. Полчаса он сидел и думал, глядя на ракету и на огни своего дома, и глаза его то раскрывались во всю ширь, то становились как щелки. Потом он оставил резак и пошел прочь и на ходу засмеялся, а подойдя к черному крыльцу, перевел дух и окликнул жену: — Мария! Собирайся, Мария! Мы летим на Марс! — Ой! — Ух ты! — Даже не верится! — Вот увидишь, увидишь! Дети топтались во дворе на ветру под сверкающей ракетой, еще не решаясь до нее дотронуться Они только кричали, перебивая друг друга. Мария смотрела на мужа. — Что ты сделал? — спросила она. — Потратил все наши деньги? Эта штука никогда не полетит. — Полетит, — сказал он, не сводя глаз с ракеты. — Межпланетные корабли стоят миллионы. Откуда у тебя миллионы? — Она полетит, — упрямо повторил Бодони. — А теперь идите все домой. Мне надо позвонить по телефону, и у меня много работы. Завтра мы летим! Только никому ни слова, понятно! Это наш секрет. Спотыкаясь и оглядываясь, дети пошли прочь. Скоро в окнах дома появились их тревожные, разгоряченные рожицы. А Мария не двинулась с места. — Ты нас разорил, — сказала она. — Ухлопать все деньги на это… на такое! Надо было купить инструмент, а ты… — Погоди, увидишь, — сказал Фиорелло. Она молча повернулась и ушла. — Господи, помоги, — прошептал он и взялся за работу. Заполночь приходили грузовые машины, привозили все новые ящики и тюки; Бодони, не переставая улыбаться, выкладывал еще и еще деньги. С паяльной лампой и полосками металла в руках он опять и опять набрасывался на ракету, что-то приделывал, что-то отрезал, колдовал над нею огнем, наносил ей тайные оскорбления. Он запихал в ее пустой машинный отсек девять старых-престарых автомобильных моторов. Потом запаял отсек наглухо, чтобы никто не мог подсмотреть, что он там натворил. На рассвете он вошел в кухню. — Мария, — сказал он, — теперь можно и позавтракать. Она не стала с ним разговаривать. Солнце уже заходило, когда он позвал детей: — Идите сюда! Все готово! Дом безмолвствовал. — Я заперла их в чулане, — сказала Мария. — Это еще зачем? — рассердился Бодони. — Твоя ракета разорвется и убьет тебя, — сказала она. — Какую уж там ракету можно купить за две тысячи долларов? Ясно, что распоследнюю дрянь. — Послушай, Мария… — Она взорвется. Да тебе с ней и не совладать, какой ты пилот! — А все-таки на этой ракете я полечу. Я ее уже приспособил. — Ты сошел с ума. — Где ключ от чулана? — У меня. Он протянул руку: — Дай сюда. Мария отдала ему ключ. — Ты их погубишь. — Не бойся. — Погубишь. У меня предчувствие. Он стоял и смотрел на нее. — А ты не полетишь с нами? — Я останусь здесь, — сказала Мария. — Тогда ты все увидишь и поймешь, — сказал он с улыбкой. И отпер чулан. — Выходите, ребята. Пойдем со мной. — До свиданья, мама! До свиданья! Она стояла у кухонного окна, очень прямая, плотно сжав губы, и смотрела им вслед. У входного люка отец остановился. — Дети, — сказал он, — мы летим на неделю. После этого вам надо в школу, а меня ждет работа. — Он каждому по очереди поглядел в глаза, крепко сжал маленькие руки. — Слушайте внимательно. Эта ракета очень старая, она годится только еще на один раз. Больше ей уже не взлететь. Это будет единственное путешествие за всю вашу жизнь. Так что глядите в оба! — Хорошо, папа. — Слушайте, старайтесь ничего не пропустить. Старайтесь все заметить и почувствовать. И на запах, и на ощупь. Смотрите. Запоминайте. Когда вернетесь, вам до конца жизни будет о чем порассказать. — Хорошо, папа. Корабль был тих, как сломанные часы. Герметическая дверь тамбура со свистом закрылась за ними. Бодони уложил детей, точно маленькие мумии, в подвесные койки и пристегнул широкими ремнями. — Готовы? — Готовы! — откликнулись все. — Старт! Он щелкнул десятком переключателей. Ракета с громом подпрыгнула. Дети завизжали, их подбрасывало и раскачивало. — Смотрите, вот Луна! Луна призраком скользнула мимо. Фейерверком проносились метеориты. Время уплывало змеящейся струйкой газа. Дети кричали от восторга. Несколько часов спустя он помог им выбраться из гамаков, и они прилипли носами к иллюминаторам и смотрели во все глаза. — Вот, вот Земля! — А вот Марс! Кружили по циферблату стрелки часов, за кормой ракеты розовели и таяли лепестки огня; у детей уже слипались глаза. И наконец, точно опьяневшие бабочки, они снова улеглись в коконах подвесных коек. — Вот так-то, — шепнул отец. Он на цыпочках вышел из рубки и долго в страхе стоял у выходного люка. Потом нажал кнопку. Дверца люка распахнулась. Он ступил за порог. В пустоту? Во тьму, пронизанную метеоритами, озаренную факелом раскаленного газа? В необозримые пространства, в стремительно уносящиеся дали? Нет. Бодони улыбнулся. Дрожа и сотрясаясь, ракета стояла посреди двора, заваленного металлическим хламом. Здесь ничего не изменилось — все те же ржавые ворота и на них висячий замок, тот же тихий домик на берегу реки, и в кухне светится окошко, и река течет все к тому же далекому морю. А на самой середине двора дрожит и урчит ракета и ткет волшебный сон. Содрогается, и рычит, и укачивает спеленатых детей, точно мух в упругой паутине. В окне кухни — Мария. Он помахал ей рукой и улыбнулся. Отсюда не разглядеть, ответила она или нет. Кажется, чуть-чуть махнула рукой. И чуть-чуть улыбнулась. Солнце встает. Бодони поспешно вернулся в ракету. Тишина. Ребята еще спят. Он вздохнул с облегчением. Лег в гамак, пристегнулся ремнями, закрыл глаза и мысленно помолился: только бы еще шесть дней ничто не нарушало иллюзию. Пусть проносятся мимо бескрайние пространства, пусть всплывут под нашим кораблем багровый Марс и его спутники, пусть не будет ни единого изъяна в цветных фильмах. Пусть все происходит в трех измерениях, только бы не подвели хитро скрытые зеркала и экраны, что создают этот блистательный обман. Только бы должный срок прошел и ничего не случилось. Он проснулся. Неподалеку в пустоте плыла багровая планета Марс. — Папа! — Дети старались вырваться из гамаков. Бодони посмотрел в иллюминатор — багровый Марс был великолепен, без единого изъяна. Какое счастье! На закате седьмого дня ракета перестала дрожать и затихла. — Вот мы и дома, — сказал Бодони. Люк распахнулся, и они пошли через захламленный двор оживленные, сияющие. — Я вам нажарила яичницы с ветчиной, — сказала Мария с порога кухни. — Мама, мама, ну почему ты с нами не полетела! Ты бы увидала Марс, мама, и метеориты, и все-все. — Да, — сказала Мария. Когда настало время спать, дети окружили Бодони. — Спасибо, папа! Спасибо! — Не за что. — Мы всегда-всегда будем про это помнить, папа. Никогда не забудем! Поздно ночью Бодони открыл глаза. Он почувствовал, что жена, лежа рядом, внимательно смотрит на него. Долго, очень долго она не шевелилась, потом вдруг стала целовать его лоб и щеки. — Что с тобой? — вскрикнул он. — Ты — самый лучший отец на свете, — прошептала Мария. — Что это ты вдруг? — Теперь я вижу, — сказала она. — Теперь я понимаю. Не выпуская его руки, она откинулась на подушку и закрыла глаза. — Это было очень приятно — так полетать? — спросила она. — Очень. — А может быть, может быть, когда-нибудь ночью ты и со мной слетаешь хоть недалеко? — Ну, недалеко — пожалуй, — сказал он. — Спасибо. Спокойной ночи. — Спокойной ночи, — сказал Фиорелло Бодони. Эпилог Epilogue, 1951 год Переводчик Б. Клюева Наступила полночь. Луна поднялась высоко в небе. Человек в картинках лежал не двигаясь. Я уже видел все, что можно было увидеть. Все истории были рассказаны — с ними покончено навсегда. Но на спине Человека в картинках оставалось пустое место, где смешались различные цвета и формы. Пока я смотрел на них, смутные очертания начали растягиваться, разные формы потихоньку набегали одна на другую, потом еще и еще. И в конце концов там появилось лицо, лицо, которое пристально смотрело на меня с разукрашенной плоти, лицо со знакомым мне носом и ртом, со знакомыми глазами. Оно было подернуто густой дымкой. Но того, что я увидел, было вполне достаточно, чтобы заставить меня подпрыгнуть. Освещенный луной, я застыл на месте в страхе, что дуновение ветра или движение звезд разбудят чудовищную галерею, лежавшую у моих ног. Но он продолжал спокойно спать. На его спине было изображение самого Человека в картинках. Он держал меня за горло и душил. Я не стал дожидаться того, чтобы картина прояснилась, сделалась четкой и определенной. В лунном свете я помчался по дороге. Я не оглядывался. Маленький городишко, темный и спящий, находился у меня впереди. Я знал об этом и о том, что задолго до рассвета я доберусь до города…

The script ran 0.012 seconds.