1 2 3 4 5 6 7 8 9
Дионис
Но как же в дверь мне постучаться, как мне быть?
Когда б я знал, как в дверь стучатся мертвые!
Ксанфий
Не размышляй! По двери двинь как следует!
Ведь у тебя Геракла вид и палица.
Дионис
(стучит в дверь дворца Плутона)
Эй! Эй!
Из дверей выходит Эак-привратник.
Эак
Кто там?
Дионис
Геракл, силач известнейший.
Эак
Ах, мерзкий, ах, треклятый, ах, негоднейший!
Подлец! Из подлых подлый, распреподлейший!
Ты уволок у нас собаку Кербера.[42]
Душил ее, давил и бил, с собой увел
Мою собачку милую. Постой же, вор!
Теперь утесы Стикса чернодонные[43]
И Ахеронта гребень окровавленный,
И псы Кокита резвые, и сто голов
Чудовищной ехидны[44] будут грызть тебя
И рвать твою утробу. А нутро пожрет
Тартесская мурена.[45] Потроха твои
И черева твои кровоточивые
Горгоны сгложут, страшные тифрасские.[46]
Я к ним, не медля, быстрый направляю бег.[47]
В ярости уходит. Ксанфий подымает забившегося на край орхестры и упавшего со страха Диониса.
Ксанфий
Эй! Что с тобой?
Дионис
Обклался. Призови богов!
Ксанфий
Чудак! Вставай живее! Подымайся, эй!
Пока никто не видел из чужих.
Дионис
Нет сил!
Я в обмороке. Губку положи на грудь.
Ксанфий
Ну, вот возьми!
Дионис
Да где же?
(Берет губку и кладет ее довольно далеко от сердца.)
Ксанфий
Боги чистые!
Где сердце у тебя?
Дионис
Наверно, екнуло
И в пятки соскочило и запряталось.
Ксанфий
Последний трус ты из богов и смертных!
Дионис
Я?
Какой же трус? Ведь губку я потребовал,
А кто б другой был столь отважен?
Ксанфий
Где ему!
Дионис
Лежал бы трус в навозе, не посмел бы встать,
А я поднялся. Я посмел и вытерся.
Ксанфий
Храбрец ты, Зевс свидетель!
Дионис
Да, поистине.
А ты не испугался слов ужаснейших
И страшной брани?
Ксанфий
Я? Да вот ни чуточки!
Дионис
Когда ты так отважен, впереди иди
И богом будь! Возьми и шкуру львиную,
И палицу, храбрец неустрашимейший!
А я, как твой носильщик, позади пойду.
Они переодеваются. Комическая пантомима.
Ксанфий
Отлично, я согласен. Поменяемся!
Ну, погляди же на Геракло-Ксанфия,
По-твоему, я буду труса праздновать?
Дионис
Отнюдь! Ты прямо из Мелитты каторжник.[48]
Иди вперед! Поклажу подниму я сам.
Снова подходят к двери Плутонова дворца. Из дверей выходит служанка Персефоны.
Служанка
(приветливо Ксанфию, принимая его за Геракла)
Геракл милейший, здравствуй, заходи сюда!
Богиня чуть услышала, что прибыл ты,
Лепешки замесила, два иль три горшка
Сварила каши, полбыка зажарила,
Коврижек, колобочков напекла. Входи!
Ксанфий
(робко поглядывая на Диониса)
Отлично, одобряю.
Служанка
Видит бог, не дам
Тебе уйти голодным. Птичьи крылышки
Поджарены. Печенье подрумянено,
Вино разлито по ковшам сладчайшее,
Иди за мною!
Ксанфий
(неуверенно)
Я сейчас.
Служанка
Все шутишь ты.
Не отпущу я, так и знай. Флейтисточка
Хорошенькая ждет нас и танцовщицы,
Не то ли две, не то ли три.
Ксанфий
(не выдержал)
Танцовщицы?
Служанка
Молоденькие, только что побритые.
Входи скорее! Повар приготовился
Вносить копченье. И столы расставлены.
Ксанфий
Ступай! Привет мой передай танцовщицам.
Им расскажи, что сам я за тобой иду.
Служанка уходит.
(С важностью чванной Дионису.)
Эй, раб, скорей поклажу понеси за мной!
Дионис
Постой, дружок, за правду, вижу, принял ты,
Что я шутя Гераклом нарядил тебя.
Меня не разыграешь, Ксанфий миленький!
Остановись и на плечи взвали мешки!
Ксанфий
Да что это? Отнять ты собираешься,
Что сам же дал?
Дионис
Не собираюсь, делаю.
Снимай наряд!
Ксанфий
(зрителям)
Вас всех зову в свидетели
И обращаюсь к божествам.
Дионис
К каким богам?
Ну не потеха разве, не посмешище –
Ты, смертный, раб, Алкмены сыном назвался.
Ксанфий
Что ж, отнимай, отлично. Все же, думаю,
Меня еще попросишь, если бог велит.
Они снова переодеваются. Комическая пантомима.
Первое полухорие
Строфа
Видно сразу хитроумца,
Ловкача и остромысла.
Много повидавшего.
Извиваться и вертеться,
Нос всегда держать по ветру –
Это лучше, чем стоять
Разрисованной статуей.
Поворачиваться бортом,
Как удобней, как помягче –
Это умников достойно
В духе Фераменовом.[49]
Хор пляшет.
Дионис
(пляшет комический танец)
Разве ж не потешно было б,
Если б Ксанфий, раб негодный,
На милетские ковры
Лег, с танцовщицей балуясь
И в посудину рыгая.
Я бы дураком глядел,
Он же, вор и проходимец,
Дал мне в скулы кулаком,
Трахнул в челюсть, двинул в зубы,
Выбил целый огород.
Эписодий второй
Из бокового прохода на орхестру вбегает в ярости торговка. За ней другая.
Первая торговка
Платана, эй, беги, держи! Мошенник тут,
Ввалившийся намедни в нашу лавочку
И дюжину сожравший калачей.
Вторая торговка
Ну да!
Он – этот самый.
Обе накидываются на Диониса, наряженного Гераклом.
Ксанфий
(в сторону, со злорадством)
Попадет кому-то здесь!
Первая торговка
Стащил он двадцать пять кусков говядины
По три гроша кусок.
Ксанфий
(в сторону)
Побьют кого-нибудь!
Первая торговка
И чесноку без счета.
Дионис
Брешешь, женщина!
Не знаешь, что болтаешь.
Первая торговка
Туфли на ноги
Надел и думал, от меня укроешься?
Еще чего! Сельдей уж не считаю я.
Вторая торговка
Да, видят боги, а сыры зеленые!
Он проглотил их заодно с корзинами.
Первая торговка
Да, а когда потребовала денег я,
Он глянул дико, зарычал чудовищно.
Ксанфий
Его проделки, нрав его всегда таков.
Первая торговка
И вынул нож, прикинулся помешанным.
Вторая торговка
Ай-ай, ужасно!
Первая торговка
Мы же, перетрусивши,
Вбежали в сени и в сундук запрятались.
Вторая торговка
А он удрал, подстилки и мешки забрав.
Ксанфий
Его повадка! Что ж вы делать станете?
Первая торговка
Ступай, покличь сюда Клеона-пристава![50]
Вторая торговка
Ты ж, если повстречается, – Гипербола.
Уж мы его потешим!
Первая торговка
Пасть обжорная!
С какой охотой выбью я булыжником
Твои клыки, мое добро пожравшие.
Вторая торговка
А я бы в ров тебя, как падаль, сбросила.
Первая торговка
А я бы нож взяла и глотку взрезала,
Куда грудинку и рубцы запрятал ты.
Бегу, зову Клеона. Он сегодня же
Тебя облупит и ощиплет начисто.
Обе в бешенстве убегают.
Дионис
(ласково Ксанфию)
Пускай умру, коль не люблю я Ксанфия.
Ксанфий
Оставь, оставь! Все вижу, понимаю все,
Не буду больше я Гераклом!
Дионис
Миленький,
Не зарекайся!
Ксанфий
Как же называться вдруг
Алкмены сыном мне, рабу и смертному?
Дионис
Сердит ты, знаю. Что ж, сердись, ты прав, ты прав!
Ударь меня – тебя не трону пальчиком.
И если впредь тебя обижу чем-нибудь,
Пускай погибну с корнем, и жена, и с ней
Сиротки-детки, с ними Архидем-Бельмо.
Ксанфий
Я верю клятве. Принимаю договор.
Они снова переодеваются. Пантомима.
Второе полухорие
Антистрофа
Докажи теперь на деле,
Что недаром нарядился.
Снова неприступным будь,
Важным, чванным и надутым,
Вкруг поглядывай сердито,
Что ты бог, не забывай,
Раз уж нарядился богом.
Если струсишь, сковырнешься
Или сдуру маху дашь,
Снова тотчас же придется
На плечи поклажу взять.
Хор пляшет.
Ксанфий
(пляшет комический танец)
За советы вам спасибо.
Но и сам я умным вырос,
Раскумекал все я сам.
Если встретится удача,
Знаю, он захочет снова
Свой подарок отобрать.
Буду все-таки отважным,
Будет взгляд полыни злее,
Буду лих и буду смел.
Время настает. У двери
Шорох слышится и шум.
Эписодий третий
Вбегает Эак со стражею.
Эак
Скорей вяжите, бейте вора псиного!
Уж я его! Спешите!
Дионис
(в сторону, злорадно)
Кто-то влипнет здесь!
Ксанфий
К чертям, не подходите!
Эак
Он грозит еще?
(Страже.)
Эй-эй, Удав, эй, Дыба, эй, Ярыга, эй!
Сюда, сюда, хватайте распроклятого!
Стража с комическим остервенением накидывается на Ксанфия.
Дионис
Вот чудеса, еще и драться смеет он!
Нахал и вор вдобавок!
Эак
Возмутительно!
Дионис
Бессовестно и дерзко!
Ксанфий
(которого схватили и связали)
Зевс свидетель мне,
Пусть сдохну, если прежде приходил сюда
И обокрал тебя хотя бы на волос.
Постой, вот предложенье благородное.
Вот мой слуга.
(Указывает на Диониса.)
Бери его, пытай его![51]
Вину мою докажет, так казни тотчас!
Эак
Но как пытать?
Ксанфий
По-разному: плетями бей.
Души, дави, на дыбу вздерни, жги, дери,
Крути суставы, можешь в ноздри уксус лить,
Класть кирпичи на брюхо. Можешь все! Прошу
Лишь об одном: не бей его былинкою!
Эак
|
The script ran 0.002 seconds.