Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Софокл - Эдип в Колоне [406г. до н. э.]
Язык оригинала: GRC
Известность произведения: Средняя
Метки: Трагедия

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 

Все прочее всесильною рукою Стирает время. Убывают силы 610  И наших тел, и матери-земли, Хиреет верность и коварство крепнет, И мягкий ласки ветерок — не вечно Он будет веять, ни от друга к другу, Ни от страны к стране. Сегодня — здесь, Заутра — там менять готовы люди Раздор на дружбу, дружбу на раздор. Пусть ныне ясен небосвод, и в мире Живут фиванцы с родиной твоей: Бог времени в теченье непрерывном Рождает много и ночей, и дней; Из них любой ударом прихотливым 620  Пожатий верных узы рассечет. И вот тогда струя их жаркой крови Мой хладный прах в могиле утолит, Коль Зевсом — Зевс, и вещим — Феб остался. Довольно: страх в вещаньях нерушимых Живет для смертных. Дай мне кончить тем, С чего я начал: соблюди мне верность — И будешь ты доволен поселенцем Мест этих, если правду молвил бог.       Корифей Да, государь; в таких словах и раньше 630  Земле он нашей благодать сулил.       Фесей Как я дерзну твою отринуть дружбу, Когда незыблем в нашем доме общий Очаг стоит, куначества залог? Когда, проситель Евменид почтенный, Земле несешь ты дар благой и мне? Все это свято нам; твою приемлю Я благодать: живи в стране моей. Приятно здесь тебе остаться — старцам Твою охрану поручу; а нет — 640  Иди со мной. Сам выбирай, что лучше; Твой выбор будет и моим, Эдип.       Эдип О Зевс! Будь ласков к благородству их!       Фесей Что ж скажешь ты? Согласен жить со мною?       Эдип Я был бы рад; но нет, нельзя. Лишь здесь…       Фесей Что ж дальше? «Здесь»? Не буду прекословить.       Эдип Я поражу врагов, меня изгнавших.       Фесей То был бы дар, достойный пребыванья.       Эдип Так будет, знай. Лишь ты будь верен слову!       Фесей На том стою: не выдам я тебя.       Эдип 650  Связать тебя присягой не дерзаю.       Фесей Она не крепче слова моего.       Эдип Как быть теперь!       Фесей Чего же ты боишься?       Эдип За мной придут!       Фесей Твоя охрана — здесь.       Эдип Не уходи!       Фесей Учить меня бесцельно.       Эдип Но в страхе…       Фесей Страх душе моей неведом.       Эдип Ты знаешь ли угрозы их?       Фесей Я знаю, Что нет того, кто б против воли нашей Тебя отсюда увести дерзнул. Пусть тешат гнев угрозами пустыми, — 660  Придут в себя, — и больше нет угроз. Пусть земляки твои в тщете речей Тебя страшат насильственным уводом, — За дело лишь возьмутся, — путь сюда Покажется им морем неприютным. Ты и помимо слова моего Дрожать не должен: Феб — твоя защита. Но где бы сам ни пребывал я — имя Тебя мое убережет от зла.  Уходит.   Стасим Первый     Хор     Строфа I В землю гордых коней, мой гость, Ты пришел, красоты отчизну дивной — 670  В край блестящий Колона; здесь День и ночь соловей поет; Звонко льется святая песнь В шуме рощи зеленой. Люб ему темнолистый плющ, Люб дубравы священной мрак, Кроткого бога[22] листва многоплодная, Приют от бурь и зноя; И здесь, увлекая хор Его воспоивших нимф,[23] Кружится 680  Он сам — Дионис желанный!       Антистрофа I Здесь, небесной росой взрощен, Вечно блещет нарцисс красой стыдливой, Девы-Коры[24] венечный цвет; Здесь горит золотой шафран Словно пламень над пеной волн Вдоль ручьев неусыпных. В них Кефиса журчат струи; День за днем по полям они, Грудь орошая земли материнскую, 690  Живой играют влагой. Хор муз возлюбил наш край, И к нам с золотых колес Нисходит Волшебница Афродита.       Строфа II Есть и древо у нас[25] — равного нет в Азии дальней, Нет и в дорийской земле[26] — ею же царь Древний Пелоп некогда правил: Природы дар, смертных рук не знавший, Дружины вражеской гроза, 700  Земли родной отпрыск благодатный, Кроткий пестун детей — древо маслины. Ни стар, ни млад рук ударом дерзких Ввек не сгубит его: видит врага Сну непокорный и день и ночь Зевса-Мория[27] лик и взор Ясноокой Афины.       Антистрофа II И еще нам одну славу хранит наша отчизна; 710  Бог могучий ее нам даровал — Ею навек нас он прославил: Он бог коней — бог он мореходства. О Кронов сын! Тебе гремит Хвалебный гимн — Посидон владыка! Гнев коней укротил здесь ты впервые, Вручив узду в помощь человеку. Здесь же прянул в лазурь,[28] сотнею рук Быстро по влажным путям гоним, Первый струг, Нереид морских Среброногих товарищ.    Эписодий Второй       Антигона 720  Колон прославленный! Готовься ныне Тех слов хвалу на деле оправдать.       Эдип Что нового, дитя мое?       Антигона Креонт К нам близится; с ним ратников немало.       Эдип О старцы дорогие! В вас одних Предел я вижу своего спасенья.       Корифей Не бойся, друг! Хоть мы и старцы — сила Земли афинской вечно молода.   В сопровождении свиты входит Креонт.     Креонт Селяне благородные Колона! Я вижу, страх напрасный ваши очи 730  Вдруг затуманил при моем приходе. Зачем робеть вам и недобрым словом Меня встречать? Я не со злом пришел. И сам я стар, и знаю, что ваш город В Элладе славен силою своей. Нет; послан я — его, такого ж старца, Уговорить вернуться в землю Кадма. Того желает не один лишь муж, Нет, город весь; а послан я, как родом Ему ближайший и печальник первый. 740  А ты, Эдип несчастный, не отринь Желаний наших: в дом родной вернись! Тебя кадмейцы все зовут по праву, И всех усердней — я. Я был бы худшим Из всех людей, когда б ответной боли Твои страданья не внушали мне. Ты здесь, несчастный, средь чужих чужой, Скиталец вечный; жизнь полна лишений; Одна опора — дева молодая. Жаль и ее мне; мог ли кто подумать, Что на нее такой падет позор?[29] 750  Все о твоей печется нищей доле, Не зная мужа, всякому добыча. О стыд! О жалость! О каким бесславьем И ты, и я, и весь наш род покрыт! О ради бога — ведь того не скроешь, Что на глазах у всех, — Эдип несчастный, Послушайся меня, вернись без спора К родному очагу, в отцовский град. С Афинами простимся дружелюбно — Они достойны нашей ласки — все же Чтить выше всех повелевает Правда 760  Твой край родной, которым вскормлен ты.       Эдип Вития дерзкий, что во всяком деле Умеешь слов лукавым изворотом Вид лживый правды кривде придавать! Зачем меня ты искушаешь, сети Вторично стелешь мне таких мучений, Что всех больнее сердцу моему? Когда, внезапным ужасом сраженный, Как избавленья я изгнанья жаждал[30] — Ты утолить меня не пожелал. Когда же стих прибой мятежной страсти, И стал мне мил уют домашней сени — 770  Тогда безжалостно меня изгнал ты, Презрев родства ненарушимый долг! И вот теперь, когда народ афинский Прием мне благосклонный оказал, Меня сманить задумал ты коварно Красивой оболочкой темных дел. К чему? Любовь взаимностью сладка: Оставь меня! Когда, нуждой томимый, Ты лишь отказ встречаешь у людей, Позднее же, когда беде конец, К тебе спешат с ненужною подмогой, — 780  Ужель на ласку лаской ты ответишь? Такая же и здесь твоя услуга: В ней на словах добро; на деле ж — зло. В чем это зло — скажу гостеприимцам! Да, ты пришел за мною; но не с тем, Чтоб дать мне жить у очага родного: За рубежом меня укрыть ты хочешь, Чтоб от Афин я вам оплотом стал! Тому не быть! Но вот что будет: в Фивах Дух-мститель мой, навеки поселенный; Земли ж отцовской сыновьям моим Пространства столько, сколько, умирая, 790  Они займут в падении своем! Тебя ли хуже Фив судьбу я знаю? Нет, верь мне, лучше: вразумил меня И Феб, и Зевс, отец державный Феба. А ты, сюда шаги направя, ложью Коварных уст речистость отравил, Забыв о том, что слов пустых избыток Урона больше, чем добра таит. Ты мне не веришь, знаю я; ну, что же! Уйди отсюда, а меня оставь. Пусть в незавидной доле я — не так уж Она горька, коль ей доволен я.       Креонт 800  Тебя послушать, враг тебе я злейший. Меж тем как сам себе ты худший враг.       Эдип Коль ты мне друг — не искушай напрасно Притворной речью ни меня, ни их.       Креонт Ужель в тебе твой долгий век ума Не вырастил? Зачем порочить старость?       Эдип Язык твой остр; но кто во всяком деле Красноречив, тот праведным не будет.       Креонт Кто говорит обильно, кто — уместно.       Эдип Твоя, знать, речь уместна и кратка!       Креонт 810  Нет, не для тех, чей ум с твоим согласен.       Эдип Приют мой здесь; твое усердье тщетно; Они со мной тебе твердят: уйди!       Креонт Они и подтвердят, что был я добр, Когда я вновь тобою овладею.       Эдип Мной овладеешь? При такой защите?       Креонт Да, и при ней я огорчу тебя.       Эдип Что ты задумал? Чем мне угрожаешь?       Креонт Из дочерей твоих уже одну Я захватил; теперь схвачу другую.       Эдип 820  О боги!       Креонт Скоро завопишь не так.       Эдип Дочь — у тебя?       Креонт Пока — одна; но вскоре…       Эдип (к старцам)   И вы потерпите, друзья? С позором Отсюда не изгоните злодея?       Корифей Уйди скорее, чужестранец! Правду Ты оскорбил и оскорбляешь вновь.       Креонт (свите)   Теперь за вами дело: силой деву Ведите, если честью не пойдет.       Антигона Меня хватают! Помогите, боги! О люди, сжальтесь!       Корифей Что ты сделал, гость?       Креонт 830  Его не трону, но она — моя.       Эдип О, властные!..       Корифей Пришелец, ты неправ!       Креонт Нет, прав!       Корифей Как прав?       Креонт Беру свое, не боле.     Строфа     Эдип Сюда, народ!       Хор Как ты посмел, пришелец? Боя жаждешь ты? Отступи скорей!       Креонт Прочь!       Хор Ни шагу прочь, пока буйствуешь!       Креонт Мои обиды Фивы взыщут с вас!       Эдип (к старцам)   Я говорил вам это?       Корифей Отпусти Ее скорей!       Креонт Приказ без власти празден.       Корифей 840  Эй, руки прочь!       Креонт Ступай своей дорогой.       Хор К нам, селяне, к нам! Весь народ восстань! Град отвагой их, град наш оскорблен! К нам, народ, скорей!       Антигона Меня уводят! Старцы, заступитесь!    

The script ran 0.001 seconds.