Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Джефри Чосер - Кентерберийские рассказы [конец XIVв]
Язык оригинала: BRI
Известность произведения: Средняя
Метки: antique_european, История, Классика, Новелла, Поэзия, Проза, Сборник

Аннотация. «Кентерберийские рассказы» английского поэта Джеффри Чосера (1340? - 1400) - один из первых литературных памятников на едином общеанглийском языке. В книге ярко проявились замечательные качества чосеровского гуманизма: оптимистическое жизнеутверждение, интерес к конкретному человеку, чувство социальной справедливости, народность и демократизм. «Кентерберийские рассказы» представляют собой обрамленный сборник новелл. Взяв за основу паломничество к гробу св. Томаса Бекета в г. Кентербери, Чосер нарисовал широкое полотно английской действительности той эпохи.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 

Скажу тотчас: попал он под начало К дворецкому Эмилии самой. Хитро пред тем узнал он стороной О каждом, кто служил любимой даме, К тому ж он был могуч и юн годами, Был костью крепок, преисполнен сил. Дрова рубил он, воду приносил, Все делал, словом, что ни повелят. Так прослужил он года два подряд И вот пажом приставлен был к палатам Эмилии, назвавшись Филостратом. Никто из всех людей такого чина Так не был чтим, и даже вполовину. Так был учтив Арситы разговор, Что весть о нем весь облетела двор: Все говорили, что по благостыне Тезей его повысить должен в чине И на такой его поставить путь, Где доблестями может он блеснуть. Так слава Филострата процвела, Хваля и речь его, и все дела, Что милостью его взыскал Тезей И сделал сквайром в горнице своей, Дав золота, чтоб жил он, процветая, К тому ж вассалы из родного края Из года в год несли ему добро. Но тратил он так скромно и хитро, Что не дивил людей его доход. Так прожил он в Афинах третий год Во дни войны, в годины мира тоже, Тезею ж был он всех других дороже. Его оставлю я в такой чести, Чтоб речь о Паламоне повести. В ужасной, мрачной башне заключен, Семь долгих лет страдает Паламон, Надежд лишенный, от любви больной. Кто злой кручиной отягчен двойной? То – Паламон: боль от любовных дум Ему едва не помутила ум; К тому ж он узник, под ярмом невзгод Стенящий век, а не один лишь год. О, кто бы спеть в стихах английских мог Про муки те? Не я, свидетель бог! Итак, рассказ я быстро поведу… Раз, в третье мая на седьмом году (Как говорят нам книги старых дней, Что этот сказ передают полней) Так учинил благоприятный рок (Что суждено, свершится в должный срок), Что Паламон, среди полночной тьмы, Друзьями вызволенный из тюрьмы, Из города бежал что было сил; Тюремщика же так он напоил, В вино, помимо пряностей, вложив Снотворных трав и опия из Фив, [80] Что до утра, не чуя ничего, Тот крепко спал, как ни трясли его. Бежал он, под собой не слыша ног. Ночь коротка, и день уж недалек, И надобно прибежище найти. Вот в рощицу, в сторонке от пути, Вступает робким шагом Паламон. Сказать вам вкратце, собирался он Весь день скрываться в роще как-нибудь, А ночью снова продолжать свой путь До града Фив и там просить свой род Против Тезея двинуться в поход. Он был намерен честно пасть в бою Иль в жены взять Эмилию свою. Вот – мысль его, ее легко понять… Но я к Арсите возвращусь опять… Не знал Арсита, как близка забота, Пока к Фортуне не попал в тенета. Вот жаворонок, шустрый вестник дня, Зарю встречает, трелями звеня. И так прекрасно всходит бог на небо, Что весь восток ликует, видя Феба, И сушит пламенем красы своей Серебряные капли меж ветвей. Как я сказал, тем временем Арсита, Что первым сквайром был придворной свиты, Проснулся; светлый день его влечет; Он хочет маю оказать почет. И, вспомнив о своей любимой даме, На скакуна вскочил он, что, как пламя, Был резв, и поскакал по мураве Прочь от двора на милю или две. К дубраве той, о коей шел рассказ, Случайно он направился как раз, Чтоб, если ива, жимолость там есть, Из них гирлянду в честь любимой сплесть. Он встретил солнце песнею живой: «О светлый май с цветами и листвой! Привет тебе, прекрасный, свежий май! Мне свежих листьев для гирлянды дай!» С веселою душой с коня он слез И быстрым шагом углубился в лес. Бродя по чаще, он пришел на тропку, Где бедный Паламон скрывался робко От глаз людских, таясь в густых кустах: Силен был в нем безвинной смерти страх. Он про Арситу знать всего не мог, А знал бы, не поверил – видит бог. Но поговорку старую послушай: У поля есть глаза, у леса – уши. Порой себя полезно поберечь: Немало может быть нежданных встреч. Что друг его оттуда недалек И слышит все, Арсите невдомек: Тихонько тот сидит в кустах ракиты. Когда довольно погулял Арсита И спел рондель [81] на превеселый лад, Он вдруг замолк, мечтаньями объят. Чудно порой ведет себя любовник: То на деревья лезет, то в терновник, То вверх, то вниз, как на колодце ведра, Как пятница – то сильный дождь, то вёдро Поистине, изменчива без меры, Сердца людей всегда мутит Венера: Как пятница, любимый день ее, Меняет вмиг обличив свое. Да, у нее семь пятниц на неделе. Едва Арситы песни отзвенели, Он наземь сел, издав протяжный стон. «Зачем, – сказал он, – я на свет рожден? Доколь от всех жестокостей Юноны У града Фив не будет обороны? Увы! Уже повержен, посрамлен Ваш царский род, о Кадм и Амфион! Да, Кадм! Увы, он первый строить стал Фиванский град, воздвиг вкруг града вал И первый принял царскую корону. Я – внук его, наследник по закону. Природный отпрыск племени царей, - Кто я теперь? Невольник у дверей Смертельного жестокого врага. Как бедный сквайр, служу я, как слуга. Мне горшее велит Юнона злая: Свое прозванье всюду я скрываю. Арситой был я в оны времена, - Теперь я – Филострат: мне грош цена. Увы, Юнона! Лютый Марс, увы! Все наше семя истребили вы. Остались я и Паламон-бедняжка. Его Тезей в тюрьме терзает тяжко. А чтоб меня кончине неминучей Предать, любовь стрелой пронзила жгучей Мне сердце. Ах, навылет ранен я. Меня подстерегает смерть моя. Увы, сражен я вашими глазами, Эмилия! И смерть моя – вы сами. Все, все, что прежде душу занимало, Поистине, я не ценю нимало, Лишь только б мог я быть угоден вам». Без чувств упав, лежал он долго там. Придя ж в себя, шагов услышал звук: То Паламон, почувствовавший вдруг, Как меч холодный в грудь его проник, Дрожа от гнева, бросил свой тайник; Едва он брата речь уразумел, Как, обезумев, бледный словно мел, Он поднялся из-за густых ветвей: «Арсита подлый! Подлый лиходей! Ты пойман. Даму любишь ты мою, Из-за которой муку я терплю. Ты кровь моя, ты названый мой брат, - Уже корил тебя я в том стократ, - Оплел ты ложью герцога Тезея, Чужое имя принял, не краснея, Иль сам умру я, иль тебя убью. Тебе ль любить Эмилию мою? Один люблю я, и никто другой. Я – Паламон, смертельный ворог твой. Хоть чудом я избавился от пут И хоть со мною нет оружья тут, Я не боюсь тебя! Погибнешь ты Иль бросишь об Эмилии мечты. Так выбирай. Ты не уйдешь, злодей». Арсита в грозной ярости своей, Его узнав и слыша эту речь, Свиреп, как лев, из ножен вынул меч. «Клянусь, – он молвил, – господом всевластным! Не будь ты одержим безумьем страстным И будь ты тут с оружием своим, Из рощи ты бы не ушел живым, А здесь погиб бы от руки моей. Я отрекаюсь ото всех цепей, Которыми сковали наш союз. О нет, глупец, любовь не знает уз! Ее люблю тебе наперекор, Но так как ты ведь рыцарь, а не вор И даму порешил добыть в бою, То завтра же – я слово в том даю - Тайком от всех я буду в этом месте, Как рыцарской моей пристойно чести. И лучшую тебе доставлю сбрую, А для себя похуже отберу я. Тебе дам на ночь пищу и питье И для ночлега принесу белье, И если даму ты добудешь с бою И буду я в лесу убит тобою, Она – твоя, коль нет других препон». «Согласен я», – ответил Паламон. И разошлись, друг другу давши слово Сойтись в дубраве той же завтра снова. О Купидон, чьи беспощадны стрелы! О царство, где не признают раздела! Недаром говорят: в любви и власти Никто охотно не уступит части, Познал Арсита это с Паламоном. Арсита мчится в город быстрым гоном. А поутру, в передрассветный час, Две ратных сбруи тайно он припас, Достаточных, чтобы в честном бою На поле распрю разрешить свою. Он, на коне скача тайком от всех, Перед собой везет двойной доспех, И скоро он на месте сговоренном. Сошлись в лесу Арсита с Паламоном. Вся краска вмиг сошла у них с лица, Как у того фракийского ловца, Что у теснины сторожит с копьем И встречи ждет с медведем или львом; Он слышит, как сквозь чащу зверь спешит, Ломает сучья и листву крушит, И думает: «Вот страшный супостат, Один из нас уж не уйдет назад: В теснине здесь в него всажу я дрот, А промахнусь, так он меня убьет». Так оба побледнели от испуга, Когда в лесу увидели друг друга. Не молвя «добрый день» иль «будь здоров», Тотчас же безо всяких дальних слов Один другого одевает в латы, Услужливо, как бы родного брата. Они друг друга копьями ретиво Спешат разить, и длится бой на диво. Сказал бы ты, что юный Паламон В бою, как лев, свиреп и разъярен. Арсита ж, словно тигр, жесток и лют; Как кабаны, они друг друга бьют, Покрывшись белой пеною от злобы. Уже в крови по щиколотку оба. Но я в бою оставлю их сейчас И о Тезее поведу рассказ. Судьбина – управитель неизменный, Что волю провиденья во вселенной Творит, как нам заране бог присудит, И хоть весь свет клянись, что так не будет, - Нет, нет и нет, – судьбина так сильна, Что в некий день нам вдруг пошлет она То, что затем в сто лет не повторится. По правде, всем, к чему наш дух стремится, - К любви иль мести, к миру иль войне, - Всем этим Око правит в вышине. Пример тому Тезей могучий даст нам: К охоте он влеком желаньем страстным; Так лаком в мае матерой олень, Что вождь, с зарей вставая каждый день, Уж вмиг одет и выехать готов С ловцами, рогом и со сворой псов. Так сладостен звериный лов ему; Вся страсть и радость в том, чтоб самому Оленя сбить ударом мощной длани; Как к Марсу, он привержен и к Диане. Был ясный день, как я вам говорил, И вот Тезей, веселый, полный сил, С Эмилией, с прекрасной Ипполитой, В зеленое одетой, и со свитой На лов звериный выехал с утра. Он к роще, недалекой от двора, Где был олень, как молвили Тезею, Дорогой ближней мчит со свитой всею И на поляну едет напрямик, Где тот олень искать приют привык; Там – чрез ручей и дальше до леска… Желает герцог поскакать слегка Со сЕорою, что под его началом, Но, поравнявшись с тем лесочком малым, Взглянул он против солнышка – и вот Арситу с Паламоном застает. Как два быка, ярятся в рукопашной Противники, мечи сверкают страшно. И мнится: бой их так свиреп и яр, Что свалит дуб слабейший их удар. Но кто они – Тезею невдомек. Коня пришпорив, он в один скачок Пред разъяренною возник четой И, вынув меч свой, грозно крикнул: «Стой! Под страхом смерти прекратить сейчас! Клянусь я Марсом: если кто из вас Ударит вновь – лишится головы. Теперь скажите, кто такие вы. Что бьетесь здесь, по дерзости своей, Без маршалов, герольдов и судей, Как будто выйдя на турнир придворный?» И Паламон ответствовал покорно: «О государь, скажу без долгих слов: Лишиться оба мы должны голов. Мы здесь два пленника, два бедняка, Которым жизнь несносна и тяжка. Как от сеньора и судьи, не надо Нам от тебя приюта и пощады: Сперва меня из милости убей, Но и его потом не пожалей. Хоть от тебя его прозванье скрыто, Но он – твой злейший ворог, он – Арсита, Под страхом смерти изгнанный тобой. Погибели он заслужил лихой. Он к воротам твоим пришел когда-то И ложно принял имя Филострата; Немало лет обманывал он вас И главным щитоносцем стал сейчас. Знай, что в Эмилью тайно он влюблен. Но так как близок мой предсмертный стон, Тебе во всем покаюсь откровенно. Я – Паламон, пожизненный твой пленный, Расстался самовольно я с темницей. Я – твой смертельный враг и к светлолицей Эмилии давно питаю страсть. У ног ее готов я мертвым пасть. Суда и смерти жду я без боязни, Но ты его подвергни той же казни: Мы оба стоим смерти, спора нет». Достойный герцог тотчас дал ответ, Сказавши так: «Задача тут проста. Признаньем вашим ваши же уста Вас осудили. Это памятуя, От строгой пытки вас освобожу я. Но Марсом вам клянусь, что ждет вас плаха». От состраданья нежного и страха Рыдает королева Ипполита, И плачут с ней Эмилия и свита. Казалось, им безмерно тяжело, Что без вины постигло это зло Двух юношей владетельного рода, И лишь любовь – причина их невзгоды. Заметив раны, что зияли дико, Вскричали все от мала до велика: «О, ради дам не будь неумолим», - И на колени пали перед ним, Готовые припасть к его стопам. Но наконец Тезей смягчился сам (В высоких душах жалость – частый гость), Хотя сперва в нем бушевала злость, Но после обозрел он в миг единый Проступки их, а также их причину, Хоть гнев его обоих осудил, Но разум вмиг обоих их простил. Он знал, что всякий человек не прочь По мере сил себе в любви помочь, А также жаждет выйти из неволи. К тому ж Тезей не мог смотреть без боли На дам, рыдавших в горе безысходном. Приняв решенье в сердце благородном, Он так подумал: «Стыд тому владыке, Что жалости не знает к горемыке И одинаково, как грозный лев, Рычит на тех, что плачут, оробев, И на упорного душой злодея, Который зло свершает, не краснея. Да, неразумен всякий властелин, Который мерит на один аршин Гордыню и смирение людей». Когда от гнева отошел Тезей, Взглянул на все он светлым оком снова И громко молвил всем такое слово: «О бог любви! о benedicite! [82] Какую власть несешь в деснице ты! Препоны нет, что б ты сломать не мог, Поистине ты – чудотворный бог! Ведь можешь ты по прихоти своей Как хочешь изменять сердца людей. Вот Паламон с Арситой перед нами, Что, распростясь с тюремными стенами, Могли бы в Фивах жить средь всяких благ И знали, что я им смертельный враг И что убить их я имею власть, И все же поневоле эта страсть Сюда на смерть их привела обоих. Не дивное ль безумье увлекло их, Которым лишь влюбленный заражен? Взгляните же на них со всех сторон: Прелестный вид, не правда ль? Все – в крови Так им воздал сеньор их, бог любви. Вот им достойная за службу плата, А оба мнят, что разумом богаты, Служа любви все жарче и бойчей. Смешней всего, что та, для чьих очей И начато все это шутовство, Ничуть не благодарна за него И ведает о распре их не боле, Чем та кукушка или заяц в поле. Но в жизни всё мы испытать хотим, Не в юности, так в старости дурим. Я признаюсь, что много лет назад Служить любви и сам бывал я рад. И знаю я, как зло любовь нас ранит И как жестоко род людской тиранит. И, бывши сам не раз в тенетах тех, Я вам обоим отпускаю грех Из-за горячих слез как королевы, Так и Эмилии, прекрасной девы. А вы теперь же поклянитесь мне Впредь не чинить вреда моей стране. Не нападать ни ночью и ни днем, Но быть друзьями мне всегда во всем, Я ж вам прощаю все бесповоротно». Тут братья поклялись ему охотно, Прося прощенья и вассальных прав. И молвил он, прощенье даровав: «Ваш род высок и велика казна, Вам полюбись царица иль княжна, Достойны оба вы такого брака, Когда настанет время. И, однако (Я говорю вам о своей сестре, Подавшей повод к ревности и пре), Вы знаете, что, спорьте хоть до гроба, Венчаться с ней не могут сразу оба, А лишь один, и, прав он иль не прав, Другой уйдет, не солоно хлебав. Двоих мужей возьмет она едва ли, Как вы б ни злились и ни ревновали. И вот я вам даю такой урок, Чтоб всяк из вас узнал в кратчайший срок, Что рок судил. Услышьте ж уговор, Которым я хочу решить ваш спор. Конечную вам объявляю волю, Чтоб возражений мне не слышать боле (Угодно ль это вам иль неугодно). Отсель пойдете оба вы свободно, Без утесненья, выкупа иль дани. А через год (не позже и не ране) Возьмите по сто рыцарей оружных Во всех доспехах, для турнира нужных, Чтоб этот спор навек покончить боем. А я ручаюсь честью вам обоим И в том даю вам рыцарское слово, Что, коль осилит здесь один другого, - Сказать иначе, если ты иль он С дружиною возьмет врага в полон, Убьет его иль сгонит за межу, - Эмилией его я награжу, Раз он так щедро одарен судьбою. Ристалище же здесь я вам устрою. Как верно то, что бог мне судия, Так вам судьей бесстрастным буду я. И спор тогда лишь будет завершен, Коль кто падет иль будет взят в полон. Скажите «да», коль этот мой приказ Вам по сердцу. Теперь довольно с вас: На том конец, и ваш вопрос решен». Кто просветлел тут ликом? Паламон. А кто от счастья подскочил? Арсита. Все лица были радостью залиты За двух соперников, когда Тезей Их осчастливил милостью своей. Все, без различья звания и пола, В признательности сердца пали долу, Фиванцы ж много раз и особливо. И вот с надеждою в душе счастливой Они, простясь, отправились назад В свой крепкостенный и старинный град. Меня, пожалуй, люди упрекнут, Коль щедрости Тезеевой я тут Не помяну. Он тщился всей душой По-царски пышным сделать этот бой, И не было подобного турнира, Могу сказать, от сотворенья мира. Округой в милю там была стена - Из камня вся и рвом обнесена. Амфитеатр из многих ступеней Был вышиною в шестьдесят пядей. Кто на одной ступени восседал, Уже другому видеть не мешал. Врата из мрамора вели к востоку, Такие ж – к западу, с другого боку. И не найти нигде, скажу по чести, Сокровищ столько на столь малом месте. Обрыскан был весь край и вдоль и вширь; Кто геометром был, кто знал цифирь, Кто был создателем картин иль статуй - Им всем Тезей давал и стол и плату,. Стремясь арену выстроить, как надо. Чтоб совершались жертвы и обряды, Велел он на вратах восточных в честь Венеры, божества любви, возвесть Молельню и алтарь, а богу битвы На западе для жертв и для молитвы Другой алтарь украсил он богато, Потребовавший целой груды злата; А с севера на башенке настенной Из глыбы алебастра белопенной С пурпуровым кораллом пополам Диане чистой драгоценный храм Возвел Тезей, как лишь царю под стать. Но я забыл еще вам описать Красу резьбы, и фресок, и скульптур, Обличье и значенье тех фигур, Что дивно украшали каждый храм.

The script ran 0.007 seconds.