Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Гарри Гаррисон - Запад Эдема [1984]
Язык оригинала: USA
Известность произведения: Средняя
Метки: sf, Роман

Аннотация. 65 миллионов лет назад гигантский метеорит, вынырнув из глубин Галактики, устремился к Земле подобно чудовищному монстру, неся разрушения и смерть. Но космическая бомба миновала нашу планету, и мир, безраздельно принадлежащий динозаврам, был спасен. На Земле возникла уникальная высокоразвитая цивилизация разумных ящеров. Прошли тысячелетия, пока наконец на свет божий появился первый человек. Сумеют ли люди наверстать огромную временную фору, дарованную динозаврам природой, и выжить?

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 

Это был самый долгий и счастливый день в жизни Харла. Теперь у него есть лук, он выучится стрелять, скоро его возьмут на охоту. Этот первый, самый важный шаг уводил мальчиков тану из детства в мир охотников. …Рука его устала, пальцы он успел сбить, но мальчик не останавливался. Его лук, его праздник. Он хотел побыть наедине со своим оружием, а потому ускользнул от мальчишек в небольшую рощицу неподалеку от стоянки. Весь день он провел, подкрадываясь к затаившейся среди деревьев воображаемой дичи, всаживал стрелы в ни в чем не повинные стволы, словно в оленей. Когда стемнело, он с неохотой опустил лук и пошел к шатрам. Он проголодался и думал теперь только о жареном мясе. Скоро он сам пойдет на охоту добывать мясо. Олень – прыг, стрела – вж-ж-ж, бах! Готово! Скоро. В ветвях над головой что-то зашелестело, мальчик замер. На фоне темнеющего неба виднелся силуэт. Он пошевелился, вновь послышался тот же шорох. Большая птица. Противиться искушению просто не было сил. Он мог промахнуться во тьме, мог потерять стрелу. Но ведь он сам ее сделал и всегда может смастерить такую же. Но, если он попадет, птица станет его первой добычей. Первый день с луком. Первая добыча. Мальчишки совсем по-другому станут относиться к нему, когда он гордо пройдет между шатрами со своим трофеем. Он медленно и неторопливо наложил стрелу на тетиву, согнул лук, поглядел вдоль стрелы на темный силуэт среди ветвей и разжал пальцы. Вскрикнув, птица свалилась вниз. Зацепилась крылом за сук над головой Харла и повисла на тонких веточках. Встав на цыпочки, он едва сумел достать ее концом лука. Наконец сбросил птицу на землю. Стрела пробила туловище, круглые мертвые глаза птицы глядели на него. Испуганно охнув, Харл отступил на шаг. Сова… Он убил сову… И почему он сперва не подумал? Мальчик даже застонал от ужаса. Как это он не догадался? Ну кто же еще летает по ночам? Сов нельзя убивать, а он убил. Прошлым вечером старый Фракен копался в извергнутом совой меховом шарике, трогал крошечные косточки, и они говорили ему о будущем, об удачной охоте. За гаданием старик все толковал о совах – единственных птицах, летающих по ночам, что провожают тхармы мертвых охотников на небо. Сову нельзя убивать. Он, Харл, убил сову. Быть может, никто не узнает, если он просто зароет птицу. Он судорожно заскреб ладонями по земле, потом остановился. Не к добру. Совы узнают. Совы запомнят. И его собственный тхарм когда-нибудь не найдет провожатого, потому что звери не забывают никогда. Со слезами он склонился над мертвой птицей, потянул за стрелу. А потом нагнулся, вглядываясь в распростертое тело. …Когда прибежал мальчишка, Армун сидела у огня. Он стоял и ждал, пока она обратит на него внимание, но она не торопилась замечать его и долго возилась с огнем. Теперь она была женщиной Керрика и узнала тепло и радость. Женщина Керрика. Мальчишки не осмеливались теперь смеяться над ней, ни один палец не показывал в ее сторону. Лицо она более не прятала. – Ну что? – спросила она, стараясь быть строгой, но все-таки не сумела не улыбнуться от переполнявшего ее счастья. – Это шатер маргалуса? – дрогнувшим голосом проговорил Харл. – Не поговорит ли он со мною? Керрик слышал их голоса. Он медленно поднялся на ноги – сломанная нога срослась, но еще болела, когда он наступал на нее, – и вышел из шатра. Харл повернулся к нему. Лицо мальчика осунулось и побледнело, на щеках виднелись следы слез. – Ты маргалус и знаешь все о мургу, так мне говорили. – Чего ты хочешь? – Пожалуйста, пойдем со мной, это важно. Я должен кое-что тебе показать. Керрик знал, что вокруг много странных зверей. Мальчик, должно быть, нашел что-то совсем непонятное. И поначалу Керрик хотел отослать его. Потом передумал. Быть может, мальчик нашел что-нибудь опасное, надо взглянуть. Керрик кивнул и последовал за мальчиком. Когда они отошли так, что Армун не могла их услышать, Харл остановился. – Я убил сову, – сказал он дрогнувшим голосом. Керрик удивился, потом вспомнил истории, которые рассказывал о совах старый Фракен, и понял, почему так испугался мальчик. Надо как-то подбодрить его, но только не подрывая веру в откровения Фракена. – Это плохо, – проговорил Керрик, – только не надо так горевать. – Я не об этом. На сове есть что-то еще. Харл нагнулся и потянул из-под куста за длинное крыло тело совы, потом поднял, чтобы ее было видно в свете ближайших костров. – Поэтому я пришел к тебе, – проговорил Харл, указывая на черную шишку на ноге птицы. Керрик нагнулся поближе. Свет костра отразился во внезапно открывшемся глазе. Керрик медленно выпрямился и обеими руками взял птицу у мальчика. – Ты сделал правильно, – произнес он. – Сов нельзя убивать, но это не такая сова, которых мы знаем, – это сова мургу. И ты правильно сделал, что убил ее и принес мне. А теперь беги, быстро отыщи охотника Херилака и приведи к моему костру. Расскажи ему, что ты увидел на ноге этой совы. Услыхав про добычу мальчика, пришли Хар-Хавола и Сорли, ставший саммадаром вместо Улфадана. Они глядели на мертвую птицу и на живого марага, черными когтями обхватившего ее ногу. Глаз открылся, поглядел на него и закрылся вновь – Сорли поежился. – Что это значит? – спросил Херилак. – Это значит, что мургу знают, где мы, – ответил Керрик. – Они больше не посылают рапторов выслеживать нас, потому что огромные птицы часто не возвращаются. А сова летает ночью, видит во тьме. – Он ткнул пальцем в черную кожу, дрогнувшую от прикосновения. – Этот мараг тоже видит во тьме. Он видел нас и сообщил мургу. Он видел нас много раз. – И это значит, что мургу могут быть уже в пути, что они уже готовы напасть? – угрюмо проговорил Херилак. Керрик мрачно качнул головой. – Не могут – готовы уже. Здесь тепло, несмотря на зимнее время. Они разыскали нас: совы донесли им, где лагерь. Они будут мстить, в этом не приходится сомневаться. – Что же нам делать? – спросил Хар-Хавола, оглядывая звездное небо. – Уходить на север? Но до весны еще далеко. – Наверное, придется, весна там или нет, – ответил Керрик. – Следует подумать об этом. А пока позаботимся, чтобы нас не застали врасплох. Вдоль реки на юг пойдут быстрые скороходы. Они сделают один, даже два дневных перехода и будут следить за рекой. Если покажутся лодки мургу, они немедленно известят нас. – Сигурнас и Переманду, – произнес Хар-Хавола, – самые быстрые в моем саммаде. Они гоняли оленей в горах и бегают быстрее оленя. – Пусть уйдут на рассвете, – решил Херилак. – Не все мои охотники вернулись, – сказал Сорли. – Они зашли далеко и заночевали. Нельзя уходить, пока они не вернутся. Керрик смотрел в огонь, словно пытался найти в нем ответ. – Я чувствую: больше ждать нельзя. Мы должны уходить на север сразу, как только вернутся твои охотники. – Там все замерзло, охота плохая, – возразил Хар-Хавола. – Пища у нас есть, – отвечал Керрик. – Мясо, добытое нами, и мясо в пузырях, отобранное у мургу. Съедим его, будем жить. Но если мы останемся, они убьют нас. Я чувствую это, я знаю это. – Он показал на мертвую сову и существо, приникшее к ее ноге. – Они следят. Они знают, где мы. Они придут, чтобы убить нас. Я знаю их, знаю ненависть мургу. Мы погибнем. В эту ночь тану спали тревожно, и с первыми лучами солнца Керрик проводил Сигурнаса и Переманду. Берестяные поножи защищали ноги стройных высоких охотников от низких веток. – Оставьте копья, чтобы они не мешали вам, – велел Керрик. – Возьмите копченого мяса и эккотаца на три дня. Копья не нужны – вам не придется охотиться. Вы будете наблюдать. У вас будут луки и хесотсаны для защиты. Пойдете на юг вдоль реки, даже если этот путь будет длиннее. Идите с утра и дотемна и ночуйте возле реки. Возвращайтесь на третий день, если мы не пошлем за вами раньше. Мы не задержимся здесь. Все время следите за рекой и сразу же возвращайтесь, если увидите мургу. Торопитесь, если вы их увидите. …Охотники бежали легким размеренным шагом. Небо заволокло тучами, день был прохладным, бежать было приятно. Они рысили вдоль берега широкой реки, когда приходилось – пересекали отмели или лезли на крутые берега. Но не сбивались с пути ни на шаг. На реке никого не было. Когда солнце поднялось высоко, вспотевшие охотники остановились, напились воды из чистого ручья, падавшего водопадом по каменистому берегу, и окунулись в реку. Омыв лица, пожевали копченого мяса, задерживаться они не стали. После полудня они добрались до места, где река описывала широкую дугу по равнине. Вся петля была отлично видна с берега. – Можно сократить путь, если пересечь излучину здесь, – сказал Сигурнас. Переманду стер пот с лица тыльной стороной ладони. – Можно… но так мы не увидим воду. Они могут проплыть мимо, а мы не заметим. Надо держаться реки. Поглядев на юг, они заметили ползущее по земле облако пыли. Оно приближалось, росло… Такого им еще не приходилось видеть. – Что это? – спросил Сигурнас. – Пыль, – отвечал Переманду, известный острым зрением. – Облако пыли. Не стадо ли утконосых… большое стадо? – Сколько охочусь, такого не видел. Слишком большое, слишком широкое и быстро приближается. Облако пыли подступало, и наконец охотники различили перед ним спасавшихся бегством животных. Некоторые звери забежали далеко вперед, и Переманду, прикрыв ладонью глаза, пытался разглядеть их. – Это мургу! – внезапно закричал он с ужасом. – Мургу со смертоносными палками! Бежим! И они побежали назад вдоль берега, такие заметные в невысокой жухлой траве. Позади них слышались хриплые вопли, топот тяжелых ног, резкий треск. Сигурнас споткнулся и упал. И Переманду успел заметить иглу, воткнувшуюся в его шею сзади. Спасения не было. Переманду упал – засохшая глина обломилась под его ногами. Он падал с высокого обрыва. Перевернувшись в воздухе, его тело с плеском ушло под воду. Два огромных зверя замедлили бег на краю обрыва, наездницы иилане слезли с высоких седел и постояли, вглядываясь в мутную воду. Ничего не было видно. Но они смотрели долго. Потом первая направилась назад к таракасту. – Передай Вейнте… – сказала она. – Скажи ей, что нам попались два устузоу. Оба мертвы. Остальные не узнают о нас. Мы нападем на них внезапно, как она приказала. Глава 15 Далекие крики мгновенно разбудили Керрика. Он сел, вглядываясь в темноту из-под полога. Армун тоже шевельнулась. Что-то пробормотав во сне, она всем теплым телом прижалась к нему. Крики стали громче. Керрик отодвинулся от женщины, на ощупь отыскал среди шкур одежду. Откинув полог, он увидел бежавших к нему охотников. Они держали факелы, двое из них тащили что-то тяжелое. – Это Переманду, – произнес Херилак. – Он бежал весь день и большую часть ночи. Переманду был в сознании, но совершенно обессилел. Его поднесли к Керрику и осторожно усадили на траву. В пляшущем свете факелов кожа его казалась бледной, вокруг глаз чернели круги. – Идут… – хрипло выдавил он. – С юга… Сигурнас погиб. – У реки выставлена охрана? – быстро спросил Керрик. Переманду вяло качнул головой. – Не по воде. По берегу. – Бегите! – приказал Херилак охотникам, принесшим Переманду. – Разбудите всех! Саммадаров скорей сюда! Выскользнув из шатра, Армун склонилась над Переманду, поднесла к его губам чашу с водой. Он жадно осушил ее и быстро заговорил: – Мы следили за рекой, но они пришли по суше. Сперва было облако пыли, громадное, мы еще не видели такого. А в нем – мургу, их нельзя сосчитать, и они бежали, а на спинах сидели мургу со своими разящими палками. Другие мургу с палками ехали на верховых мургу впереди, эти были и покрупнее, и побыстрее. Мы побежали, нас увидели. Сигурнаса убили. А я нырнул в реку и, задержав дыхание, поплыл вниз по течению. Выбрался из воды, когда они ушли. Я долго сидел под водой. Пока он рассказывал, поспешно подошли саммадары, собирались охотники, все молча слушали. Свет факелов освещал мрачные лица. – Когда я вылез из воды, их уже не было. По долине катилось облако пыли. Они удалялись очень быстро. Я последовал за ними. Они оставили за собой широкую полосу вытоптанной травы, обильно усеянную пометом мургу. И я бежал, пока не опустилось солнце. Тогда я увидел, что они остановились у реки. Остановился и я, но близко не подходил. Маргалус говорил, что они не любят ночей и в темноте не ходят. Вспомнив об этом, я дождался темноты. И когда стало темно, я обошел их с востока. Больше я их не видел. Я бежал, не останавливаясь. И я прибежал, и я здесь. А Сигурнас мертв. Утомленный долгой речью, он вновь опустился на землю. Слова его рождали ужас, все слушали с трепетом, ибо смерть шла к стоянке. – Они нападут на нас, – сказал Керрик. – Нападут на рассвете. Они точно знают, где мы. Они все тщательно продумывают заранее. Они спрятались неподалеку и нападут на рассвете. – Надо защищаться, – сказал Херилак. – Нет! Здесь оставаться нельзя. – Керрик говорил быстро, почти не думая, слова сами срывались с языка. – Если мы тронемся с места, они атакуют нас на ходу, – возразил Херилак. – Мы не сможем защищаться, и нас убьют, едва мы побежим. Лучше остаться здесь. – Слушайте все! – объявил Керрик. – Мургу хотят, чтобы мы оставались на месте. Они все предусмотрели. Можете не сомневаться, они продумали все, во всех подробностях и деталях, чтобы перебить нас всех до единого. Давайте подумаем, как нам уцелеть. О чудовищах, на которых они ездят, я не слыхал. Но это ничего не значит. Мир мургу велик. В нем наверняка есть неведомые нам мургу, о существовании которых мы понятия не имеем. Но теперь мы знаем о них, мы предупреждены… – Он огляделся. – Мы остановились здесь, потому что тут легче сдерживать атаку со стороны реки. …А по воде они не идут? Лодок не видел? – Нет, – ответил Переманду. – Не видел. Их много, как птиц, собравшихся осенью к отлету. Их не пересчитать, словно листья в лесу. – Нашу терновую ограду можно затоптать, – сказал Керрик, – и нас вместе с ней. Надо немедленно уходить на север, здесь нельзя оставаться. Воцарилась тишина. Никто не хотел говорить, слишком уж неожиданным оказалось это событие. Люди смотрели на вожаков. Саммадары смотрели на Херилака. Решать предстояло ему. Лицо его было суровым и строгим: он отвечал за всех. Оглядев собравшихся, он встал и тупым концом воткнул копье в землю. – Уходим. Маргалус прав. Если останемся, то всех ждет смерть. В следующий раз выберем для стоянки место получше. Осталась половина ночи. Надо использовать темноту. Собирайте шатры. – Нет, – перебил его Керрик. – На это уйдет время, которого у нас и так мало. К тому же под тяжестью шатров травоисы станут неповоротливыми, и мы не сможем идти быстро. Берем только оружие, одежду, еду и ничего больше. Женщины со страхом слушали, некоторые начали голосить. – Шатры сделаем новые, – произнес Керрик. – А жизни? Сажайте на травоисы детей. Пусть шатры остаются. Мургу не знают, что в них никого нет. Они нападут на них, потратят иглы впустую. А у нас прибавится времени. Я сказал. – Делайте, как велел маргалус! – приказал Херилак, поднимая копье. – Идем! Просыпаясь, мастодонты жалобно трубили, их расшевеливали жестокими ударами по губам. Перед шатрами торопливо разожгли костры и при свете пламени быстро запрягали слонов в травоисы. Керрик велел Армун грузить волокушу, а сам поспешил в голову собиравшейся колонны к Херилаку. Он указал на север. – Помнишь, там земля поднимается, холмы поросли лесом, повсюду скалы, камень гор протыкает небо. Идем туда, если нас не настигнут на полпути. Там можно отыскать и место для обороны. Взошла луна, и рассвет заметно приблизился. Тану двинулись цепочкой. Мастодонты недовольно повизгивали, когда их заставляли бежать. Охотники бежали рядом. Они долго охотились здесь и знали каждый холм и ложбину. Саммады шли на север самым коротким и удобным путем. Когда забрезжил рассвет, никто уже не бежал. Мастодонты устали и шагали с трудом, усердно переставляя огромные ноги. Охотники то и дело оглядывались, но позади никого не было. Пока. И поход продолжался. Люди шли долго и устали, наконец Херилак велел остановиться. – Пейте, отдыхайте, – приказал он, ожидая, пока подтянутся последние. И поманил к себе Переманду. – Ты знаешь, как далеко были мургу от нашего лагеря. Как ты думаешь, они уже добрались до него? Поглядев на юг, Переманду задумчиво прищурился. – Я потратил много времени, но они двигаются быстрее. Скоро они будут там. – А потом и здесь, – мрачно проговорил Херилак. Он взглянул на восток. – Там, – показал он, – там найдется и место для обороны. Идем. Вскоре местность начала повышаться, и усталые мастодонты замедлили шаг. Пришлось их подгонять. Путь пролегал по долине, по дну которой змеился ручей. Херилака окликнул один из разведчиков, бежавших впереди. – Дорога становится круче. Скоро по ней трудно будет идти. Херилак на ходу подозвал к себе саммадаров и показал на крутой скалистый склон. Его верхушка поросла лесом. – Вот куда нам надо забраться. Если мы засядем там, наверху, они не смогут напасть на нас с тыла. Они пойдут вверх по склону, по открытому месту, а мы спрячемся среди деревьев. Там мы разобьем лагерь. Керрик выслушал саммадара с чувством облегчения. После долгой ходьбы нога его сильно разболелась, и теперь каждый шаг давался с трудом. Но времени на жалость к себе не оставалось. – Хороший план, – одобрил он. – Звери устали и далеко не уйдут. Их надо завести поглубже в лес – чтобы поели и отдохнули. И женщин с детьми. Если мургу столько, сколько сказал Переманду, всех их не перебить. Хорошо, если мы остановим их. Что ты скажешь на это, Херилак? – Я скажу, что слова твои для меня словно камень на шее. Но я согласен с тобой. Ты прав. Будем ждать нападения на опушке леса. А слоны уйдут дальше. Хар-Хавола! Пока еще светло, пошли лучших скороходов из твоего саммада искать путь через лес. Будем биться. Стемнеет – уйдем. Люди с трудом поднимались по склону, когда один из охотников поднял тревогу, показывая на пыль, заклубившуюся у подножия холма. Вид клубов пыли словно подтолкнул людей, и они бросились бежать вверх по крутому склону. …Свежий ветер шуршал в голых ветвях над головою. Керрик сидел возле Херилака на мягкой траве – полуденное солнце грело их лица – и тщательно набивал иглами свой хесотсан. Облако приближалось. Херилак поднялся и махнул охотникам. – Прячьтесь! – приказал он. – И не жмите на палки, пока я не дам знак. Пусть они подойдут поближе, а потом убивайте всех без разбора. Убивайте, пусть громоздятся целые кучи трупов! И не отступайте, пока я не прикажу. Мы отступим потом, не все сразу, по очереди, по несколько человек. Прячьтесь за деревьями. Пусть они подходят. Пусть охотники прячутся и убивают. Пусть мургу умирают в лесу, если уцелеют на склоне. Помните, между мургу и саммадами только мы с вами. Они не пройдут! Мургу были уже рядом. И облако пыли катилось по долине там, где недавно прошли люди. Керрик спрятался за стволом большого дерева, уложив хесотсан на одну из ветвей. Ветерок шевелил траву на склоне. Из травы вспорхнули птицы и заметались над головами. Грохот приближался. Вдруг у подножия холма появились темные фигуры. Они двигались медленно и осторожно. Керрик лежал неподвижно, вжавшись в землю, ощущая только глухие толчки сердца. Верховые ящеры были громадными, они чем-то напоминали эпетруков и размашисто шагали на задних ногах, поводя над травою тяжелыми хвостами. У них на плечах сидели наездницы иилане. Они остановились, оглядывая склон и лес. Люди ждали. Когда на откос выскочили невысокие странные ящеры с невероятным количеством ног, Керрик ахнул. На спинах сидели вооруженные фарги. С каждого бока у ящеров было по четыре лапы, всего восемь. Крошечные головки на толстых шеях. Их разводили для того, чтобы перевозить фарги на дальние расстояния. Ящеры остановились на миг, потом зашагали вперед. Ветер доносил до людей крики иилане, громкий топот, пронзительные вопли животных, кислый враждебный запах чужой плоти. Все ближе и ближе, все выше по склону поднимались мургу к горстке охотников, прятавшихся среди деревьев. Уже были видны пятна на чешуйчатых шкурах. Предводительствовали иилане на своих высоких скакунах. Громкий крик Херилака утонул в грохоте начавшейся атаки. Затрещали палки. Глава 16 Керрик выстрелил в ближайшую иилане, но промахнулся, попав в животное под ней. Тварь встала на дыбы и рухнула. Наездница скатилась на землю, вскочила и стала прицеливаться из хесотсана. Следующая игла Керрика попала ей в шею – иилане упала. Началась битва. Первый ряд атакующих полег под градом игл из чащи. Неторопливые восьминогие звери валились на землю, фарги разбегались во все стороны, отступали, сталкиваясь с теми, кто упорно двигался вперед. В наступавших летели все новые и новые иглы. Поле битвы было усеяно телами убитых. Атака захлебнулась. Громко кричали раненые и придавленные тушами упавших зверей фарги. Из группы державшихся позади верховых иилане послышались приказы. Повинуясь им, убегавшие фарги остановились и начали отстреливаться. Опустив оружие, Керрик прислушался, пытаясь разобрать слова. Его внимание привлекла одна из наездниц, выкрикивавшая распоряжения. Керрик поднял было хесотсан, но не выстрелил: иилане была слишком далеко. Он ясно слышал голос: иилане наводила порядок среди всеобщего смятения. Керрик понимал это. И вдруг он застыл. Глаза его невольно округлились, кулаки сжались сами собой, дыхание перехватило. Голос! Слишком хорошо он знал этот голос. Но Вейнте мертва! Он своими руками убил ее. Заколол. Убил. Она же мертва! Однако повелительный голос, без сомнения, принадлежал ей. Керрик поднялся на ноги, пытаясь разглядеть ее лицо. Вдруг неожиданный удар в спину сбил его с ног, и сильные руки прижали к земле. В листьях над головой зашелестели иглы. Отпустив Керрика, Херилак припал к земле рядом с ним. – Это она! – воскликнул Керрик. – Та, которую я убил, саммадар всех мургу. Но я ведь убил ее, ты сам видел это. – Я видел, как ты колол марага копьем. Быть может, их нелегко убить. Жива. Сомнений не было. Она жива. Керрик помотал головой и поднял хесотсан. Предаваться воспоминаниям было некогда. Он заставил себя вернуться к сражению. Ошеломленные решительным отпором, нападавшие ненадолго растерялись. Но, быстро придя в себя и укрывшись за телами убитых, они начали стрелять, и листья задергались под градом бесчисленных игл. – Не высовывайся! – рявкнул Херилак. – Ложись! Пусть снова пойдут вперед. Наученные первой неудачей, иилане укрыли больших таракастов за сбившимися в кучу уруктопами и фарги. Послышались крики, приказывающие подниматься в атаку. Фарги нерешительно побежали вперед и… новая атака захлебнулась, так толком и не начавшись. – Остановили… – с глубоким удовлетворением произнес Херилак, оглядывая усеянный трупами склон. – Мы сумели задержать их. – Ненадолго, – вздохнул Керрик. – Когда они нападают из моря, то используют строй «распростертые руки». Окружают с боков и потом заходят сзади. Сейчас будут пробовать это сделать. – Но мы можем их остановить. – Ненадолго. Я знаю их стратегию. Они пойдут вперед, расходясь все шире и шире, а потом окружат нас с боков. Надо быть к этому готовыми. Керрик оказался прав. Фарги спрыгнули со спин восьминогих уруктопов, рассыпались цепью по склону и стали медленно подступать к опушке. Сраженные иглами, фарги падали, но убитых сменяли живые. Казалось, им нет конца. Фарги шли и шли, прятались за мертвыми телами, иные даже добирались до опушки и падали уже под деревьями. Уже после полудня одна из фарги сумела укрыться на краю опушки, к ней присоединились другие, и оборонявшиеся тану вынуждены были отступить. Битва приняла другой характер, но не менее кровавый. Мало кому из фарги приходилось бывать в лесу. И смерть встречала их, едва фарги покидали укрытие. Но они наступали. Передней линии более не было. Охотники и ящеры смешались в тени под деревьями. Керрик отступал вместе со всеми. Боль в ноге поутихла. Он старался прятаться от фарги за стволами деревьев. Застыв за деревом, он услышал за спиной треск – прямо возле лица в кору вонзилась игла. Он стремительно обернулся и успел пронзить копьем зашедшую сзади фарги. Вырвав оружие, он поспешил дальше в лес. Отступление продолжалось. Было решено перегнать мастодонтов подальше в глубь леса, и звери тронулись в путь по спасительной тропе. Сбившись вместе, охотники прикрывали отход. Сзади доносились чужие отрывистые крики. Керрик остановился, приложил ладонь к уху и прислушался. Потом он побежал, петляя среди деревьев, за Херилаком. – Они отступают, – сказал Керрик. – Я не видел говоривших, а потому не во всем могу быть уверен, но кое-что сумел разобрать. – Значит, они уходят? – Нет. – Керрик поднял глаза к потемневшему небу. – Скоро ночь. Они перестраиваются на склоне. Новая атака начнется утром. – Нас уже здесь не будет. Идем быстрее. – Подожди. Надо поискать в лесу оружие. Нам нужны стреляющие палки. Как можно больше. – Ты прав. Нужны и палки, и иглы. Мы много стреляли. Собрав оружие, Херилак и Керрик поспешили следом за саммадами. Наступила ночь. Керрик шел последним. Вдруг он обернулся, остановился и стал разглядывать склон. Херилак окликнул его. Керрик махнул охотнику рукой. – Пусть остальные уходят с оружием. Я хочу вместе с тобой подобраться поближе к лагерю мургу. Они не любят темноты. Быть может, мы сумеем что-нибудь сделать. – Нападем в темноте? – Да, если это возможно… Они шли медленно, держа оружие наготове, но на склоне врагов не оказалось. Далеко идти не пришлось – у подножия склона черным пятном темнел лагерь: множество спящих мургу, прижимавшихся во сне друг к другу. Охотники двигались очень осторожно. Подойдя поближе, они стали пригибаться, прятаться в траве, наконец поползли. И когда они приблизились к лагерю иилане на расстояние полета стрелы, Херилак остановил Керрика легким прикосновением к плечу. – Странно… – прошептал старший охотник. – Разве у них нет никакой стражи? – Не знаю. По ночам все они спят. Надо разузнать. Они проползли еще немного – и пальцы Керрика вдруг прикоснулись к какой-то длинной палке – наверное, лиане. – Назад! – бросил он Херилаку. Вдруг впереди в темноте вспыхнул свет. Он становился все ярче и ярче, и тану стало видно все перед собой. Иилане тоже заметили их. Раздался громкий треск, и смерть зашелестела иглами в траве. Охотники повернули назад и поползли изо всех сил, а когда оказались за пределами досягаемости хесотсанов, вскочили и понеслись в спасительную тьму. Они бежали, спотыкаясь и задыхаясь, и наконец скрылись за краем откоса. Огни внизу погасли, тьма вернулась. Побоище на берегу научило иилане осторожности. Впредь ночных атак они не допустят. Керрик и Херилак вернулись к саммадам. Добытые трофеи, иглы и хесотсаны погрузили на травоисы. Бегство продолжалось. На ходу Херилак разговаривал с саммадарами. Из битвы в лесу не вернулись четыре охотника. Они двигались медленно, куда медленнее, чем нужно было, чтобы к утру уйти от врага на безопасное расстояние. Люди устали после двух бессонных ночей, двух длинных переходов. Мастодонты негодующе вскрикивали, когда их подхлестывали. Но саммады брели вперед. Выхода не было. Позади была смерть. Путь был каменистым, неровным, почти все время под гору. Движение все замедлялось, и наконец все остановились. – Виноваты звери, – сказал Херилаку Сорли. – Стоят, даже если колешь их копьем. – Останавливаемся, – устало отозвался Херилак. – Спим, отдыхаем. На рассвете идем дальше. На заре задул пронизывающий холодный ветер, и люди ежились, вылезая из-под шкур. Никто не отдохнул, все едва шевелились. Враг преследует – только эта мысль подгоняла тану. Армун молча шла рядом с Керриком. Говорить было не о чем. Нужно было просто переставлять ноги, понукать усталых мастодонтов. На тропе Керрика поджидал охотник, опираясь на копье. – Сакрипекс хочет, – объявил он, – чтобы ты шел вместе с ним впереди тану. С трудом, стараясь не замечать боли в ноге, Керрик, хромая, побежал вперед, мимо травоисов и бредущих людей. Теперь шли даже малые дети, только младенцев тащили матери и дети постарше. Мастодонтам стало полегче, но и они спотыкались от усталости. Когда Керрик доковылял до сакрипекса, Херилак указал ему на горы. – Они видели наверху лесистый гребень – похож на тот, где мы были вчера. – Нет… – задыхаясь, проговорил Керрик. – Врагов слишком много. Они окружат нас и сбросят вниз. – Они тоже чему-то научились вчера. Мургу вовсе не глупы. Вперед они не пойдут. Уже знают, что их перебьют, если они полезут напролом. Расстроенный Керрик отрицательно качнул головой. – Так поступали бы тану. Это они могут испугаться, увидев, как гибнут другие. Но не мургу. Я знаю их. Слишком хорошо знаю. Иилане на громадных тварях все время будут держаться сзади. И, ничем не рискуя, будут гнать фарги вперед, как и вчера. – А если те откажутся? – Не могут отказаться. Это немыслимо. Если фарги поняла приказ, она обязана повиноваться. Так они всегда поступали. Они будут атаковать. – Мургу… – презрительно оскалился Херилак. – Что же нам делать? – Ничего… Только идти вперед, – беспомощно ответил все еще задыхавшийся и посеревший от усталости Керрик. – Если мы остановимся на открытом месте, нас перебьют. Надо идти вперед. Может быть, найдем холм, на котором можно будет обороняться. – Его можно окружить. Уж тогда-то мы несомненно погибнем. Путь их резко пошел вверх. Карабкаться вверх по склону удавалось уже с трудом. Достигнув гребня, люди остановились. Керрик едва терпел сильную боль в ноге. Следом по склону поднимался весь их небольшой отряд. Керрик, задыхаясь, выпрямился и взглянул на вершины гор. И замер с разинутым ртом и широко открытыми глазами. – Херилак! – закричал он. – Погляди на горы! Видишь? Прикрыв глаза рукой, Херилак поглядел вверх, равнодушно пожал плечами и отвернулся. – Снег… Наверху еще зима. – Ты не понял? Мургу не выносят холода! А те твари, на которых они ездят, не могут ходить по снегу. Там они не смогут преследовать нас. Херилак вновь поднял глаза кверху, на этот раз в них засветился огонек надежды. – Снег не так далеко. Мы дойдем до него сегодня, если не будем останавливаться. – Он подозвал к себе охотников, возглавлявших колонну, отдал распоряжения, затем сел, удовлетворенно бурча: – Саммады идут. Кому-то придется остаться, чтобы задержать погоню. Появившаяся надежда на спасение воодушевила людей. Даже мастодонты почувствовали всеобщий подъем и трубили, задирая могучие хоботы. Оставшиеся охотники проводили взглядами колонну, повернувшую к высоким горам. Здесь они будут ждать мургу, им не привыкать охотиться на опасных зверей. Когда саммады исчезли из виду, Херилак собрал охотников на краю долины. Повсюду виднелись разбросанные огромные валуны. – Здесь мы их и остановим. Пусть они подойдут поближе. Тогда стреляйте и убивайте. В особенности тех, кто командует. Гоните их обратно. Собирайте оружие и иглы. А как они поступят потом, маргалус? – Как вчера, – ответил Керрик. – Атакуя, они будут удерживать нас на месте и разошлют во все стороны фарги, чтобы те зашли нам с флангов и с тыла. – Это нам и нужно. Мы отступим, прежде чем ловушка захлопнется. – И опять раскинем сеть! Снова и снова! – крикнул Сорли. – Правильно, – холодно улыбнувшись, ответил Херилак. Охотники попрятались за валунами по обеим сторонам долины. Многие, в том числе и Керрик, заснули, едва прикоснувшись к земле. Но Херилак зорко следил за тропою из-за укрытия, наскоро сооруженного из тяжелых камней. Как только показались передовые наездницы, он велел будить спящих. Скалы вокруг затряслись от тяжелой поступи уруктопов. Впереди основной группы выступали иилане на таракастах. Они поднимались вверх, минуя застывших за камнями тану, и уже добрались до края долины, когда в ловушку втянулись последние медлительные уруктопы. Стрельба началась по команде. Кровопролитие было страшным. Иилане гибли в немыслимом количестве, трупов было куда больше, чем вчера. Охотники стреляли, стреляли и вопили, охваченные восторгом. Тела забравшихся повыше скакунов иилане падали вниз, сползали по склону, что еще более усиливало невероятный хаос. Гибли уруктопы. Гибли фарги. Пытавшихся убежать настигали стрелы охотников. Передовые ряды нападавших расстроились, они отступили, чтобы перегруппироваться. Укрываясь за трупами, охотники преследовали иилане, используя оружие убитых. И лишь когда с гребня раздался предупреждающий крик часового, тану отступили вверх по долине, подальше от вражеских хесотсанов. По оставленным травоисами колеям люди уходили в горы, поднимались все выше и выше. Еще два раза они устраивали засады. И оба раза мургу попадали в них и гибли, теряя нужное тану оружие. А потом люди отступили. Солнце уже опускалось к горизонту, а они еще ковыляли вверх. – Остановимся, сил нет, – проговорил Керрик, покачиваясь от боли и усталости. – Нельзя. У нас нет выбора, – мрачно бросил ему Херилак, с трудом переставляя ноги. Даже этому великану было тяжело. Он еще мог идти, но прекрасно понимал, что многие из охотников совсем обессилели. Ветер холодил лица. Сакрипекс поскользнулся, но не упал и поглядел под ноги. Победный крик Херилака словно стряхнул усталость, навалившуюся на Керрика. Моргая, он поглядел на саммадара, а потом вниз, куда указывал тот. Глубокая колея, жидкое месиво, посреди большая куча помета, оставленная мастодонтом… Он сразу и не понял, чему так обрадовался Херилак. В жидкой грязи блестели льдинки, по бокам колеи земля была белой. Снег. Он покрывал весь склон, и лишь черная колея, оставленная саммадами, нарушала его белизну. Снег! Керрик подбежал к наметенному ветром сугробу, споткнулся, зачерпнул горстью холодный снежок, смял и запустил в воздух. Охотники захохотали. Они передохнули на гребне, по колено в снегу. Внизу наездницы иилане осаживали скакунов у края белого поля. Погоня остановилась. Фарги замерли при виде возвращавшихся иилане, и после недолгих переговоров мургу тронулись. Но не вперед, а обратно, вниз по склону, неторопливо, и вскоре исчезли из виду. Глава 17 Лед, покрывавший реку, ломался, торосился, огромные льдины несло в океан. Наступила весна, но в тени лед еще не сошел, держался и наметенный в расселины снег. На лугах у широкой излучины реки небольшое стадо оленей уже объедало первую, еще желто-зеленую травку. Прядая ушами, они оглядывались, принюхивались. Что-то испугало их, и звери длинными изящными прыжками исчезли среди деревьев. В тени высокого дерева стоял Херилак, вдыхая аромат смолы. Он смотрел на стоянку, которую они покинули осенью. Хватка зимы ослабела, на этот раз весна наступила раньше, чем в прошлые годы. Может быть, суровые зимы окончились? Может быть. За спиной сакрипекса в лесу скрипели кожаные ремни, радостно протрубил мастодонт. Звери знали эти края и понимали, что наконец пришли домой. Среди деревьев бесшумно появились охотники. Среди них шел и Керрик. Теперь можно было остановиться, стать лагерем на знакомом месте, соорудить хижины из кустарника, немного побыть на одном месте. Зима окончилась. А думы о грядущей зиме можно отложить и до лета. Керрик взглянул на небо. Над головой кружила белая птица, просто птица… Нахлынули мрачные мысли, закрывшие солнечный свет. Где-то там, далеко, иилане, они всегда за горизонтом, словно туча, словно гроза, готовая разразиться. И что бы тану теперь ни делали, чем бы ни собирались заняться, они всегда будут помнить о грозящей опасности. Думы Керрика нарушил победный трубный клич мастодонта. Хватит. Когда-нибудь придет и время забот, а сейчас нужно устанавливать лагерь, разводить костры, жарить свежее мясо. Пришло время остановиться… В ту ночь они собрались возле костра Керрика: Херилак, старый Фракен и саммадары. Они славно поужинали и были довольны. Сорли поворошил костер. Искры взметнулись вверх и растаяли во мраке. Из-за деревьев поднималась полная луна, ветра не было. Вытащив из костра тлеющую ветвь, Сорли раздувал ее, наконец она вспыхнула ярким пламенем. Он поднес ее к туго набитой трубке, глубоко вдохнул, выпустил серое облако, передал трубку Хар-Хаволе. Тот, в свою очередь, мирно затянулся дымком. Теперь саммад его стал саммадом среди саммадов, и никто больше не смеялся, слыша речь его людей. Трое из его молодых охотников взяли женщин из других саммадов. Так устанавливается мир. – Фракен, – обратился к старику Херилак, – расскажи нам о битве. Расскажи нам о мертвых мургу. Покачав головой, Фракен прикинулся усталым, но все просили его, и, когда он заметил, что к огню подтягиваются новые слушатели, он позволил уговорить себя. Ритмично раскачиваясь, он задудел себе под нос и повел рассказ о событиях последней зимы. И хотя присутствующие принимали участие в событиях, о которых пел старик, все с интересом слушали его. С каждым разом повествование становилось интереснее: путь оказывался труднее, женщины выносливее, а охотники храбрее. Битва же вообще была сказочно невероятной. «…снова и снова поднимались мургу по склону, снова и снова отражали охотники натиск мургу, встречая лицом к лицу, убивали их снова и снова. И вокруг каждого охотника уже высилась гора тел, так что не могли охотники видеть друг друга. Каждый тану уже сразил столько мургу, сколько травинок на склоне горы. А они все разили и разили мургу и протыкали пятерых одним ударом копья. Сильны были охотники, высоки были горы трупов». Все слушали и согласно кивали, переполняясь законной гордостью. Трубка переходила из рук в руки. Фракен распевал песнь о славных победах, голос его подымался и падал, и все, даже дети и женщины, собравшись вокруг, внимательно слушали. И когда он закончил, все безмолвствовали. Да, было о чем вспоминать, деяние это запомнится надолго. Костер угасал; Керрик встал, подбросил хвороста в огонь и, покачнувшись, сел. У него закружилась голова: крепкий дым одурманил его с непривычки. Закутавшись в шкуру, Фракен устало побрел к своему шатру. И люди стали расходиться, наконец возле костра осталось несколько охотников. Херилак вглядывался в огонь, рядом клевал носом задремавший Хар-Хавола. Херилак взглянул на Керрика. – Сейчас они счастливы, – произнес он. – Счастливы и спокойны. Хорошо, если бы все так и было… какое-то время. Зима была суровой и долгой. Пусть они забудут о ней, прежде чем настанет пора беспокоиться о новой зиме. Пусть забудут и о мургу, и о смерти, таящейся в палках. – Помолчав, он вновь взглянул на Керрика и сказал: – Мы убили много мургу. Может быть, они теперь забудут о нас? Оставят в покое? Керрик и хотел бы ободрить его, но при всем желании не мог. Он грустно покачал головой, и Херилак вздохнул. – Они нагрянут опять, – проговорил Керрик. – Я знаю этих мургу. Они ненавидят нас, но ведь и мы их ненавидим. А ты бы уничтожил их всех, если бы мог? – В один миг. И с огромным удовольствием. – Они думают то же самое. – Что будем делать? Лето коротко. Как знать, окажется ли охота хорошей? Куда деваться, когда опять придет зима? Если мы пойдем охотиться на восток, к побережью, мургу разыщут нас. Опять на юг? Но мы знаем уже, что ждет нас на юге. А север весь вымерз. – Горы, – проговорил пробудившийся от звука голосов Хар-Хавола, – надо уходить за горы. – Но ведь твой саммад пришел из-за гор, – возразил Херилак, – потому что там не стало охоты. Хар-Хавола покачал головой. – Это вы так зовете наш саммад – тану из-за гор. То, что вы называете горами, просто холмы. Настоящие горы за ними. Они достают до неба своими вершинами, на которых никогда не тают снега. Вот это горы. – Я слыхал о них, – ответил Херилак. – И еще я слыхал, что их нельзя перейти, что дерзнувшего ждет смерть. – Возможно. Если не знать перевалов, зима может застать тебя на высотах, и ты умрешь. Но Мунан, охотник из моего саммада, бывал за горами. – Мургу не знают об этих горах, – со вспыхнувшей в голосе надеждой отозвался Керрик. – Они не говорили о них. Что там, за ними? – Пустыня, так сказал нам Мунан. Мало дождей. Мало травы. Он зашел в пустыню на два дня пути и вернулся, потому что не хватило воды. – Можно попробовать, – вслух размышлял Керрик. Херилак фыркнул. – Лезть через ледяные горы, чтобы умереть в безводной пустыне? Проще иметь дело с мургу. Их все-таки можно убить. – Это мургу нас убьют, – сердито возразил Керрик. – Мы убьем одних, а придут другие. Они бесчисленны, словно капли воды в океане. В конце концов все мы умрем. Пустыня не безгранична. Возьмем воды, отыщем дорогу. Об этом стоит подумать. – Да, – согласился Херилак. – Этот путь следует узнать поподробнее. Хар-Хавола, зови своего охотника, имя которого Мунан. Пусть расскажет нам о горах. Мунан оказался высоким, на щеках его, как и у всех охотников, что пришли из-за гор, белели длинные шрамы. Приняв трубку, он пыхнул дымком, выслушал вопросы. – Нас было трое, – начал он. – Все очень молодые. Когда ты юн, хочется отличиться. Чтобы доказать всем, что ты хороший охотник, нужно проявить большую силу. – Он прикоснулся к шрамам, избороздившим щеки. Хар-Хавола согласно кивал, в свете костра на его лице белели такие же шрамы. – В нашем саммаде был старый охотник, он знал перевалы, и мы их нашли. От него мы узнали приметы: где поворачивать, где подниматься. Это нелегко. Высоко на перевалах лежал снег, но мы прошли. Мы все время шли на закат. Сразу за горами холмы, там была неплохая охота. Но за холмами тянется пустыня. Мы вошли в нее, но не отыскали воды. Мы выпили ту, что взяли с собой в кожаных мешках, а потом вернулись. – Но охота была хорошей в тех краях? – спросил Херилак. Мунан закивал. – Да, в горах идут дожди, падает снег. Возле гор холмы зеленеют, дальше – пустыня. – А ты сумеешь снова отыскать дорогу? – спросил Керрик. Мунан кивнул. – Можно выслать небольшой отряд. Они отыщут тропу, найдут холмы за горами. А когда сделают это, вернутся, чтобы перевести туда и саммады, если с тех пор ничего не переменилось. – Лето стало теперь коротким, – возразил Херилак. – Если пройдет один, значит, и все. Так, по-моему, надлежит поступить. Они проговорили об этом всю ночь, и другую, и следующую за нею. Никто не хотел летом лезть на заснеженные вершины, зима и так скоро придет. Но все понимали – нужно решаться. Пока охота не подводила, но свежего мяса у них было далеко не в избытке. Вокруг росли корни, их надо было искать, собирать семена и растения. Но зимой на них не прожить. Шатры они бросили возле реки, по дороге пришлось оставить и многие другие вещи. Осталось только отобранное у мургу мясо в прочных пузырях. Вкус его не нравился никому, и если у людей находилось что-то еще, к мясу мургу никто не прикасался. Но все-таки оно могло поддерживать жизнь. И это мясо хранили. Херилак наблюдал за людьми и терпеливо ждал, пока они наохотятся и отъедятся. Женщины скребли оленьи шкуры. Когда их наберется достаточно, можно будет снова поставить шатры. Мастодонты вволю паслись, их обвислые шкуры вновь залоснились. Херилак видел это и ждал. Ждал, чтобы все отъелись и дети окрепли. Каждую ночь глядел он на небо и следил, как узкая луна становится полной и опять съеживается в тоненький серп. И однажды, уже затемно, он наполнил каменную трубку терпкой корой и собрал охотников возле костра. Пока все курили, он поднялся на ноги и поведал те мысли, что переполняли его голову все время, что прошло с той поры, когда вернулись они на стоянку возле речной излучины. – Как обычно, придет зима. Мы не должны встречать ее здесь. Надо идти туда, где будет охота и не будет мургу. Я скажу: надо идти за высокие горы к зеленым холмам. Если мы отправимся туда немедленно, то окажемся у перевалов к концу лета. Мунан ведь поведал нам, что перебраться через них можно лишь летом. И еще – сейчас мы пойдем налегке, как тогда, когда бежали от мургу. Если мы пойдем сейчас, можно будет не охотиться, хватит и припасов мургу. И на зеленых холмах за горами мы окажемся еще до зимы. Я говорю: время нагружать травоисы и уходить на запад. Уходить никто не хотел, но и причин для задержки не было. Горы или мургу, выбирать не из чего. Мужчины проговорили до глубокой ночи, но, как ни пытались, не сумели отыскать другого выхода. Оставались горы. Утром собрали травоисы, старые жерди связывали новой кожей. Мальчишки везде разыскивали погадки сов – маленькие шарики из меха и косточек, старый Фракен крошил их и предрекал судьбу. – Не сегодня – завтра, – сказал он. – И вот что: мы должны выйти с первым светом. Когда солнце поднимется над холмами и взглянет сюда, оно здесь никого не увидит. Никого из нас. Этой ночью после ужина Керрик сидел возле костра и привязывал оперенье к длинным иглам с ягодного куста. Игл и хесотсанов не хватало. Деревья, на которых росли подходящие иглы, остались на юге. Но это было неважно. Хесотсан выбросит любой предмет подходящей длины, и самодельные иглы подходили просто прекрасно, в особенности если потрудиться над ними. Керрик откусил зубами узелок. Мимо прошла Армун, выбросила объедки в костер и принялась увязывать их скромные пожитки. Все это время она молчала, и Керрик вдруг заметил, что она почему-то опять начала прятать лицо за волосами. Когда она проходила мимо, он ухватил ее за руку и потянул к себе, она села и отвернулась. Взяв ее за подбородок, он повернул ее голову к себе и увидел в глазах слезы. – Что случилось? Ты поранилась? – спросил он, недоумевая. Она качала головой и молчала, но он настаивал, требовал объяснений. В конце концов она опять отвернулась и, укрыв волосами лицо, проговорила: – У нас будет ребенок. Весной. Взволнованный Керрик сразу позабыл о ее слезах и тревогах. Он прижал ее к себе и расхохотался. Теперь он уже знал о младенцах, видел, как они появляются на свет, как гордятся ими родители. Никаких причин для печали он в этом не видел, они с Армун могли только радоваться. Но она опять отвернулась от него. Сперва он встревожился, потом рассердился и тряхнул ее за плечи. Армун заплакала еще горше. Тогда ему стало стыдно. Он успокоил ее, вытер слезы и обнял. Тогда она поняла, что придется выкладывать все. – Это будет девочка, и она окажется такой же, как я, – сказала она, показывая на щель в верхней губе. – Прекрасно, ты у меня очень красивая. Армун слабо улыбнулась. – Для тебя одного. Когда я была маленькой, все тыкали пальцами мне в лицо и смеялись. Я никогда не была счастлива, как все дети. – Но теперь же никто не смеется. – Нет. Пока ты рядом. Но дети станут смеяться над нашей дочерью. – Да нет же. А если родится мальчик, похожий на меня? Разве у твоих матери или отца была такая губа? – Нет. – Почему же она должна быть у младенца? Твое лицо будет единственным, и я буду знать, как мне повезло. Не надо плакать. – Не буду. – Она вытерла глаза. – Больше не буду огорчать тебя своими слезами. Ты должен быть сильным: завтра мы уходим в горы. На той стороне действительно хорошая охота? – Конечно. Так говорит Мунан, он был там. – А… мургу там будут? Мургу со стреляющими палками? – Нет, они останутся здесь. Мы отправляемся в те края, где их никогда не было. Но он ничего не сказал ей о том, что постоянно тревожило его. Вейнте жива. И она не остановится ни на миг, она будет искать их, пока не погубит и его самого, и всех тану. Пусть они бегут, но, как черная ночь, грозная и неотвратимая, она направится по их следам. Глава 18 На пятый день путь пошел на подъем, с запада задувал прохладный и сухой ветер. Охотники саммада Хар-Хаволы принюхивались и радостно хохотали: эта часть мира была им родной. Они взволнованно переговаривались, показывали друг другу знакомые приметы, старались забежать вперед саммадов и медленно выступающих мастодонтов. Херилак не разделял их радости: по следам было отлично видно, что охота здесь скверная. Несколько раз он заметил, что и другие тану проходили этим путем: однажды зола в кострище оказалась теплой. Но охотников не встречали: они явно держались подальше от столь многочисленного и сильного отряда. Тропа уводила их все дальше в горы, которые становились все выше. Дни были теплыми, солнце пекло, но по ночам все закутывались в шкуры. Однажды на заре Хар-Хавола с радостным криком показал на солнце, поднимавшееся из-за снежных пиков на горизонте. Эти снежные горы им и предстояло одолеть. Каждый день уводящая к перевалам тропа поднималась все выше и выше, и наконец скалы преградили людям путь. Уходящая в обе стороны стена казалась неприступной. Но, подойдя к ней поближе, люди заметили речное ущелье, отлого поднимающееся к сердцу гор. По дну его мчался сердитый серый поток. И они пошли вдоль речушки, следуя за ее поворотами, и предгорья исчезли из виду. Изменились и окрестности: деревьев стало меньше, остались только вечнозеленые. Как-то днем на склоне, почти над головами, охотники заметили белых рогатых зверей, перескакивающих с камня на камень. Один из них остановился на карнизе, кося вниз большим влажным глазом, и посланная Херилаком стрела сразила его. Горный козел скатился к подножию утеса. Мех его оказался мягким и кудрявым, а зажаренное в тот же вечер мясо – жирным и просто восхитительным на вкус. Слизывая жир с пальцев, Хар-Хавола удовлетворенно пробормотал: – Только однажды приходилось мне есть горную козу. Вкусно. Их трудно выследить, они живут на высокогорье. Теперь пора подумать о корме для мастодонтов и о хворосте для костров. – Почему? – спросил Херилак. – Мы зашли высоко. Скоро деревья кончатся, трава станет жидкой и тощей. И станет холодно. Очень холодно. – Значит, все необходимое придется взять с собой, – сказал Херилак. – Шатров нет, травоисы легки. Нарубим дров, нагрузим. И молодых ветвей с листьями на корм для зверей. Они не должны голодать. Там будет вода? – Нет. Зачем она? Снега много, растопим. И хотя еще было тепло, по утрам лужи затягивал тонкий ледок. Мастодонты недовольно ворчали, выдыхая белые клубы пара. Все жаловались, что воздух здесь жидок, старый Фракен даже задыхался, а потому перебрался на травоис. Керрика переполняло неведомое прежде счастье. Его радовали и прозрачный воздух, и величественное безмолвие гор, и чистое небо, и скалы. Все здесь было иначе, не так, как на влажном и жарком юге, где Керрик вечно потел, где ему докучали насекомые. И почему иилане мало своих болот и вечного лета? Ведь они созданы, чтобы жить там, на юге. Жизнь на севере покажется им невыносимой. Холодный мир этот чужд им – так почему же не оставить его тану? Керрик, как обычно, поглядывал на небо, но ни огромных рапторов, ни других птиц, способных проследить за передвижением саммадов, не было видно. Быть может, все-таки удастся спрятаться от иилане… – Там самый высокий перевал, – вечером объяснил Мунан, показывая вперед. – Над ним облака, идет снег. Теперь я вспоминаю: ветер дул с запада, снег шел почти все время. – Мы не можем ждать, пока окончится снегопад, – сказал Херилак. – Мало дров, мало еды для мастодонтов. Идем вперед. Верхней точки перевала удалось достичь лишь после целого дня непрерывных трудов. Снег был глубоким, мастодонты проламывали верхнюю корку, утопали в сугробах. Все утомились, но шаг за шагом продвигались вперед, подталкивая друг друга. Вечером саммады все еще были на склоне; им пришлось провести там бессонную ночь под тревожные крики недовольных животных. Разжечь костер было негде, пришлось завернуться в шкуры и трястись от холода до зари. С первыми лучами солнца люди отправились в путь, понимая, что, промедлив на этом месте, они насмерть замерзнут. Когда они миновали перевал, спускаться по крутому и скользкому склону стало еще труднее. Но корм для зверей весь вышел, и еще одной голодной ночевки в снегах мастодонты могли не пережить. И люди ползли вниз буквально на ощупь, утопая в тумане. К полудню они вышли на каменистую осыпь, усеянную глыбами разной величины, и обнаружили, что идти по ней еще труднее, чем по снегу. Лишь в сумерках они наконец вышли из тумана и сразу же ощутили на лицах теплые лучи заходящего солнца. Внизу открывались ущелья, а вдали зеленели холмы. Стемнело, но они остановились, только чтобы развести огонь и зажечь факелы. В неровном их свете усталые до предела саммады ковыляли вперед. И только ощутив под ногами мягкую землю, тану поняли, что испытание завершилось. Тогда они остановились на склоне возле стремительного потока талой воды, среди густой травы. Утомленные люди валились на землю, а мастодонты, удовлетворенно повизгивая, вырывали траву большими охапками. В ту ночь даже консервированное мясо мургу казалось вкусным. Самое тяжелое окончилось, спускаться с гор было проще, чем карабкаться на них вверх. Скоро вокруг появились кусты, мастодонты жадно ломали ветки с листьями. Охотники радовались. С утра они заметили свежий помет горной козы и дали клятву добыть свежего мяса. Но осторожные звери убегали раньше, чем охотникам удавалось подобраться к ним на расстояние полета стрелы. Только на следующий день на поляне среди деревьев им удалось выследить стадо низкорослых оленей. Двоих охотники успели подстрелить, прежде чем остальные разбежались. Есть можно было не только мясо оленей: сосны здесь были не такими, как по ту сторону гор, шишки их были полны сладких орехов. Горы остались позади, и будущее казалось безоблачным. На следующий день ручей, по берегам которого спускались люди, закончился озерцом, со всех сторон окруженным скалами. На берегах были видны многочисленные следы зверей. Вода из озерца вытекала: она уходила куда-то под землю, видеть подобное тану уже приходилось. – Вот здесь и остановимся, – произнес Херилак. – Есть вода, рядом пастбище, и охота неплохая, если только мы правильно прочитали следы. Есть ягоды, корни. Голодать не будем. А я пойду вперед с Мунаном, который был здесь, чтобы увидеть, что еще ждет нас в этих краях. С нами пойдет Керрик. – Надо взять побольше воды в кожаных мешках, – сказал Мунан. – Дальше воды будет меньше, а в пустыне ее вообще нет. – Так и сделаем, – ответил Херилак. Окружающий пейзаж менялся прямо на глазах. Деревьев стало меньше, трава пожухла, повсюду виднелись усеянные грозными шипами растения. У подножия холмов на равнине трава стала реже. Здесь и деревья были колючими, часто приходилось идти по песку и мелкому гравию. Растения здесь казались высохшими и торчали далеко друг от друга. Иссушенный и неподвижный воздух… Промелькнула ящерица – и опять ничего живого вокруг. – День был долгим и трудным, – произнес Херилак. – Остановимся здесь, это место не хуже любого другого. Так это и есть пустыня, о которой ты говорил? Мунан кивнул. – Она вся такая. Только больше песка. И ничего не растет, кроме этих колючек. Воды нет. – Выступаем утром. Пустыня не беспредельна. В пустыне было жарко и сухо, и, что бы ни говорил Херилак, она казалась бесконечной. Четыре дня от рассвета и до заката шагали они по пескам, останавливались только днем, когда невозможно было идти под лучами палящего солнца. На четвертый день горы, оставшиеся за спиной, превратились в далекую туманную полосу на горизонте. А впереди была только пустыня. На закате Херилак поднялся на невысокий пригорок и, прикрыв глаза ладонью, поглядел на запад. – Одно и то же, – промолвил он. – Ни холмов, ни гор, ни зелени. Та же пустыня. Керрик поднял кожаный мешок с водой. – Последний. – Я знаю. Утром поворачиваем назад. Дальше идти нельзя. Воды и так не хватает на последний дневной переход. Напьемся вечером, когда вернемся к горам. – А потом? – спросил Керрик, сооружая костер из сухих веток. – Надо подумать. Если охота будет хорошей, можно остаться у гор. Посмотрим. Когда стемнело, вблизи заухала сова. Сон мгновенно слетел с Керрика, по коже побежал озноб. Обычная сова… не более. Ведь живут же они в этой пустыне, ловят ящериц… Просто сова. Иилане просто не могут узнать о них. Ящерам не перебраться через снега на перевале. В этих краях тану могут считать себя в безопасности. А ночью Керрику вновь приснился Алпеасак: он снова бродил среди суетливых фарги. На шее вновь был поводок, а на другом конце его – Инлену'. Он стонал во сне, но не просыпался и даже не почувствовал, как пальцы его стиснули крепкий обруч на шее. Когда Керрик проснулся, сон долго не оставлял его, давил мрачной тяжестью. Сон, всего лишь сон, твердил он себе, но предчувствие беды не покидало его. Обратно охотники шли много быстрее. Теперь все трое шли почти налегке: еда и вода кончились, и они торопливо шагали по сухой пустыне, по травянистым откосам предгорий. На последний холм они поднимались, когда уже вечерело, предвкушая удовольствие – свежую воду. Они возвращались по собственным следам, раздвигая руками частые ветви кустов. Впереди шагал Херилак, склон начал постепенно подниматься. Он заметил, что обогнал остальных, и остановился, ожидая. В это мгновение из кустов вылетела стрела и с глухим стуком воткнулась в землю неподалеку. Громко крикнув, предупреждая идущих следом, Херилак метнулся в сторону. Укрывшись за стволом дерева, лежа, он достал из колчана стрелу, наложил ее на тетиву. Из кустов послышался голос: – Эй, Херилак! Ты кричал? – Кто это? – Я, Сорли. Будь осторожен. В лесу опасно! Херилак внимательно огляделся, но ничего не заметил. Среди деревьев, осторожно ступая, появился Керрик. Херилак поманил его к себе, жестом приказал двигаться вверх по тропе. Когда мимо прошел и Мунан, внимательный и безмолвный Херилак отправился следом. Сорли ожидал их, прячась за большим валуном. Поблизости притаились и другие охотники из его саммада. Укрывшись от нападения снизу, они внимательно вглядывались в лес, редеющий к подножию холма. Сорли поманил вернувшихся за собой и пошел вперед. Перебравшись за гребень, он снял стрелу с лука. – Я услыхал, как ты раздвигаешь кусты, а потом увидел фигуру. Я не знал, что это ты, потому и выстрелил. Я думал, что это опять чужаки. Они убили караульных, но охотники успели вовремя поднять тревогу. Они убили и одного мастодонта, должно быть, на мясо, но мы успели прогнать их, прежде чем они прикоснулись к туше. – Кто это были? – Не тану. – Мургу? – услыхав ужас в собственном голосе, выдавил Керрик. Нет-нет, только не здесь. Неужели от них некуда скрыться? – Не мургу. Но и не тану. Среди тану таких мы не встречали. Одного убили, посмотришь. У них копья, луков нет. И, когда засвистели стрелы, нападавшие бежали. Они шли прямо, не сворачивая с тропы. Вскоре Сорли остановился и указал на распростертое тело. Убитого не трогали. Труп лежал там, где упал, головой в кусты. В спине зияла кровавая рана, из которой извлекли стрелу. Грудь была прикрыта шкурами. Кожа убитого оказалась много темнее, чем у охотников. Черные длинные волосы… Херилак нагнулся и перевернул труп тупым концом копья. – Охотник лицом вылитый тану, только кожа и волосы не того цвета. Керрик нагнулся и поднял веко убитого, голубые глаза внимательно глядели в черные. Стоявший рядом Мунан с отвращением сплюнул. – Харван, – проговорил он. – Когда я был маленьким, нас пугали рассказами о черных людях, которые по ночам приходят из-за гор, крадут и поедают детей. Их называли харванами. Говорили, что это очень свирепые люди. Одни старики считали, что эти рассказы – чистая правда, а другие смеялись. – Теперь ты видишь сам, – ответил Сорли. – Рассказы не врут. Но это еще не все. Сам увидишь. Они немного поднялись по склону. Там под деревьями темнел распростертый на земле зверь. Поглядев на него, Херилак удивленно пророкотал: – Ну и долгозуб! Такого огромного я еще не видел! Зверь был просто громадным – раза в полтора длиннее человека. Смерть разверзла его пасть, обнажив два длинных и острых грозных клыка, давших ему имя. – Его привели черные тану, и не одного. Они вели долгозубов, как мы мастодонтов. Звери повиновались их приказам. Новости весьма не понравились Херилаку. – Тут опасно! Свирепые тану, долгозубы. Откуда они пришли? – С севера. И ушли на север. Наверное, это отряд охотников. Поглядев на север, Херилак покачал головой. – Значит, и эта дорога закрыта для нас. Путь на запад – тоже, по крайней мере в этом месте. Как узнать, сколько здесь этих черных тану, сколько долгозубов у них? Мы не хотим воевать, остается только одна дорога. – На юг, – согласился Керрик, – на юг вдоль этих гор. Но тогда впереди могут оказаться мургу. – Впереди может оказаться все, что угодно, – хмурясь, бросил Херилак. Лоб его прорезали морщины. – Это ничего не значит. Надо идти. Или пустыня окончится, или набредем на края с хорошей охотой. А пока попьем сладкой воды. Пусть ночью стойбище охраняют охотники. Выступаем с рассветом. Глава 19 След саммадов мог бы прочитать и ребенок: травоисы прорезали в мягком торфе отчетливые следы. Глубокие борозды, оставленные шестами, огромные отпечатки ступней мастодонтов и большие кучи навоза Херилак даже не пытался скрыть. Просто оставил несколько охотников в двух днях пути от саммадов, чтобы убедиться, что их не преследуют. Но дни шли за днями, и ничто не указывало на то, что черные тану со своими долгозубами увязались за путниками. Но, несмотря на все, Херилак днем и ночью выставлял стражу. Ущелья и гребни, отходившие от высоких гор, переходили в сухую равнину. И люди спускались вниз. Путь их теперь пролегал не по холмам и долинам, а вдоль края пустыни. Охотники шли впереди, они отыскивали воду в ущельях. Вечерами, когда люди останавливались, мастодонтов уводили в горы напиться. Они все шли. Охота у подножия холмов и на равнине не радовала. Травянистые просторы теперь удалялись от предгорий все дальше и дальше, туда, где раньше была только сухая пустыня. Равнину время от времени пересекали пересохшие русла. Но на равнине не было воды, не было и зверей – одна только трава. Приходилось идти дальше. И только когда луна стала дважды полной и уменьшилась, они добрались до реки. Вода текла с гор, течение было быстрым, поток глубоко врезался в землю. Люди остановились на краю берегового обрыва, внимательно вглядываясь в водную пыль над перекатами. – Здесь не перейти, – проговорил Керрик. Кивнув, Херилак поглядел вниз. – Лучше не пересекать, а пойти по изгибам. Там, куда течет вся эта вода, нет пустыни. А где нет пустыни, есть охота. Найдем место, разыщем еду – будем собирать и охотиться. – И Херилак высказал никогда не покидавшую его мысль: – Все это следует выяснить, прежде чем настанет зима. Тану пошли вдоль реки, петлявшей сначала по равнине, потом среди невысоких холмов. Во многих местах береговой откос не был крутым, и они могли поить мастодонтов. Кое-где возле реки им попадались оленьи следы. И не только оленьи. Первым это заметил Мунан. Он пришел к костру Херилака и уселся спиной к горам. – Я был охотником много лет, – заговорил он, – но однажды охотились на меня. Расскажу, как это было. В высоких холмах, которые вы называете горами, я выслеживал большого оленя. Было раннее утро, и след был свежим. Я шагал молча, но чувствовал: что-то не так. А потом вдруг понял, в чем дело. Кто-то выслеживал меня самого, шел следом. Я чувствовал на себе чей-то взгляд. И когда я понял это, то резко обернулся назад и увидел позади себя долгозуба. Не так близко, чтобы он посмел прыгнуть, нет. Я выслеживал большого оленя, а он выслеживал меня. Долгозуб посмотрел мне в глаза и исчез. Херилак кивнул, соглашаясь. – Звери тоже ощущают это. Однажды я выслеживал долгозуба; почувствовав мой взгляд, он повернулся ко мне. Охотник чувствует, когда на него глядят чьи-то глаза. – За нами сейчас следят, – спокойно сказал Мунан, вороша горящие ветки. – Пусть один из вас, не поворачиваясь, возьмет хворост и поглядит на холм за моей спиной. За нами следят оттуда, я в этом уверен. – Керрик, бери хворост, – распорядился Херилак, – твои глаза острее. Керрик неторопливо поднялся и, пройдя несколько шагов, поднял с земли сухую ветку, которую тут же сунул в огонь. – Не знаю… – нерешительно сказал он. – На вершине холма скала, а под ней темное пятно. Может быть, зверь? – Ночью выставим дополнительную охрану, – произнес Херилак. – Места незнакомые. На этих холмах может встретиться кто угодно. Даже мургу. Ночь оказалась спокойной. Перед рассветом Херилак разбудил Керрика и Мунана. Свой план они наметили вечером. Они пойдут безмолвно, как тени, и сойдутся возле скалистого гребня с разных сторон. С восходом солнца все трое разошлись в разные стороны. Птичий крик Херилака был сигналом. Трое охотников сошлись возле скалы, держа наготове оружие. Там никого не было. Но было видно, что кто-то побывал на этом месте: трава оказалась примятой. – Отсюда и следили за нами, – сказал Керрик. – Разойдитесь, поищем следы, – приказал Херилак. След нашел Мунан. – Там в песке отпечаток ноги. Нагнувшись, они разглядывали след. Молча разглядывали. В том, кто оставил его, сомневаться не приходилось. – Тану, – произнес Херилак, выпрямляясь и устремляя взгляд на север. – Что, если черные тану увязались за нами? – Это было бы непросто, – возразил Керрик. – К тому же им пришлось бы обогнать нас и зайти спереди по холмам. Отпечаток ступни оставлен совершенно другим тану. Я в этом уверен. – Тану впереди, тану позади… – задумчиво пробормотал Херилак. – Что ж, придется воевать, чтобы поохотиться? – Этот тану только следил, – проговорил Керрик. – Тану раньше не убивал тану. Такое началось лишь в голодные зимы. А здесь, на юге, зимы по-прежнему мягки. – И что же делать? – спросил Мунан. – Понаблюдаем за ними, попробуем договориться, – ответил Керрик. – Что, если они опасаются нас? – Это я их опасаюсь, – буркнул Мунан, – в особенности копья в спину. – Тогда выходит, что и мы, и они боимся друг друга, – проговорил Керрик. – Но, пока мы держимся вместе, неизвестные тану побоятся стольких воинов и не обнаружат себя. Я пойду дальше один, возьму лишь копье. Быть может, тогда они выйдут ко мне? – Это опасно, – возразил Херилак. – Вся жизнь опасна. За нами следят тану, об этом свидетельствует след. Если мы не сумеем поладить с ними, исход для нас может быть только один. Разве мы хотим этого? – Нет, – твердо ответил Херилак, – смерти в мире и так довольно, пусть хотя бы тану не убивают друг друга. Сегодня мы останемся на месте. Давай стрелы и лук. И не заходи в холмы далеко. Если до полудня никого не разыщешь, возвращайся. Понятно? Отдавая оружие, Керрик молча кивнул. А потом повернулся, выжидая, пока оба охотника спустятся с холма к шатрам. И неторопливо побрел вверх по склону. Почва здесь была плотной, каменистой, и следов на ней не оставалось. Взобравшись на гребень холма, Керрик взглянул назад, теперь шатры были совсем далеко внизу. Здесь ждать было удобно. На открытом месте никто не мог подобраться к нему незамеченным. Если придется спасаться бегством – будет видно, куда бежать. Внимательный и осторожный, он сел лицом к долине, положив на колени копье. Холмы безмолвствовали, на их обнаженной поверхности ничто не шевелилось – только муравьи копошились в песке у ног. Надрываясь, они тащили в муравейник мертвого жука, куда большего, чем они, вместе взятые. Керрик наблюдал за их тяжелым трудом и – краем глаза – за окрестностями. Вдруг его шею словно кольнуло, он отмахнулся, но что-то вдруг обеспокоило его – не зуд, нет – нечто трудно выразимое словами. Тогда он понял, что именно это ощущение и имел в виду Мунан. За ним следили. Он медленно встал и повернулся, внимательно осматривая поросший травой склон, рощу деревьев у его подножия. Никого не было видно. На склоне кое-где торчали редкие кусты, но за ними трудно было спрятаться. Если за ним и в самом деле следят, то из-за деревьев. Он поглядел в сторону рощи, подождал, но ничто не пошевелилось. Если спрятавшийся боится его, придется первым сделать шаг навстречу. Наклонившись, чтобы положить на землю копье, Керрик почувствовал, что рука не желает выпускать древко – единственную его защиту. Он не хотел расставаться с копьем, но так следовало поступить, иначе невидимый наблюдатель или наблюдатели не поверят, что он пришел с миром. Под деревьями никто не пошевелился. Керрик сделал один шаг вперед, другой… В горле у него вдруг пересохло. Сердце громко стучало в груди… Керрик неторопливо шел к деревьям. На расстоянии полета копья он остановился: просто уже не мог заставить себя подойти ближе. Довольно. Теперь очередь за теми, кто прячется. Он медленно поднял руки ладонями вверх и крикнул: – Я пришел с миром! Я оставил оружие! Ответа не было. Но в тени под деревьями как будто что-то пошевелилось. Как будто… Отступив на шаг, он вновь позвал. Теперь в тени зашевелились. Показалась фигура человека. Кто-то встал под деревьями. Керрик отступил еще на шаг, и человек направился к нему, выйдя наконец на солнечный свет. Сперва Керрик ощутил только страх. Он отшатнулся и не побежал лишь потому, что призвал на помощь всю свою волю. Безбородый и смуглый охотник был черноволос. В руках его тоже ничего не было. На голову было намотано что-то белое. Странная белая шкура прикрывала бедра. Не грязно-серая, а белая как снег. – Поговорим! – крикнул Керрик, делая шаг вперед. При этом движении человек повернулся и едва не пустился бежать к деревьям. Заметив это, Керрик остановился. Тот, другой, взял себя в руки, но даже на расстоянии Керрик видел, что человека колотила крупная дрожь. Тогда Керрик опустился на траву с поднятыми вверх руками. – Я не причиню тебе вреда! – крикнул он. – Приходи, садись, говорить будем! После этого Керрик не пошевелился. Когда руки устали, он опустил их и положил на колени. Напевая себе под нос, он поглядывал то на небо, то на пустынные склоны, стараясь не делать резких движений, способных напугать незнакомца. Наконец тот нерешительно шагнул вперед, сделал второй шаг. Так по шажку он медленно подступал к Керрику, пока не оказался шагах в десяти от него. А потом, скрестив ноги, уселся, испуганно озираясь большими глазами. Теперь Керрик видел, что перед ним не мальчишка. Лицо его было изборождено морщинами, в черных волосах пробивалась седина. Недвижно застывший Керрик улыбнулся. Челюсть человека дернулась. Он глотнул, изо рта вырвалось неразборчивое хрипение. Он глотнул еще раз и наконец заговорил. Слова его полились потоком. Керрик ничего не понимал. Он только кивал и улыбался, словно соглашаясь с негромкими пришепетывающими словами. Собеседник его вдруг умолк и замер, склонив голову на грудь. Керрик был озадачен. Подождав, пока охотник поднимет глаза, он произнес: – Я не понимаю тебя. А ты понимаешь мои слова? Хочешь, я назову тебе мое имя? – Прикоснувшись к груди, он проговорил: – Керрик, Керрик. Ответа не последовало. Собеседник его сидел с открытым ртом, круглые глаза белели на темном лице. Когда Керрик договорил, он снова склонил голову. Пробормотав еще что-то, он встал и отправился назад к деревьям. Из тени вышел другой охотник и что-то сказал первому. Позади появились еще люди, и Керрик подобрал ноги, чтобы сразу пуститься бежать, но те остались на месте, и он облегченно вздохнул. Но, пока его собеседник возвращался, Керрик следил за деревьями. Все остальные не трогались с места. На этот раз охотник опустился на землю рядом с Керриком. В руках его была наполненная водой чаша с тонкими стенками из какого-то темного материала. Взяв ее обеими руками, человек отпил, а потом наклонился и поставил чашу на землю перед Керриком. Если охотник пьет из одной чаши с другим охотником, значит, их что-то соединяет, подумал Керрик. Это знак дружбы. Не сводя глаз с незнакомца, Керрик взял с травы чашу, отпил и поставил обратно. Тогда охотник взял чашу, выплеснул оставшуюся воду на землю и, постучав по чаше, проговорил: – Валискис. Потом возвратил чашу Керрику. Тот был озадачен, но кивал и улыбался. Взяв чашу, он обратил внимание, что она вырезана из какого-то неизвестного темного материала. Не понимая, из чего она сделана, он пригляделся. Грубая коричневая поверхность посуды была украшена по краю резным ободком. Повернув ее, Керрик увидел сбоку черный рисунок. Резко прочерченный контур – не пятно, не повторяющаяся завитушка – силуэт животного. Клыки, хобот… Мастодонт. – Валискис, – повторил чужак. – Валискис. Глава 20 Керрик покрутил в руках чашу, вновь прикоснулся к изображению мастодонта. Чужак кивал, улыбался, повторяя слово «валискис». Что оно значило? Или эти тану тоже держали мастодонтов? Как узнать, если они не понимают друг друга? Чужак осторожно потянул чашу к себе – Керрик не противился, – потом встал и отправился с нею к деревьям. Керрик ждал, но тот не возвращался. Встреча окончилась. На зов Керрика никто не откликнулся, и, когда он медленно подошел к роще, там никого не оказалось. Встреча со смуглыми охотниками озадачивала и обнадеживала одновременно. Собеседник не оставил оружия. Керрик обнаружил под деревом еду и питье. Подобрав чашу, Керрик отправился назад за копьем, а потом к шатрам. Заметив его, караульные закричали, и Херилак побежал навстречу. Он попробовал принесенную еду, она была приятной на вкус, но зачем они оставили ее, Херилак понять не мог, как и Керрик. Люди собрались послушать Керрика, и свою историю ему пришлось повторять неоднократно. Всем хотелось попробовать неведомую еду, и чаша быстро опустела. Интересна была и сама чаша. Херилак крутил и вертел ее, постукивая костяшками пальцев. – Твердая словно камень, но слишком легкая для каменной. И мастодонт. Ничего не понимаю. Даже Фракен не мог ничего сказать. Все здесь было абсолютно новым для него. Наконец Керрик сам принял решение. – Я вернусь туда утром, как сегодня. Отнесу мяса в чаше. Наверное, они дают понять, что делятся с нами пищей. – Или с мастодонтами, – возразил Сорли. – Неизвестно, – ответил Керрик. – Отнесу им мяса. Но не в чаше. На узорчатом плетеном блюде. Вечером Армун выбрала лучшее блюдо – она сама сплела его – и дочиста отмыла в реке. – Возвращаться опасно, – сказала она. – Может быть, пойдет кто-нибудь другой? – Нет, эти охотники запомнили меня. По-моему, опасности нет. Самое опасное было сегодня, когда я подходил к ним. Эти тану охотятся здесь, и, если мы хотим остаться, придется жить с ними в мире. А нам больше некуда идти… Давай поедим. Но лучшие куски мяса оставь, я возьму их с собой. …Когда на следующее утро Керрик появился на лугу перед рощицей, под деревьями никого не было. Но едва он отбросил копье в сторону и отправился с блюдом вперед, под деревьями возникла знакомая фигура. Опустившись на землю, Керрик поставил блюдо перед собой. На этот раз чужак не выказывал страха и спокойно уселся на траву. Керрик съел кусок мяса и подвинул блюдо охотнику – тот отведал с явным удовольствием. Потом обернулся и громко крикнул. Из-за деревьев выступили пятеро охотников в такой же белой одежде, все черноволосые и безбородые. Теперь испугался Керрик. Вскочив на ноги, он попятился. Двое из пришельцев несли копья. Они остановились, едва он вскочил, и, не скрывая любопытства, поглядели на него. Указав на них, Керрик сделал движение, будто бросает копье. Поняв его опасения, первый охотник что-то прокричал, и двое оставили копья на траве. Керрик ожидал, сложив руки, стараясь не выдать тревоги. Как будто беспокоиться было не о чем. Но под своими белыми шкурами они могли скрывать ножи. Впрочем, даже ножи им были не нужны, впятером они легко справятся с ним и убьют, если задумали. Придется рискнуть или все-таки убежать. Когда охотники подошли ближе, Керрик заметил в руках у двоих короткие дубинки. Он показал на них и несколько раз ударил рукой будто дубинкой. Они остановились, поговорили и после долгих раздумий догадались. Короткие палки вовсе не были дубинками. Один из них пошел назад, туда, где оставили копья, и Керрик встал, готовый бежать, но оказалось, что охотник хотел показать ему, как обходиться с непонятным деревянным предметом. Взяв палку, он вложил копье тупым концом в углубление на ее конце, а потом откинулся назад и как будто выстрелил. Копье взлетело высоко в воздух и, упав, глубоко вонзилось в землю. Почему так получилось, Керрик не понял, но с помощью непонятной палки копье пролетело много дальше обычного. И Керрик уже не пошевелился, когда охотник бросил палку рядом с копьем и направился к остальным. Возбужденно тараторя высокими голосами, незнакомцы обступили Керрика. Он интересовал их, а они его. Охотники нерешительно трогали ножи из небесного металла, свисавшие с кольца на его шее, с удивлением прикасались к самому шейному кольцу. Керик же не сводил глаз с их одежды: теперь было понятно, что это вовсе не шкуры. Когда он потрогал головной убор одного из охотников, тот немедленно снял его и передал Керрику. Материал был мягким, как мех. Приглядевшись, Керрик заметил, что он сплетен словно корзина из чего-то мягкого, похожего на волосы. Он хотел вернуть вещь, но охотник оттолкнул его руку и указал на голову Керрика. Когда тот надел убор на свою голову, все вокруг заулыбались с явным одобрением. Первый контакт с чужаком явно казался темноволосым охотникам удачным, и они негромко переговаривались, что-то обсуждая. Потом пришедшие повернули обратно к роще. Первый охотник потянул Керрика за руку, указывая на идущих. Смысл был очевиден: они хотели, чтобы он отправился вместе с ними. Зачем? Что, если чужаки хотят заманить его куда-нибудь и убить? Но они не обнаруживали никакого смущения или замешательства и сейчас уходили, на ходу подобрав с земли копья. Это решило все. Керрик подумал, что, если бы в роще его поджидала засада, охотники не стали бы брать копья. Зачем, если в роще уже ждут с оружием? Пусть они видят: у него нет никаких подозрений. Нельзя обнаруживать страх. Нельзя и бросать собственное копье. Он указал на свое копье и отправился за ним. Но охотник первым оказался возле оружия. Он поднял его и, держа наперевес, побежал назад. Керрик испугался. Но, подбежав, охотник подал ему копье, после чего отправился следом за остальными. Керрик слегка расслабился. Он глубоко вздохнул; узнать правду он теперь мог только одним путем. Охотники поджидали его, остановившись на краю рощи. Медленно выдохнув, Керрик отправился следом за ними. Тропинка вела через вершину холма вниз. За холмом оказалось ущелье, промытое рекой, здесь она делала петлю среди холмов. К реке они спустились по протоптанной тропе и пошли вдоль берега. Края ущелья над головой поднимались все выше. Вода бежала быстрее. Они шли по узкой песчаной полоске. Течение пересекала россыпь камней, вода пенилась и бурлила между огромными валунами. Потом им пришлось карабкаться вверх по огромной осыпи, перекрывавшей глубокое ущелье – здесь вода шипела среди камней и ударяла в отвесную скалу противоположного берега. Подниматься становилось труднее. Керрик поднял глаза вверх… и замер. Сверху на него смотрели темноволосые охотники с копьями в руках. Он окликнул ушедших вперед спутников и показал на стоявших. Те поглядели вверх и разразились криками. Охотники наверху исчезли. Тяжело дыша, Керрик поднялся наверх и оглядел путь, которым пришел. Осыпь исчезла из поля зрения за темными водами реки. С обеих сторон вздымались отвесные берега. Вооруженные охотники легко могли защитить созданное природой укрепление. Но что таилось внутри, под прикрытием скал? Любопытство вытеснило страх, и Керрик заторопился следом за новыми знакомцами. Пейзаж вокруг медленно менялся. Скалистые берега раздвинулись, появились песчаные холмы, поросшие редкими растениями и хилыми деревьями. Потом почва стала ровнее, покрылась травой, показались ровные ряды невысоких кустов. Керрик все гадал, почему они так растут, пока не заметил кучку людей, копавшихся между рядами. Приходилось удивляться и тому, что кусты растут ровными рядами, и тому, что за ними присматривают охотники. Мужчины заняты женским делом! Это было так непривычно. Но ведь иилане тоже засаживают поля вокруг своего города. Почему же тану не способны на это? На полях тану мужчины могут выполнять женский труд. Зеленые ряды тянулись до темных отверстий в скалах, окаймляющих долину. Навстречу им попалась группа женщин. Все они были в мягких белых платках. Женщины указывали на Керрика и трещали все разом. Он мог бы ощущать сейчас страх: один в этой долине среди темноволосых чужаков, – но ему было так интересно, что страх забылся. Если бы его хотели убить, то сделали бы это давным-давно. Впереди дымились костры, бегали дети, утесы медленно приближались, и он вдруг понял… и остановился. – Город! – громко произнес он. – Город тану, похожий на город иилане. Охотники, за которыми он шел, остановились и терпеливо ждали, пока он осматривался. К каждому отверстию в скале были приставлены бревна. По ним залезали в пещеры; сейчас почти из каждой на него глядели людские лица. Тут тоже царила суета, как и в городе иилане. Керрик увидел, что тот самый охотник, с которым он пил воду, предлагает ему залезть в темную дыру, зиявшую у подножия утеса. Керрик вскарабкался по бревну. Над головой нависали каменные своды. Он заморгал, пытаясь что-то разглядеть в полумраке. Охотник показал на каменную стену. – Валискис, – произнес он знакомое слово. Керрик взглянул на поверхность скалы, начиная понимать, что имел в виду охотник. На скале были нарисованы звери, в основном олени, а над ними красовался мастодонт почти в натуральную величину. – Валискис, – повторил охотник, поклонившись изображению могучего зверя. – Валискис. Керрик утвердительно кивнул, не понимая, зачем здесь изображение. Как и черный контур мастодонта на чаше, оно было похоже на настоящего зверя. Остальные рисунки тоже были очень похожими. Оглянувшись, он прикоснулся к изображению оленя, называя его. Но слова не интересовали черноволосого. Он повернул обратно к выходу и поманил Керрика за собой. Керрик хотел остаться, чтобы осмотреть все, но охотник звал его к одному из бревен с зарубками, уходившему вверх по утесу. Он ловко забрался вверх на площадку и замер, ожидая Керрика. Тот последовал его примеру. Там оказался вход в пещеру. Чтобы войти, пришлось пригнуться. На каменном полу стояли горшки и что-то еще, в углу кучей были навалены шкуры. Охотник заговорил, и из-под шкур откликнулся чей-то слабый голос. Керрик увидел, что под ними лежал человек – видна была только его голова. На морщинистом иссохшем лице шевельнулись губы, открыв беззубые десны, и старческий голос прошелестел: – Откуда ты явился? Как твое имя? Глава 21 Когда глаза привыкли к полумраку пещеры, Керрик заметил, что кожа на лице старика была светлой, как и его собственная. И когда слабый голос зазвучал вновь, Керрик, вслушиваясь, разобрал почти все. Слова марбака в старческих устах звучали непривычно, речь скорее была похожа на говор Хар-Хаволы и людей его саммада, людей из-за гор. – Имя, имя… – раздался голос. – Я Керрик, мы пришли из-за гор. – Это я знаю, да: у тебя светлые волосы. Подойди поближе, чтобы Хаунита видела тебя. Да, ты тану. Ну видишь, Саноне, разве я не говорила тебе, что сумею поговорить с ним. – Старуха сухо усмехнулась. Керрик и Хаунита разговорились, а Саноне – так звали темноволосого охотника – слушал, одобрительно кивая, хотя и не понимал ни слова. Без особого удивления Керрик обнаружил, что Хаунита – женщина, еще девушкой захваченная в плен охотниками. Не все слова ее были понятны Керрику: старуха иногда заговаривалась и время от времени засыпала. Один раз, проснувшись, она заговорила с ним на сесеке, языке саску – так называли себя темноволосые люди – и рассердилась, не услышав ответа. А потом она послала за едой. Керрик тоже поел. Когда день начал клониться к вечеру, Керрик сказал: – Объясни Саноне, что я должен вернуться в свой саммад. Но я опять приду утром. Объясни ему. Хаунита как раз заснула, всхрапывая и бормоча. Но Саноне, кажется, сам понял Керрика, проводил его до скал и что-то приказал двум воинам, охранявшим дорогу. Почти весь обратный путь Керрик бежал, чтобы добраться к шатрам до темноты. Херилак давно беспокоился по поводу его долгого отсутствия – Керрика уже ожидали охотники, на ходу принявшиеся расспрашивать его. Он первым делом напился прохладной воды, сел к костру и только потом заговорил. Возле него уселись Херилак, Фракен и саммадары, люди саммадов обступили их плотным кольцом. – Узнайте же, – начал Керрик, – этих темных тану зовут саску. Они не собираются воевать с нами и прогонять нас. Они хотят помочь, даже дать нам еды, и все, по-моему, из-за мастодонтов. Вокруг послышались удивленные возгласы. Рассказчик подождал, пока все утихнут. – Я и сам озадачен этим: я не все понял из их слов. В пещере живет старуха, она говорит не всегда разборчиво, но ее можно понять. У саску нет мастодонтов. Они знают о них – вот и на чаше вырезан мастодонт… и в пещере у них нарисованы мастодонт и другие звери. Я не понял почему, но мастодонты им очень дороги, хотя у саску слонов нет. Но они видели наших, видели, что звери повинуются нам, а потому помогут, если только сумеют. Они не желают нам зла. У них есть много нужного: пища на зиму, такие вот чаши – слишком много всего, я даже и не вспомню все сразу. Утром я пойду туда с Херилаком. Будем говорить с ними, с их саммадарами. Что с нами будет потом, я пока не представляю, но уверен в одном – мы нашли надежное место для зимовки. Тану нашли здесь не просто приют на зиму, они словно укрылись в этих краях от всех бурь мира. Иилане в этих краях не бывали, саску даже не слыхали о них. И потому их не слишком волновало все, что случилось с охотниками, а старуха всякий раз не вовремя засыпала и забывала переводить. Важно было одно – они хотели, чтобы пришельцы остались с ними. Возможно, и потому, что саску часто тревожили набеги харванов – темнокожих охотников-северян. Плотина, перекрывавшая часть реки, была сперва небольшой, но саску годами валили на нее валуны, и теперь массивная преграда с севера преграждала путь в долину. За осыпью долина становилась шире, между ее лесистыми берегами простиралась холмистая равнина, леса и пастбища. Далее к югу высокие скалы снова сходились, река сужалась, течение становилось свирепым, множество порогов и быстрин делало невозможным путь по воде. Но, несмотря на все, харваны время от времени беспокоили местных жителей, проникая в долину там, где кромка скал была не слишком высока, поэтому саску всегда приходилось быть бдительными. Но если тану будут держаться неподалеку, то харваны побоятся приходить сюда – и саску пообещали дать охотникам пищу. Такое соглашение устраивало обе стороны. Саммады остались в шатрах возле реки, там были отличные пастбища, как и чуть повыше – на холмах. Охота оказалась не слишком удачной, и зима была бы голодной, если бы не помощь саску. Они не жадничали: поля возле реки обеспечивали изобилие. Взамен они ничего не просили, но радовались, если после удачной охоты им предлагали свежее мясо. А просили лишь поглядеть на мастодонтов; подойдя к ним поближе, с предельным восторгом трогали лохматые шкуры. Керрик радовался еще больше, чем они; все в жизни саску интересовало его. Другие охотники даже посмеивались над мужчинами, которые, как женщины, копошились в грязи. Керрик находил общее между полями здешних жителей и огражденными пастбищами иилане: и то и другое гарантировало своим хозяевам пропитание во все времена года. Охотников было много больше, чем дичи, и потому тану были довольны, что Керрик столько времени проводит среди саску. Поначалу он частенько оставался ночевать в пещерах, а в конце концов забрал туда и Армун со всеми их шкурами и другими пожитками. Там ей обрадовались, женщины и дети дивились светлолицей Армун, поглаживали ее длинные легкие волосы. Армун очень быстро сумела овладеть языком саску. Керрик частенько захаживал к старой Хауните и учил слова саску, их речь. Выученные им слова заучивала Армун и, когда его не было рядом, разговаривала с другими женщинами. Когда она начинала говорить, те хихикали и прикрывали ладонями рты, и она улыбалась в ответ: в смехе их не было ничего обидного. Когда они наконец понимали, что она пытается произнести, ей немедленно помогали: вновь и вновь твердили слова, как ребенку, и она повторяла за ними. Словом, через короткое время она стала учить Керрика. Он мог уже не полагаться на забывчивую старуху. Армун старательно учила язык, а Керрик все свое время посвящал изучению жизни саску, их повседневных занятий и ремесел. Так, он обнаружил, что твердые чаши изготовляют из мягкой глины, тонким слоем залегавшей у подножия холма. Глину размачивали водой, лепили сосуд, а потом ставили сушиться в жаркий очаг, сложенный из камня и той же самой глины. День и ночь в нем пылал огонь, и жар превращал глину в камень. Еще интереснее были волокна, из которых саску делали веревки. Их получали из невысокого зеленого растения, называемого «харадис». Его семена были вкусны, а если размять их, выступало масло, которое саску использовали буквально повсюду. Но наибольший интерес представляли стебли растений. Срезанные стебли харадиса бросали в неглубокие пруды и придавливали камнями, чтобы не всплывали. Через определенное время размокшие стебли извлекали и разбивали камнями. Потом их трепали – разделяли на отдельные волокна специальными инструментами с зубцами. Из волокон женщины свивали прочные нити. Сплетая их вместе, получали шнуры и веревки. Женщины ткали белые ткани, так нравившиеся Армун. Скоро она вовсе забросила свои меха и шкуры, облачившись, как женщины саску, в мягкую ткань из волокон харадиса. Армун было хорошо среди саску, более счастливого времени в жизни она и не знала. Скоро должен был родиться младенец, и она радовалась теплу и уюту. Не надо маяться морозной зимой в холодном шатре. Она не собиралась перебираться через скальный барьер к саммадам, чтобы родить в шатре. Главная причина была не в ее неповоротливости. Ее собственный саммад был при ней, и саммадар его, Керрик, тоже. Жизнь свою Армун стала считать настоящей лишь с того дня, когда он заглянул ей в лицо и не засмеялся. Не смеялись над ней и саску, они и не замечали раздвоенной губы – так нравилась им ее нежная кожа, светлые волосы, белые, словно харадис. Так саску и говорили: они напоминали им эту белую ткань. Здесь она чувствовала себя как дома и уже разговаривала непринужденно, училась прясть и готовить овощи. Младенец родится здесь. Керрик и не думал возражать и одобрял ее выбор. В пещере было чисто, мягкие ткани создавали уют, совсем не такой, как в продувавшемся ветром шатре с потертыми блохастыми шкурами. Жизнь саску во многом напоминала ему хлопотливый быт иилане. Но он и вспоминать не хотел о мургу, и, когда жизнь наталкивала его на какие-то аналогии, он старался побыстрее выбросить их из головы. Горы и пустыня… за этой преградой иилане их не разыщут. Так будет, теперь у него появились обязанности, важнее которых ничего не было. Рождение ребенка – важная вещь. Пусть лишь для него и Армун. А саску ожидали другого рождения и могли толковать только о нем. На сносях была самка мастодонта, Дооха. Это будет ее четвертый детеныш, потому и она, и саммады с полной невозмутимостью ожидали события. Все, кроме саску. Керрик уже начинал в какой-то мере понимать почтение, испытываемое ими к мастодонтам. Им было ведомо многое, о чем не подозревали тану. Они знали духов скал и зверей, и страну, что за небом, и даже то, каким был этот мир и каким он будет. Среди саску жили особые люди, их называли мандукто, которые не делали ничего другого, а только помнили обо всем этом. Первым и главным из них был Саноне, он возглавлял всех мандукто, а те, в свою очередь, – остальных саску. Власть его напоминала эйстаа иилане. И потому, когда Саноне послал за ним, Керрик явился немедленно. Саноне сидел в пещере перед изображением мастодонта и жестом указал Керрику место возле себя. – Вы пришли издалека в эту долину, – начал Саноне. Как и тану, саску не любили поспешности в разговоре. – Вы пришли издалека, вы бились с мургу, что ходят, как люди. Таких мургу мы еще не встречали, расскажи мне о них. Керрик часто рассказывал ему об иилане и понял, что этот разговор лишь предваряет вопрос, ради которого Саноне позвал его сюда. – Ай, убийцы! Ай, свирепые! – восклицал Саноне, слушая рассказ. – И они убивали не только тану, но и мастодонтов? В голосе его слышался явный ужас. – Да. – Ты немного знаешь о нашем почтении к мастодонтам. Видишь рисунок? Я скажу тебе, почему мы так уважаем этих гигантов. Чтобы ты понял, я объясню тебе, как возник этот мир. Это Творец, Кадайр, создал мир таким, каким ты его видишь. И приказал рекам течь, дождю проливаться и расти урожаю. Он создал все. Но, когда он сотворил мир, повсюду была одна каменная пустыня. Тогда он принял облик мастодонта. И когда Кадайр-мастодонт топнул ногою, скалы расступились и между ними легли долины. Из хобота мастодонта пролилась вода – и побежали реки. А из помета мастодонта стала почва – и выросли на ней травы. Так мир наш стал цветущим. Так начался он. И когда Кадайр покинул обличье мастодонта, он оставил их род на земле, чтобы мы помнили, кто сотворил этот мир. Вот почему мы поклоняемся мастодонту. Теперь ты понял? – Я понял и с почтением услышал об этом. – О, вы оказали нам честь своим приходом сюда. Ты главный среди людей, живущих с мастодонтами, и ты привел их сюда. За это мы вам благодарны. Сегодня ночью собирались мандукто, мы говорили, а потом спрашивали у звезд. И в небе было знамение: падали звезды, и след их вел сюда. Есть в этом тайный смысл. Мы знаем теперь, что Кадайр привел сюда саммады по особой причине. Этой ночью все прояснилось. Он направил сюда ваш народ, чтобы мы увидели рождение детеныша могучего зверя. – Саноне наклонился вперед и с огромной озабоченностью в голосе проговорил: – Можно ли перегнать сюда самку? Важно, чтобы слоненок родился здесь, среди мандукто. Почему – я не могу тебе объяснить, это тайна, о которой нельзя говорить. Но обещаю: если это случится, вы получите великие дары. Ты сделаешь это? Керрик уважал их убеждения, хоть и не всегда понимал их, и промолвил с осторожностью: – Сам я, не задумываясь, ответил бы «да», но решать не мне. Это право саммадара, которому принадлежит самка по имени Дооха. Но я объясню и ему, и всем остальным, как это важно. – Ты даже не представляешь, как это важно. Отправляйся скорей к саммадарам. Я пошлю с тобой мандукто с дарами, дабы подкрепить ими наше чистосердечие. Когда Керрик вернулся, Армун спала. Тихо, чтобы не разбудить ее, он надел обувь с толстыми подметками и осторожно вышел. Внизу у скалы его ожидал Саноне. С ним были двое мандукто помоложе, сгибавшихся под тяжестью плетеных корзин за спиной. – Они проводят тебя, – произнес Саноне. – Когда ты поговоришь с саммадаром, скажешь им, согласен ли он. Они быстро передадут мне. Керрик был рад размять ноги: он уже давно не был на стоянке. Возле скал он заметил, что вода поднялась: снег уже таял в дальних долинах. Перебравшись за скалы, он сперва заторопился, но остановился, поджидая тяжело нагруженных мандукто. Они шли через рощу к тому самому лугу, где он встретил Саноне. Он уже видел реку, и вот-вот покажется лагерь. …Он увидел лишь пустую вытоптанную поляну. Саммадов не было. Глава 22 Исчезновение саммадов удивило Керрика и встревожило. Реакция же обоих мандукто была неожиданной. Опустившись на колени, они горестно зарыдали. И так велико было их горе, что они не обращали внимания на слова Керрика. Пришлось дергать их за руки. – Мы пойдем следом и разыщем их. Они не могли уйти далеко. – Они исчезли, они погибли, они оставили эту землю, умерли мастодонты… – причитал младший. – Ничего подобного. Саммады тану не живут на одном месте, как саску. У них нет ни полей, ни убежищ в скалах. Тану вечно бродят в поисках пищи, в поисках лучшей охоты. На этой стоянке они провели всю зиму. И они не могли уйти далеко, не предупредив меня. Пойдем, их нетрудно разыскать по следам. Следы откочевавшего саммада, как всегда, было легко читать. Глубокие колеи сперва повели на север, потом повернули на запад – к невысоким холмам. Вскоре Керрик заметил впереди тонкие струйки дыма и указал на них сразу приободрившимся мандукто. Борозды и следы вели к реке, где высокий склон осыпью спускался к воде. Мандукто заторопились. При виде мастодонтов недавний страх уступил место воодушевлению. Их приближение заметили дети и побежали к стойбищу сообщить новость. Херилак вышел навстречу, усмехнулся, заметив белую одежду на Керрике. – На лето сгодится, а зимой замерзнешь. Идем, садись с нами, выкурим трубку, расскажешь обо всем, что делается в долине. – Так я и сделаю. Но сперва пошли за Сорли. У саску дары для него… и просьба. Подошедший Сорли заулыбался при виде пирогов из молотого зерна, сладких свежих корней, редкостного драгоценного меда. Озабоченные лица мандукто прояснились при виде улыбки, не сходившей с его лица, когда он заглядывал в корзины. – Добрая еда после зимы. Но зачем эти дары? – Я объясню, – серьезно ответил Керрик, указывая на дары и мандукто. – Только не смейся и не улыбайся. С точки зрения этих людей, речь идет об очень серьезном деле. Вспомни-ка о еде, которую они нам дарили… и подарят еще. Ты слыхал, что они с величайшим почтением относятся к мастодонтам? – Да. Я не понимаю причин, но они, конечно, есть, иначе эти люди так не поступали бы. – Есть, и очень важные. Если бы не мастодонты, они бы не стали нам помогать. И мандукто пришли сейчас с просьбой. Они хотят, чтобы ты позволил отогнать самку по имени Дооха в долину, чтобы слоненок родился именно там. Они обещают кормить ее и обихаживать все это время. Ты согласен? – Они хотят забрать ее? Я не позволю. – Они не собираются забирать ее. Просто она побудет среди них, пока не родится детеныш. – В таком случае – пусть. Какая разница, где он родится! – Скажи это значительным тоном, как ты умеешь. Они слушают. Сорли медленно повернулся к обоим мандукто и поднял руки ладонями вверх. – Да будет так, как вы просите. Я сам отведу ее сегодня в долину. Керрик повторил эти слова на сесеке, и оба мандукто почтительно поклонились. – Поблагодари саммадара, – сказал тот, что постарше. – Скажи ему, что наша благодарность будет жить вечно. А теперь мы должны отнести это слово саску. Глядя им вслед, Сорли покачал головой. – Не понимаю и не пытаюсь понять. Но мы будем есть их пищу, а потому воздержимся от вопросов. Потом начался пир, все саммады попробовали свежей еды. Керрик, просидевший на кушаньях саску целую зиму, не притрагивался к ним, а с удовольствием жевал жесткое копченое мясо. Когда с едой было покончено и раскурили каменную трубку, Керрик с наслаждением потянул дымок. – Это место лучше старого? – спросил он. – Пока лучше, – ответил Херилак. – Звери здесь лучше пасутся, но охота такая же неверная. Чтобы найти дичь, приходится уходить в горы, а это опасно – там всегда могут оказаться темнокожие. – А что будем делать потом? Пусть охота плоха, еды хватит – саску дадут. – Хватит на зиму, но не на всю жизнь. Тану охотники, а не попрошайки. Можно было бы попытаться поохотиться южнее, но путь туда преграждают голые и безводные холмы. Быть может, придется попробовать. – Я разговаривал с саску об этих холмах. Там есть долины, где неплохая охота. Только там всюду каргу – так они зовут темнокожих. Эта дорога закрыта. А на запад вы не пытались проникнуть? – Однажды мы зашли в пустыню на шесть дней, но пришлось возвращаться: в песках растут только колючки. – Я говорил с саску об этом. Они сказали, что за пустыней леса, надо только суметь добраться до них. И, по-моему, они знают путь через пустыню. – Тогда расспроси их об этом. И если мы сумеем перебраться через пески и найдем края с доброй охотой, где нет мургу… что же, мир опять станет таким же, каким был до наступления холодов, до нападения мургу. – При этих словах лицо Херилака помрачнело, и он уставился невидящими глазами в потухший костер. – Забудь о них, – произнес Керрик, – им сюда не добраться. – Если бы они могли уйти из моей памяти… Во сне я вновь вижу свой саммад. Слышу и вижу охотников, женщин, детей, огромных мастодонтов, впряженных в травоисы. И мы смеемся и едим жареное мясо. А потом я просыпаюсь и вспоминаю… все они мертвы, и кости их белеют в песке на далеком берегу. И когда мне снится такое, вот эти саммады становятся мне чужими, и я хочу только идти и идти, туда, за горы, и отыскать мургу и убивать их… чтобы убить побольше, прежде чем сам умру. Быть может, среди звезд я обрету покой. Тхармы не видят снов. И муки воспоминаний закончатся. И рослый охотник в бессильном гневе сжимал кулаки. Керрик понимал его, он и сам ненавидел иилане. Но сейчас, когда рядом Армун, когда вот-вот должно появиться на свет его дитя, он не мог пожелать для них троих ничего лучшего, чем жить среди саску. Он не мог забыть иилане, но они были где-то там, в прошлом, а сейчас он хотел только жить. – Пойдем со мной к саску, – проговорил он. – Побеседуем с мандукто. Они знают о многом, и если есть путь через пустыню, то они знают о нем. Если саммады уйдут за пустыню, то она и горы двойной оградой отделят тебя от мургу. И ты сможешь позабыть о них. – Хотелось бы… Ох, как хотелось бы! Больше всего я хочу забыть мургу, не помнить их днем, не видеть во сне. Да, пойдем говорить с темноволосыми. В отличие от многих охотников, Херилаку не были смешны мужчины саску, работавшие в полях, сильные мужи, что копались в грязи, как женщины, вместо того чтобы преследовать дичь, как подобает охотникам. Он ел их еду целую зиму. И когда Керрик показал ему, как выращивают урожай, Херилак внимательно смотрел и слушал. Он увидел, как сушат тагасо, как стебли с початками подвешивают к деревянным рамкам. Здесь повсюду водились крысы и мыши, которые вовсю жирели бы на даровых кормах, если бы не бансемниллы – длинные остроносые твари, на спинах которых частенько сидели малыши, цепляясь за хвост матери своими хвостишками. Они подстерегали вредителей в темноте и пожирали. Охотники остановились, чтобы поглядеть, как женщины извлекали из початков сухие зерна и дробили между камнями. Грубую муку мешали с водой и пекли над огнем. Гостям предложили горячего хлеба. Херилак съел пару лепешек, обжигая пальцы и обмакивая хлеб в мед. Когда на язык попадались перчинки, на глаза набегали слезы блаженства. – Хорошая еда, – похвалил он. – И всегда в избытке. Они сеют, собирают и хранят зерно, вот и все, ты сам видел. – Я видел. И я понял, что поля тоже зависят от них, как и они от полей. Они должны оставаться на одном месте всю жизнь. Такое подходит не каждому. Если однажды я не смогу свернуть свой шатер, чтобы отправиться в путь, зачем мне жить? – Может быть, они думают о тебе то же самое. А им, возможно, каждый вечер хочется возвращаться к своему костру, каждое утро видеть все те же поля. Подумав, Херилак кивнул. – Да, быть может. А ты, Керрик, умеешь на все поглядеть другими глазами, наверное, потому, что столько лет прожил среди мургу. Вдруг раздался чей-то голос, звавший Керрика. Одна из женщин-саску торопилась им навстречу и что-то кричала пронзительным голосом. Керрик прислушался. – Ребенок родился! – радостно воскликнул он и бросился вслед за женщиной. Оставшись один, Херилак неторопливо продолжал путь. Керрик волновался, потому что Армун в последнее время очень расстраивалась. Она каждый день плакала, вновь ожили все ее прежние страхи: дитя их окажется девочкой и будет похоже на нее, и над ребенком станут смеяться, как смеялись над нею. Керрик не в силах был успокоить ее, опасения могло развеять только рождение ребенка. Среди здешних женщин есть искусные повивальные бабки, говорили ему, и, карабкаясь вверх по бревну, он искренне на это надеялся. Лицо жены было красноречивее всяких слов. Все было в порядке. – Погляди, – произнесла она, разворачивая белую ткань, укутывавшую младенца. – Погляди. Мальчик. Таким может гордиться каждый отец. Красивый и сильный. Керрику еще не приходилось так близко видеть младенца. Дитя оказалось морщинистым, лысым и красным. Ничего похожего на себя молодой отец решительно не видел, но у него хватило ума не высказать свое мнение. – И какое ты дашь ему имя? – спросила Армун. – Какое хочешь: вырастет – получит имя охотника. – Тогда назовем его Арнхвит. Я хочу, чтобы он вырос сильный, красивый и свободный, как эта птица. – Хорошее имя, – согласился Керрик. – Ведь арнхвит еще и хороший охотник, у него острый глаз. И только арнхвит может замереть в воздухе, а потом камнем упасть на добычу. Наш сын начнет жизнь с таким именем. В этот миг в пещеру с легкостью влез по бревну Херилак. Он увидел Армун, окруженную женщинами, увлеченно следившими за кормлением. Рядом стоял гордый Керрик. Херилак одобрительно кивнул. – Погляди, какие сильные руки, – сказал он. – Как вцепился! Могучие руки. Будет великий охотник! Убранство жилища понравилось Херилаку. И глиняные горшки для еды и питья, и плетеные коврики, и мягкие ткани. Взяв с каменного выступа украшенный тонкой резьбой деревянный ящичек, Керрик сказал: – Вот еще один секрет саску. Я сейчас покажу тебе. Если это у тебя есть, нет нужды тереть палку или носить с собой огонь. Херилак с удивлением смотрел, как Керрик извлек из шкатулки кусок темного камня, потом второй камень с бороздками по всей поверхности. Высыпав горстку древесного порошка, Керрик быстро ударил камнем о камень. Высеченная искра попала в древесную пыль. Осталось только раздуть вспыхнувший огонек. Взяв оба камня в руки, Херилак изумился: – В этом камне спрятан огонь, а второй камень открывает ему дорогу. Познания саску загадочны и таинственны. Херилаку было интересно решительно все, что делалось вокруг. Заметив это, Керрик стал рассказывать ему о том, как прядут нити и вьют веревки, а потом показал на дымящийся очаг, в котором обжигали горшки. – А вот там, на подставках – красные ягоды, от которых у тебя полились слезы. Их сушат и толкут. В амбарах хранятся сладкие корни и тыквы. Они очень вкусны печеными, из семян приготовляют муку. Здесь всегда хватает еды. Никто не голодает. Керрик был весел и доволен. Херилак заметил это. – Ты останешься здесь? – спросил он. Керрик пожал плечами. – Не знаю еще. Я привык к такой жизни, ведь я много лет прожил в городе иилане. Здесь нет голода, а зимой тепло. – И твой сын не будет выслеживать оленей, а станет копаться в земле, словно женщина? – Необязательно. Охотники есть и среди саску. С этими своими копьеметалками они ловко бьют оленей. Херилак больше ничего не сказал, но его лицо было красноречивее всяких слов. Да, все это весьма интересно и вполне годится для тех, кто здесь родился, но с жизнью охотника сравниться не может. Керрик не хотел спорить с ним. Он перевел взгляд с Херилака на копошащихся в полях саску и чувствовал, что понимает и тех, и других… Так же понимал он и иилане. Не впервые он чувствовал себя неприкаянным в этой жизни: и не земледелец, и не охотник, не зверь, не мараг… Взгляд его упал на Армун с сыном на руках, и он понял, что теперь в жизни у него есть свой саммад, каким бы маленьким он ни был. Армун прочитала это в его глазах и улыбнулась в ответ, и он ласково ей улыбнулся… У входа в пещеру Керрика окликнула женщина: – Пришел мандукто, он хочет с тобой поговорить. На пороге стоял мандукто. Озираясь по сторонам, он нерешительно сказал: – Все случилось так, как говорил Саноне. Мастодонт родился, и твой сын тоже. Саноне хочет говорить с тобой. – Возвращайся к нему. Скажи, что мы с Херилаком сейчас придем. – Он обернулся к охотнику. – Посмотрим, чего хочет Саноне. А потом поговорим с мандукто, выясним, известен ли им путь на запад через пустыню. Керрик знал, где бывает Саноне в это время дня. Солнце уже опускалось за горизонт, и косые лучи его светили в пещеру у подножия утеса, озаряя рисунки. Как и Фракен, Саноне знал многое и о многом мог бы петь от восхода до заката. Но знаниями своими Саноне делился с другими мандукто, особенно с теми, кто помоложе. Он пел, а они повторяли за ним, заучивали слова. Керрику разрешалось присутствовать и слушать. Он понимал, что ему оказывают честь: это позволялось только мандукто. Подойдя к входу, Керрик увидел, что Саноне, скрестив ноги, сидит перед огромным изображением мастодонта и смотрит на него. Сидевшие рядом трое мандукто помоложе внимательно слушали. – Подождем, пока он закончит, – прошептал Керрик. – Он рассказывает о Кадайре. – О чем? – Не о чем, а о ком. Здесь не знают о Ерманпадаре. Им неизвестно, что он создал тану из речного ила. Они говорят о Кадайре, который ходил по земле в обличье мастодонта, когда ничего не было. Он почувствовал себя одиноким и так топнул о черный камень, что тот раскололся и оттуда появился первый саску. – И они верят в это? – Да, и очень верят. Они видят во всем этом огромный смысл. Они знают о многом, о духах, что живут в камнях и воде… И все это сотворил Кадайр. Все. – Теперь понятно, почему они приняли нас и накормили. Мы пришли с мастодонтами. А своих у них нет? – Нет. Только картинки на стене. И они уверены, что мы привели сюда мастодонтов неспроста. А теперь, когда родился слоненок, они наверняка смогут сказать почему. Я не все понимаю, но знаю, что все это очень важно… Молодые уходят, теперь можно поговорить с Саноне. Саноне поднялся и поспешил навстречу гостям. Приветствуя их, он улыбался. – Родился детеныш мастодонта. Вам это известно? Мне сказали, что и твой сын родился. Все это очень важно. – Немного помолчав, он спросил: – Ты уже дал сыну имя? – Да. Я назвал его Арнхвит, что на нашем языке значит «сокол». Поколебавшись, Саноне склонил голову и заговорил: – Тому, что они родились в один день, есть причина, как есть причина всему, что случается на этом свете. Ты привел сюда мастодонтов – и не случайно. Твой сын родился в тот же день, что и слоненок, – и не без причины. Ты назвал его Арнхвитом – и знаешь зачем. Вот наша просьба. Мы хотим, чтобы именем твоего сына звали и слоненка. Для нас это очень важно. Как ты думаешь, согласится ли саммадар? Керрик не улыбнулся, услыхав странную просьбу: он знал, насколько серьезно это для Саноне и его народа. – Пусть будет так. Я уверен, что саммадар согласится. – Мы пошлем новые дары саммадару, чтобы он не противился нашей просьбе. – Он согласится, но и мы хотим кое-что. Вот Херилак, который водит в битвы людей валискиса. – Скажи ему, что мы приветствуем его, ибо его победы привели сюда валискиса. О его приходе нам известно. Соберутся мандукто, и мы выпьем порро, приготовленное по этому случаю. Когда Керрик сказал, что прихода Херилака ожидали, тот удивился. – Как они узнали? Разве это возможно? – Я не знаю, как они сделали это, но уже убедился, что будущее им известно куда лучше, чем старому Фракену с его совиными кучками. Однако я многого еще не понимаю в них. Мандукто сходились молча, каждый нес большой глиняный горшок тонкой работы с лепной фигуркой мастодонта. Чаши для питья были украшены подобным же образом. Саноне сам зачерпнул темной пенистой жидкости и первую чашу поднес Херилаку. Пригубив напиток, Керрик удивился легкой, но странно приятной горечи его. Он осушил чашу следом за остальными, и ее вновь наполнили. Очень скоро он почувствовал странное головокружение и какую-то ясность в голове. Судя по выражению лица Херилака, и тот ощущал себя подобным образом. – Вот вода Кадайра, – нараспев произнес Саноне. – В ней к нам приходит Кадайр и дает знак, что все видит и слышит. Керрик подумал, что Кадайр – существо куда более могущественное, чем он прежде предполагал. – Кадайр привел сюда людей валискиса. Это все знают. Когда слоненок родился, тогда обрел жизнь и сын Керрика, чтобы отец дал ему имя. А теперь вождь людей валискиса пришел к нам, чтобы мы направили его через пустыню на запад. Когда Керрик перевел эти слова, глаза Херилака удивленно округлились. Эти люди умели читать будущее! И он внимательно вслушивался в слова Саноне, ожидая пояснений от Керрика. – Люди валискиса оставят нас, ибо труд их завершен. Кадайр опять воплотился на земле. И слоненок Арнхвит останется с нами. Так будет. Херилак и не думал возражать. Теперь он верил, что Саноне читает будущее и слова его вещие. Головокружение начинало проходить, и Керрик только надеялся, что и Сорли так же спокойно примирится с потерей слоненка. Но сделка все равно оставалась выгодной, если учесть, что саску кормили их всю зиму. Саноне указал на молодого мандукто. – Вот Мескавино. Он силен и покажет вам дорогу через пустыню. Я открою ему секрет, расскажу, где в пустыне есть вода, и он запомнит. Я назову приметы, и он запомнит. Никто не сможет перейти пустыню иным путем. Саммады уйдут, думал Керрик. Но идти ли с ними? Им было легко решать, не то что ему. Что ждет его? Он хотел спросить Саноне, но боялся услышать его ответ. В чашу его вновь налили порро, и он жадно припал к ней. Глава 23 Эта была долина саску: широкая, богатая; она простиралась от одной стены неприступных скал до другой. А в начале времен кругом были только скалы, которые рассек Кадайр в первый день творения. Так говорили. И Ненне верил в это, ведь свидетельство лежало перед глазами. Кто, кроме Кадайра, мог разделить скалы, как мягкую глину? Он, Кадайр, расколол горы и почвы, а на дне долины прочертил русло реки и наполнил его чистой водой. Это было ясно. Ненне сидел в тени возле скалы и размышлял об этом; он всегда внимательно слушал и запоминал, когда Саноне рассказывал о подобных вещах. Охраняя долину, он всегда предавался подобным размышлениям. В мгновение ока расколоть скалы мог только Кадайр, но время истачивало даже горы. В этом месте случился обвал: высокий обрыв обрушился, и по осыпи можно было спуститься в долину. Этим путем саску отправились на охоту, потому-то Ненне и сидел, наблюдая за склоном: где прошел один человек, пройдут и другие. В ближних горах охотились каргу. Между камнями что-то шевельнулось: птица или зверек, подумал Ненне. А может быть, и нет. Саску не трогали каргу, если те держались подальше. Им даже позволяли приходить с миром – менять мясо на ткани и горшки. Но за ними следили: каргу всегда предпочитали красть. И еще от них скверно пахло. Каргу жили, как звери, под открытым небом и, конечно же, были куда ближе к животным, чем к саску, хоть и обладали даром речи. Но говорили они неразборчиво, от шкур их разило, от них самих тоже. Быстрое движение повторилось, и Ненне вскочил на ноги, вскинув копье. Там кто-то шел, какое-то крупное существо пробиралось среди валунов. Ненне вложил копье в копьеметалку. Теперь стало видно, что это каргу. Он, должно быть, устал, потому что часто останавливался, чтобы передохнуть. Ненне следил за ним, не шевелясь, пока не убедился, что каргу один. Ненне затаился в удобном месте; сверху была видна вся тропа. Этим путем пройдет каждый спускающийся в долину. И когда Ненне убедился, что других каргу не видно, он бесшумно спрыгнул с выступа. Послышались стук камней и торопливые шаги. Охотник вошел в расщелину между высокими скалами-часовыми, караулившими вход в долину. И когда он проходил мимо, Ненне прыгнул вперед и тупым концом копья сильно ударил в спину незваного гостя. Каргу хрипло вскрикнул и упал. Ненне наступил ногой ему на руку, отбросил подальше его копье и ткнул наконечником своего копья в грязную шкуру, покрывавшую живот каргу. – Вашим людям нет пути в долину. Чтобы слова прозвучали убедительно, он покрутил наконечником копья. Каргу сурово посмотрел на него, темные глаза едва виднелись в всклокоченных волосах. – Я пройду… потом в горы, – прохрипел он. – Ты пойдешь обратно. Или останешься здесь навсегда. – Быстрей пройду через долину. К другим саммадам. – Ты пришел сюда красть, не придумывай. Ваши люди не ходят через долину, ты знаешь это. Почему же ты вдруг надумал идти этим путем? Неохотно и бессвязно каргу рассказал ему о том, что случилось. Порро кончился, и Керрик был этому рад. Напиток странным образом действовал на его голову. Он еще не понял, хорошо это или нет. Керрик встал, потянулся и вышел из пещеры с изображением мастодонта, к нему присоединился Херилак. Они смотрели, как Саноне возглавляет торжественное шествие мандукто к новорожденному мастодонту, уютно устроившемуся на соломенной подстилке. Они дружно пели, и Саноне помазал красной краской крошечный хобот. Внимание людей к младенцу не беспокоило его мать; она спокойно жевала зеленую ветку. Керрик хотел заговорить, но на речном берегу появились двое людей, сразу привлекших его внимание. Один из них, темноволосый, одетый в шкуры охотник мог быть только каргу. О причинах его появления здесь можно было догадываться. Керрик знал, что охотники каргу изредка приходят сюда для обмена, но в руках этого ничего не было. Следом за ним с двумя копьями в руках торопился охотник саску. Он подтолкнул охотника в спину одним из копий, показал в сторону Саноне – и оба заспешили к главе мандукто. – Что это? – спросил Херилак. – Что случилось? – Не знаю. Послушаем. – Вот он пришел в долину, – начал Ненне. – Саноне, я привел его к тебе, чтобы ты услышал его слова. – И он вновь подтолкнул копьем каргу. – Говори все, что рассказал мне… Каргу, хмурясь, огляделся, грязной рукой размазал по лицу пот. – Я был в горах, охотился один, – нерешительно начал он. – Всю ночь у родника. Олень не пришел. Вернулся утром к шатрам. Все мертвы. Холодное и ужасное предчувствие сжало сердце Керрика. – Мертвые? Весь твой саммад? Что случилось? – спросил Саноне. – Мертвы. Ардеридх-саммадар без головы. – Каргу провел пальцем по горлу. – Нигде ни стрелы, ни копья. Все мертвы. Только вот это. Порывшись в одежде, он достал сложенный кусочек кожи и медленно развернул его. И пока он делал это, Керрик уже знал, что увидит сейчас. Маленькие, острые, словно оперенные иглы от хесотсана. – Они здесь! Они шли за нами! – корчась словно от боли, громко завопил Херилак. Размахнувшись, он изо всех сил ударил кулаком охотника по руке, и каргу вскрикнул от боли. Иглы упали на землю, и Херилак стал яростно топтать их. Саску смотрели на него с удивлением и пытались понять, что происходит. Саноне взглядом потребовал у Керрика объяснений. Но, как и Херилак, Керрик ощущал в этот миг лишь злобу. И еще страх. Вздохнув, он наконец заговорил: – Это они. С юга. Мургу. Те самые, что ходят, как тану. Они пришли сюда. – Те самые мургу, о которых ты говорил мне? Те, от которых вы бежали? – Они. Вы не видели их, не знали, что они существуют. Что они ходят и говорят, строят свои города и убивают тану. Они истребили весь мой саммад, весь саммад Херилака. Всех охотников, всех женщин, всех детей. И мастодонтов. Всех убили. При этих словах Саноне скорбно кивнул. И надолго задумался. Он думал и молчал, потому что уверенности еще не было. Уверенность пришла… Он знал учение, а значит, ведал и о том, что только одно существо может посягнуть на жизнь мастодонта. – Карогнис… – произнес он так зловеще, что стоявшие возле него поежились и отступили. – Карогнис пришел в наши края, он бродит неподалеку. Керрик слушал его вполуха, занятый своими мыслями. – Что делать нам, Херилак? Снова бежать? – Мы опять побежим, они снова будут преследовать нас. Я чувствовал наступление этого дня. Теперь мне понятен смысл моих снов. Я выйду навстречу им и буду биться. А потом я умру. Это будет достойная воина смерть: множество мургу падет от моей руки. – Нет! – рявкнул Керрик, словно отвесил пощечину. – Это было бы правильно, будь ты один, если бы тебе не оставалось ничего другого, кроме смерти. Но ты – сакрипекс! Или ты хочешь, чтобы все охотники и саммады погибли рядом с тобой? Или ты забыл, что мургу, как песка на морском берегу? Битва сулит нам только поражение. А теперь отвечай, кто ты: сакрипекс, что поведет нас в бой, или охотник по имени Херилак, который хочет в одиночку выйти навстречу мургу и умереть? Старый охотник смотрел на него сверху вниз, огромные кулачищи сжимались и разжимались. Могучие руки, способные убить на месте. Но и Керрик был разгневан и в холодном молчании дожидался ответа. – Керрик, слова твои грубы. Никто не смеет так говорить с Херилаком. – Я маргалус и обращаюсь к сакрипексу. С охотником Херилаком я буду разговаривать по-другому, мне ведома его скорбь и боль его – моя боль. – Голос Керрика смягчился. – Ты должен выбирать, великий Херилак, и никто не сможет помочь тебе в этом. Херилак молча смотрел под ноги, стиснув кулаки так, что побелели костяшки. Потом он медленно кивнул, и в словах его слышалось понимание и уважение. – Итак, время сыну учить отца. Ты хочешь напомнить мне, как я когда-то заставил тебя выбирать. Тогда ты послушал меня и ушел от мургу, снова стал тану, охотником. Если ты смог тогда одолеть себя, значит, и я должен забыть о своих снах и снова стать сакрипексом. Но ты маргалус. Скажи нам, что затеяли мургу. Вспышка окончилась, о размолвке можно было забыть. И надо было решать. Керрик смотрел на охотника каргу, не замечая его, пытаясь представить, что делают иилане и фарги, явившиеся в эти края. Что они думают и делают. Каргу долго ежился под его невидящим взором. Наконец Керрик обратился к нему: – Ты охотник. Ты видел, что весь саммад твой погиб. Какие следы видел ты? Какие знаки? – Много следов… звери, которых я не видел. Пришли с юга, ушли на юг. В душе Керрика вспыхнул лучик надежды. Повернувшись к Херилаку, он перевел ему слова каргу и добавил собственные предположения о передвижениях иилане. – Они вернулись назад – маленький отряд присоединился к большому войску. Одной маленькой группе фарги сюда не добраться. Птицы носят их соглядатаев, и иилане знают, где мы. Они заранее знали о лагере каргу и застали охотников врасплох. Тогда они наверняка знают, где сейчас саммады. И знают о саску и их долине. Рассуждения его нарушил голос Саноне: – Что случилось? Я ничего не пойму. – Я говорил о мургу, что ходят, как тану, – ответил Керрик. – Они идут сюда с юга, их очень много. Они хотят нашей смерти. Эти мургу сперва узнают, где люди, а потом нападают. – Теперь они нападут на нас? Так они сделают? – спросил Саноне. – Они все разузнают об этой долине и убьют всех, потому что вы тану. «Так ли они поступят? – подумал Керрик. – Конечно же. Сперва они нападут на саммады, на стоянку, потом придут сюда. Но когда? Долину придется обходить, и, может быть, мургу уже где-то неподалеку. Но что, если они ударят сегодня после полудня? Страшно думать, что сейчас, быть может, погибают саммады. Нет, все-таки иилане всегда поступают иначе. Выследят жертву, залягут на ночь вблизи, нападут с рассветом. Так было всегда, и они непременно добивались успеха. Так будет и теперь». Керрик быстро повернулся к Херилаку. – Мургу нападут на саммады утром… завтра, в крайнем случае – послезавтра, я в этом уверен. – Бегу предупреждать. Нужно уходить немедленно. Херилак повернулся, но Керрик остановил его: – Куда ты пойдешь? Где они не разыщут нас? Херилак обратился лицом к Керрику, к печальной правоте его. – Куда? На север – это надежнее всего – к снегам. Туда они не пойдут. – Но они слишком близко. Они перехватят вас в горах! – Куда же еще? Куда? Не успел Херилак договорить, как Керрика осенило. Он показал на землю. – Сюда, за каменную ограду. В эту долину, из которой нет выхода. Пусть мургу преследуют нас. Их встретят стреляющие палки, стрелы и копья. Пусть их иголки щелкают о скалы. А мы спрячемся и выждем. Они не пройдут. Пусть они подумают, что поймали нас и заперли, но это мы их поймаем. Здесь есть еда и питье, найдутся и копья. Пусть они нападут и умрут. Я думаю, что нашим скитаниям пришел конец. – И Керрик обернулся к Саноне; теперь их спасение зависело от старого мандукто. – Тебе решать, Саноне. Саммады могут уйти на север, а могут войти в долину и здесь ждать нападения мургу. Если ты пустишь нас, жизнь твоих людей будет в опасности. Если нет – быть может, на вас и не нападут. – Они нападут, – со спокойной уверенностью ответил Саноне. – Будущее теперь прояснилось, как и смысл прошлого. Мы жили в этой долине, копили силы. Ждали возвращения мастодонтов. И они вернулись к нам – их привели вы, чтобы мы могли защитить их. В мастодонте воплощена сила Кадайра. Снаружи за скалами рыщет Карогнис, хочет погубить эту силу. Вы не знаете о Карогнисе, но мы знаем. Кадайр – это свет и солнце, Карогнис – ночь и тьма. И когда Кадайр отдал нам землю, Карогнис возжелал погубить нас. Мы знали – он существует и придет однажды, а теперь мы видим обличье, в котором он появился. В этих мургу таится больше, чем вы думаете… но и меньше. Они сильны… но это Карогнис воздвиг их против Кадайра и его народа. Вот почему вы пришли к нам, вот почему родилось дитя мастодонт Арнхвист. Он – воплощение Кадайра. И все мы должны остановить здесь Карогниса. Зови их, зови всех и скорее. Скоро начнется битва. Глава 24 – Как уродливы эти твари! – проговорила Вейнте. – Но этот уродливей всех остальных. Когтями ноги она вертела отрубленную голову. Пыль покрывала волосы и лицо, густо липла к окровавленному обрубку шеи. – И совсем другой, – проговорила Сталлан, поворачивая голову хесотсаном. – Погляди, какой темный мех. Новый вид устузоу. У тех всегда была белая шкура и белый мех. А этот темный. Они тоже были вооружены этими палками с острыми камнями и, как всегда, кутались в свои грязные шкуры. – Устузоу любят, когда их убивают, – объявила Вейнте. Она знаком отпустила Сталлан и стала приглядываться к суете фарги. Солнце стояло еще высоко, как всегда, когда они останавливались перед ночевкой, и подготовиться следовало самым лучшим образом. Пока кормили и развьючивали уруктопов, фарги ряд за рядом раскладывали вокруг лагеря лианы-ловушки. Никто не подойдет к лагерю незамеченным. Иилане вывели еще более ярких светозверей, их приучили глядеть, заливая землю ослепительным светом, прямо туда, где что-нибудь шевелилось. Очень интересными были меликкасеи. Фарги раскладывали их охапками позади лиан. Недавняя разработка, растения эти были чувствительны к свету, днем с ними можно было обращаться без опасений. Но после наступления темноты на всех их побегах выступали ядовитые шипы – любого наступившего впотьмах на колючки ждала ужасная смерть. Когда светлело, шипы втягивались обратно. К Вейнте медленно подошла приземистая иилане. Это была Окотсеи, от старости неторопливая и уродливая, но по уму равных ей не было. Она-то и создала животных, что видели в свете звезд и запоминали увиденное. С тех пор они становились все совершеннее в ее руках, и теперь днем и ночью в воздухе плыли крылатые разведчики иилане. Новые картинки можно было получить очень быстро. Когда Вейнте обратила на нее внимание, Окотсеи протянула ей стопку плоских листьев. – Что это? – спросила Вейнте. – Как ты приказала, эйстаа. Это сегодняшние, их сделали уже после рассвета. Взяв снимки, Вейнте внимательно разглядывала их. Изменений не было. От кожаных конусов возле реки и от мастодонтов на ближней поляне тянулись длинные тени. Нет изменений. Опасения, три дня преследовавшие ее с того утра, когда лагерь устузоу оказался пустым, были беспочвенными. Чудовища и не думали бежать, они просто перебрались на новое место. Они даже не тревожились… и это когда она была рядом вместе со своими ударными силами. Признаков тревоги не было заметно. – Покажи мне это место на более крупной картинке! – потребовала Вейнте. Птицы теперь летали и ночью, и днем. И высоко в небе, и над самой землей. Устузоу некуда было бежать. И на новом снимке с высоко взлетевшего раптора видны были и река, и долина, и окрестности. Окотсеи указала большим пальцем: – Тут мы спали вчера. А вот разоренное логово устузоу, откуда принесли эту грязную башку. – Она повела пальцем дальше. – Сейчас мы здесь, а тут, возле реки, – устузоу, которых мы разыскиваем. – Это именно те, которые мне нужны? Ты уверена в этом? – Уверена я только в том, что это единственная стая с мастодонтами по эту сторону снежных гор. Здесь повсюду попадаются устузоу. Большая группа в долине возле реки. Если идти на север – на картинке не видно этих мест, – то там тоже есть устузоу. Но ни у кого, кроме этой стаи, нет мастодонтов. К востоку от гор есть. Там все стаи такие, но здесь таких нет. – Хорошо. Отнеси их Сталлан, чтобы она могла продумать утреннюю атаку. Фарги, чьей обязанностью было заботиться о Вейнте, принесла вечернее мясо. Углубившись в свои планы, та даже и не заметила, как проглотила его. Она думала о целях, что привели ее с вооруженными фарги в эти края. Снова она продумывала все детали, чтобы не упустить ничего, чтобы все нашло завершение, чтобы ничего не забыли. Все идет по задуманному плану. Утром они нападут. И еще до рассвета Керрик будет мертв… Или попадет к ней в руки. Хорошо бы… она сомкнула пальцы… хорошо бы он попался ей. Она пыталась воздерживаться от чувств, внимать голосу рассудка, но с логикой было покончено: ненависть переполняла ее. Сколько же снимков она проглядела? Им не было числа. Все стаи устузоу были похожи, а уж самих устузоу вообще невозможно было отличить друг от друга. Но в том, что Керрика не было ни в одной из стай к востоку от гор, она была уверена. Только когда она увидела снимок стаи с мастодонтами, единственной по эту сторону гор, то почувствовала, что разыскала его. Завтра она убедится в этом. С наступлением темноты Вейнте заснула под защитой хитроумных ловушек, как и остальные иилане. Ночью тревоги не было, все спали спокойно. На рассвете закопошились фарги, готовясь к дневному переходу и к бою. Солнце еще почти не грело, и, кутаясь в большой спальный плащ, Вейнте следила за погрузкой. Все шло заведенным порядком, как всегда у иилане. Все отряды и их начальницы делали свои дела. Воду, мясо и прочие припасы грузили на специальных уруктопов покрупнее, тяжеловозов. Тут к Вейнте подошла Пелейне. – Вейнте, я хочу поговорить с тобой. – Вечером, после работ этого дня. Я занята. – Вечером может быть поздно, и работа этого дня останется невыполненной. Вейнте не шевельнулась и молча одним глазом внимательно оглядела Пелейне. Та была слишком расстроена, чтобы обращать внимание на ее недовольство. – Мне хотелось, чтобы этого не было, но среди Дочерей многие обеспокоены, все говорят, что мы ошиблись. – Ошиблись? Разве не ты заверяла меня, что вы более не хотите быть Дочерьми Смерти, а хотите стать настоящими Дочерьми Жизни, подлинными жительницами Алпеасака? Что вы хотите позабыть все ошибки и помогать нам во всем и поддерживать. Поэтому я приказала, чтобы тем, кто пойдет за тобой, были возвращены все права, и разрешила тебе служить мне. Поздно теперь говорить об ошибках. – Послушай меня, могущественная Вейнте! – Расстроенная Пелейне сомкнула большие пальцы, цвет их также выражал огорчение. – Одно дело – говорить, другое – принимать решения и третье – выполнять их. Мы пришли сюда по собственному желанию, пересекли море, землю и реки, ведь мы признали, что ты действуешь правильно. Признали, что устузоу просто хищные звери и их можно убивать без раздумий, как зверей. – Вы согласились. – Мы согласились, но мы не видели устузоу. В отряде, расправившемся вчера со стаей устузоу, оказались две Дочери. – Я знаю. Я их послала туда, – ответила Вейнте и подумала: чтобы они окровавили руки, так говорила Сталлан. Окровавили руки. Сталлан всегда поступала так с фарги, желавшими стать охотницами. Убивать не так-то легко, в особенности тем, кто долго жил в городах, вдалеке от моря, от родины, где смерть не медлит. Убийца не думает, он реагирует. Эти Дочери Смерти думали слишком много… думали и бездельничали. Окровавить руки – это полезно. Пелейне с трудом произносила слова. Вейнте ожидала, едва сдерживая себя. – Им не надо было ходить, – наконец проговорила Пелейне, непонятным образом двигая конечностями. – Ты осмеливаешься оспаривать мои приказы? – Гребень на голове Вейнте поднялся, подрагивая от гнева. – Они умерли, Вейнте. Обе. – Не может быть. Сопротивления не было, даже раненых не оказалось. – Обе они вернулись. И сказали, что лагерь устузоу похож на маленький город, что эти твари изготавливают разные непонятные вещи и что, умирая, они кричали от боли. Они обе стреляли и убивали устузоу. И когда они рассказывали об этом, одна из нас крикнула, что теперь-то они стали истинными Дочерьми Смерти. Обе они согласились с тем, что принесли смерть устузоу. А потом умерли. Как это случается, когда эйстаа забирает имя и изгоняет из города. Так они умерли. И, узнав это, мы стали говорить, что ошиблись. Смерть устузоу не дает нам жизни. Больше мы не помогаем тебе, Вейнте. Мы не можем убивать ради тебя. Сказав это, Пелейне замерла, речь окончилась, она сказала все, что хотела. Она приняла решение. Нет, ее вынудили сделать это. А что будет потом, пусть решает Вейнте. Погрузившись в раздумья, Вейнте застыла, как и ожидавшая ее решения Пелейне. Они глядели друг на друга, расставив ноги. Молча. Бунт, думала Вейнте, следует пресечь немедленно. Но ей пришло в голову, что возмутительницы спокойствия будут теперь отказываться от оружия. В их смерти крылась опасность для нее самой. Эти заблудшие самки увидели смерть своих товарок и решили, что всех ждет подобная участь. Они не ошиблись. Да, смерть придет к ним! Если они не могут биться, то могут умирать. В этой войне миролюбию нет места. Придется принять меры. – Ты свободна, – проговорила Вейнте. – Отправляйся к своим Дочерям Смерти и передай им, что они опозорили свой город. Поэтому у них отберут хесотсаны. Они будут работать, но убивать их не заставят. Пелейне изобразила благодарность и понимание и заспешила прочь… Но она поторопилась: эйстаа еще не кончила говорить. – Не хотят убивать – пусть умрут! Вейнте потребовала привести таракаста. Фарги подвели гиганта и заставили склониться так, чтобы она смогла влезть ему на плечи. Развернув животное, наездница направилась в голову колонны. Впереди выстроились вооруженные иилане на быстрых таракастах. Часть из них охраняла колонну с флангов. Сталлан, как всегда, внимательно изучила все снимки и указывала дорогу. До намеченного места привала возле реки они добрались без труда. Там, заметив торопившуюся назад разведчицу, Вейнте велела остановиться. – Ушли… – растерянно проговорила разведчица, сопроводив слово знаками «устузоу» и «большая группа». – Опять переменили место, – произнесла Вейнте. – Возможно, – ответила разведчица. – Я проследила их путь до прежней стоянки, потом они пошли вдоль реки в долину, и об этом я хотела сообщить. – Они не поворачивали, не путали следов, не пытались скрыться? – с тревогой спросила Сталлан. – Это невозможно. Я шла по следам, пока скалы не стали слишком высокими, а другого пути оттуда нет. – Попались! – возбужденно проговорила Сталлан, подогнав своего скакуна к Вейнте, чтобы передать ей очередной снимок. – Погляди, сарненото, – вот капкан, в который они сами залезли. Долина реки широка, но она окружена высокими скалами, и в нее ведет только один проход. Река вытекает из ущелья через пороги и перекаты. Отсюда пути нет. Сарненото – древний титул из полузабытой старины. Предводитель в бою, которому все повинуются. И Вейнте должна думать так, как подобает носительнице этого титула. Подняв картинку, она ткнула в нее большим пальцем. – Вот на этой стороне ты показывала мне спуск в долину. – Его легко перекрыть. Туда можно послать отряд, а главные силы будут готовиться к атаке здесь. – Пусть будет так, распорядись. На этих картинках я видела в долине других устузоу. – Чем больше в долине устузоу, тем больше их погибнет, – отчеканила Сталлан, впиваясь когтями в шкуру своего таракаста. Зашипев от боли, тот взвился на дыбы. Она легко осадила его, развернула и с топотом отъехала. …Солнце едва миновало зенит, когда Окотсеи вручила Вейнте новые снимки, еще теплые и влажные. Внимательно разглядывая каждый, Вейнте передавала их стоявшей рядом Сталлан. – Все готово, – проговорила та, просмотрев последний. – Им не спастись. – Она смяла в руках снимки. – Тропа через скалы перекрыта. Ждем приказов, сарненото. Глава 25 – Быстро атакуем с реки! – объявила Вейнте. – Внезапно овладеваем каменной стеной, убиваем всех устузоу, которые окажутся там. А потом – в долину. Прикажи фарги двигаться вперед, а сама держись сзади. Возможно, они знают о нашем приближении. Тогда первые, кто пойдет на приступ, умрут. Фарги толпой шли вдоль реки. На узкой полоске вдоль берега им было тесно, и некоторые брели по воде. Вейнте проследила за уходящими, потом уселась на хвост и стала терпеливо ожидать исхода событий. За ее спиной оставшиеся фарги разгружали припасы. Они едва успели закончить, когда из оврага показалась усталая Сталлан и медленно приблизилась к безмолвной Вейнте. – Залегли и попрятались, – сказала Сталлан. – Мы стреляли, но не уверены, что убили хоть одного. Все, кто шел впереди, погибли, как ты предупреждала. Мы собрали хесотсаны убитых. Я выставила охрану, и мы ушли подальше от них. Теперь я здесь. Нерадостная весть как будто не встревожила Вейнте. – Они знали, что мы здесь. Поэтому и ушли в долину. Посмотрю сама… Сталлан проталкивалась между суетящимися фарги и приказывала им расступиться перед сарненото. Там, где река огибала скалу, Сталлан и устроила оборону. Одни фарги с оружием наготове прятались за скалами, другие рыли укрытия в песке. Подняв хесотсан, Сталлан указала на излучину. – Теперь осторожнее. Я пойду первой. Они медленно продвигались вперед, потом остановились. Сталлан поманила к себе Вейнте. – Отсюда можно видеть скалы. Вейнте осторожно пробралась вперед и увидела первых убитых. У скал среди камней мертвых тел было уже больше. Многие даже успели взобраться на скалы, прежде чем их сразили выстрелы устузоу. В бурлящем потоке тоже плыли трупы фарги. Вверху на скалах пошевелились. Враг залег, выжидая. Вейнте поглядела на солнце – оно было еще высоко. Она вернулась к Сталлан. – Атакуем. Если я не ошибаюсь, вода для хесотсанов не опасна. – Они не захлебнутся. Ноздри их сами закрываются под водой. – Хорошо. Вот как мы поступим. Пойдем на приступ. И я не хочу, чтобы он закончился, как только глупые фарги начнут валиться со скал. – Это будет нелегко. Многих из них ждет верная смерть. – На свете все сложно, Сталлан, иначе все становились бы эйстаа и не было бы фарги, чтобы прислуживать им. Ты знаешь, что Дочери Смерти отказались воевать? – Я отобрала у них оружие. – Хорошо. Пусть они послужат нам иначе. Они пойдут первыми. Осознав смысл этих слов, Сталлан невольно раздвинула губы, обнажив остроконечные зубы, что выражало одобрение и понимание жестокой необходимости. – Ты во всем первая, великая Вейнте. Тела их возьмут на себя много игл, предназначенных устузоу для вооруженных фарги. Только ты одна могла найти способ, чтобы эти глупые самки, эта обуза, послужили нам должным образом. Все будет сделано так, как ты приказала. Пусть умрут и устузоу, и Дочери Смерти. Добрая участь и для тех, и для других. – Но это еще не все. Может быть, мы сумеем расправиться с устузоу отсюда, невзирая на все потери, а может быть, и нет, а потому, когда начнется атака, я хочу, чтобы фарги поплыли туда по реке. Они нападут на защитников сзади и отвлекут их. И тогда мы взберемся на скалы и перебьем остальных. …Стаи мух носились над трупами у подножия скал. В тишине далеко разносилось жужжание. Взяв горсть игл, Керрик начал по одной заталкивать их в хесотсан. – Убежали, наверное, – произнес Саноне, осторожно поднимая голову, чтобы оглядеться. – Битва еще и не начиналась, – отвечал Керрик. – Они только проверяли наши силы. Мургу вернутся. – Поглядев на Саноне, он замер. – Не шевелись! Замри! Он осторожно вытащил иглу из головного платка Саноне. – Если бы она проколола ткань, ты был бы уже мертв. Саноне невозмутимо поглядел на смертоносный шип. – У нашей ткани есть достоинство, о котором я и не подозревал. Копье она не остановит, но может защитить от яда мургу, если плотно закутаться в нее. Керрик отбросил шип. – Поэтому мы и прячемся за камнями. Пока иголки не полетят градом, мы здесь в безопасности. Обернувшись, он взглянул на замерших у края скал охотников. У всех были хесотсаны: оружие мургу хорошо служило людям, стрелы и копья берегли. Вооруженные луками саску держались поодаль, в резерве, на случай необходимости. Люди ждали… Поднявшись на самую вершину скалы, Херилак первым заметил приближающихся фарги. – Опять лезут! – крикнул он, опускаясь за камни. – Попусту иглы не тратить! – распорядился Керрик. – Пусть подойдут поближе. Он понимал, что иначе нельзя. Во время первой атаки некоторые, конечно же, начали нажимать на хесотсаны, когда мургу были еще слишком далеко, и потом торопились стрелять в горячке боя. Теперь придется подождать, пока фарги не заберутся повыше. Когда они подобрались поближе, Керрик внезапно заметил, что у них нет в руках хесотсанов. Что это? Хитрая ловушка? Неважно – так легче их убивать. – Стреляйте, стреляйте! – закричал он, выдавливая из хесотсана смерть. Тану кричали, стреляли, но враг все подступал. Молча. Лишь изредка раздавался чей-нибудь стон, враги умирали безмолвно. Люди подняли такой шум, что Керрик не расслышал, что к нему обращаются. Потом он разобрал слова: – Река! Смотрите! В воде! Керрик обернулся, взглянул… и отшатнулся. Темные пятна проступали под белой пеной в бурлящей воде, двигаясь к берегу. Иилане с длинными темными палками в руках приближались, вот-вот они окажутся на берегу. – Стреляйте копьями! Бейте их прямо в воде! – громогласно крикнул спрыгнувший со скалы Херилак. – Керрик, оставайся наверху со стрелами! Теперь они навалятся изо всех сил. Их надо остановить. Керрик заставил себя отвернуться. Он понял, что Херилак правильно угадал намерения врага. Позади безоружных иилане, теперь уже по большей части недвижно лежащих у подножия скал, стреляя на ходу, шли вооруженные фарги. – Их нельзя пропустить! – закричал Керрик. – Держитесь! Стреляйте! Он выстрелил, потом снова. Одна фарги была уже так близко, что он даже заметил, как в ее шею вдруг воткнулся шип, как расширились ее глаза, прежде чем она свалилась со скалы. Теперь живые фарги шагали по мертвым, искали убежища за трупами. Погиб один охотник, другой. Керрик все давил на хесотсан, но тот вдруг задергался в его руках. И Керрик не сразу понял, что иглы кончились. Времени перезаряжать оружие не было. Схватив копье, он ударил им появившуюся над краем скалы фарги. Завопив от боли, та покатилась вниз. Она оказалась последней, атака захлебнулась. Тяжело дыша, Керрик прислонился спиной к камню и, стараясь сдержать дрожь в пальцах, принялся вставлять в оружие иглы. Пальба прекратилась, стрелять было не в кого. Керрик торопливо взглянул на реку. До берега добралось много фарги, но все они были мертвы. Тела их лежали вперемешку с трупами оборонявшихся – дело дошло до рукопашной. На мелководье тело темнокожего саску в непристойном объятии навалилось на убитую иилане. Утыканные стрелами трупы плыли по течению. Керрика окликнул Саноне, тот обернулся. Мандукто стоял на вершине скалы, прикрыв рукой глаза от лучей заходившего солнца. – Они отступили! – крикнул он. – Атака кончилась. Мы победили! Победили, думал Керрик, глядя на трупы тану. Кого победили? Да, мы убили много фарги. Но ведь мир переполнен ими. И иилане не прекратят войны, пока мы все не погибнем. Даже если мы и отбились на этот раз, мы не выиграли ничего. Нам ведь уже случалось сдерживать их атаки. Они ненавидят нас, как и мы их. И они сумеют найти нас повсюду, в любом укрытии, так что можно не прятаться. И, если мы побежим, они будут преследовать – зачем же тогда бежать? Не нам, вдруг понял он. Мне. Если бы они хотели просто убивать тану, саммадов хватило бы и по ту сторону гор. Рапторы и вездесущие совы видят все и всех. Но, словно метко брошенное издалека копье, это могучее войско поразило долину саску. Почему? Потому что он здесь! От этой мысли кровь застыла в жилах. Вейнте – кто же еще? Вейнте была жива и жаждала мести. Что делать? Куда бежать? Как защититься? Гнев душил его, сотрясал тело; повинуясь неожиданной вспышке, он вскочил на ноги и, потрясая над головой хесотсаном, закричал: – Ты не сумеешь, Вейнте! Ты не сумеешь перебить нас! Я знаю, ты будешь стараться, но ты не сумеешь! Это наша земля, и все твои заморские холодные твари не смогут прогнать нас отсюда! Ты опять потерпишь поражение и, когда поймешь это, поползешь домой с горсткой уцелевших! А потом придешь снова… Керрик увидел, что Саноне с удивлением глядит на него, не понимая ни слова. Гнев его утих, и в груди словно заледенело. Сухо улыбнувшись мандукто, он проговорил на сесеке: – Ты сегодня их видел впервые? Понравились? Разве тебя радует гибель твоих людей? Надо положить конец этому… раз и навсегда. Тяжело дыша, Керрик замолчал. Поглядел вниз на груды мертвых тел, на горсточку уцелевших. Как остановить иилане? Можно ли? Как? Путь был только один. Отступать, прятаться теперь невозможно. Врага нужно бить на его земле. Войну следует перенести на их землю, в город иилане. Таков был вывод, ясный, неоспоримый и неизбежный. Саноне с удивлением смотрел на Керрика. Нет, охотник не говорил, ведь эти звуки не были похожи на речь, и он еще дергался всем телом, мотал головой и размахивал руками словно в припадке. Заметив недоумение на лице Саноне, Керрик понял, что, думая об иилане, он неосознанно заговорил на их языке. Теперь следовало и поразмыслить, как это делали иилане, – с холодной жестокостью. Продумать все факты, наметить решение. Заговорил он уже на сесеке, тщательно подбирая слова: – Мы пойдем на мургу войной. На их город, что укрылся на далеком юге. Мы придем туда и убьем их. А когда погибнет это мерзкое поселение, которое они зовут Алпеасаком, все мургу уберутся отсюда. Я знаю их город и знаю, как его уничтожить. Так мы и сделаем. – Он обернулся и на марбаке обратился к Херилаку, стоявшему у края воды: – Херилак, исполнится твое желание, исполнятся сны. Мы уходим отсюда на юг, и ты будешь сакрипексом всех тану, которые последуют за нами. Ты поведешь нас, и мургу погибнут. Я знаю теперь, что и как надлежит нам сделать… как уничтожить их всех. Что ты ответишь мне, великий охотник? Поведешь ли ты нас на юг? Властные нотки в голосе Керрика заставляли понять, что он знает, о чем говорит. И жажда мести взорвала грудь Херилака яростным воплем согласия. – Они снова идут! – крикнул Саноне. …И битва продолжалась, и все мысли о будущем позабылись сами собой. Глава 26 Натиск иилане разбивался о защитников, словно волна о скалу. Фарги гибли. Воодушевление оставило их, и атака снова захлебнулась. Солнце уже опускалось в облака, когда немногие уцелевшие отступили, новых военных действий сегодня можно было уже не ожидать. В пылу сражения Керрику пришлось забыть о грядущих битвах. Стоя на вершине скалистого гребня, он следил, как канюки и вороны собираются в ожидании роскошного пира. Скоро стемнеет. На сегодня война окончена, иилане засели в ночном лагере. Если бы увидеть, чем они заняты. Должен ведь найтись какой-то способ не дать им спокойно заночевать и как следует подготовиться к завтрашнему дню. Слишком уж близки к успеху были они сегодня, впредь такого не следует допускать. Дичь должна превратиться в охотника. – Надо что-то делать, мы не можем более отсиживаться в ожидании новых атак, – сказал он вскарабкавшемуся наверх Херилаку. Тот со значительностью кивнул, соглашаясь. – Придется последовать за ними. – Пойдем вместе. – Хорошо. Только торопиться на смерть незачем. Сегодня в головную повязку Саноне попал шип, но не пробил перекрученной ткани. Эти иглы – не стрелы и не копья – они не вонзаются глубоко. – Но убивают. Ведь достаточно просто царапины. – Кто сомневается в том, что они губительны. – Керрик махнул рукой в сторону трупов и собравшихся над ними птиц. – Я вовсе не хочу разделить их участь, когда мы отправимся выслеживать мургу. Но, если завернуться в несколько слоев ткани, шип не сможет проникнуть глубоко. Тогда пусть их караульные стреляют и выдают этим себя. Они умрут, мы уцелеем. Я не хочу подбираться очень близко к лагерю. Немного поближе… Керрик поделился мыслями с Саноне. И тот мгновенно отправил двоих мандукто бегом за тканью. Он сам обвязал Керрика ею, стараясь надежнее укрыть его складками. Неширокой полосой он обвязал шею и лоб, оставив только узкую щель для глаз. Взяв нестреляный шип, Херилак потыкал им в Керрика, но не сумел проткнуть одеяния. – Прямо чудо! – изумился он. – Пусть он и меня так обернет. Пойдем-ка поглядим на мургу. Под плотной тканью было жарко. На лбу Керрика выступил пот, но ткань впитывала его, и глаза не щипало. Он спустился вниз первым. Ступая прямо по трупам, ибо ими был усеян весь спуск, Керрик старался не замечать остекленевших глаз и распахнутых зубастых пастей. Наконец они добрались и до земли. Керрик обернулся и крикнул: – Мургу мертвы! Спуститесь и соберите стреляющие палки! Часть они унесли, но еще есть чем поживиться. …Иилане на этот раз выставили часовых. Когда облаченные в белую ткань охотники осторожно обогнули выступ, трижды раздался громкий треск. Люди приникли к камням. Послышались новые выстрелы. Обороняясь, охотники сразили двух фарги, третья вскочила на ноги и побежала. Шип, посланный Херилаком, вонзился ей в спину. Херилак осторожно извлек иголку из ткани на груди Керрика и удовлетворенно заметил: – Жарко… но мы с тобой живы. Прежде чем отправиться дальше, Керрик тоже извлек две иглы из одежды друга. – Эту иилане я знаю, – заметил Керрик. – Она охотница, приближенная Сталлан. Обе здесь… И Вейнте, и Сталлан… – Руки его невольно стиснули хесотсан. – Если бы только встретиться с ними обеими! – Заберем их палки на обратном пути, – глядя вперед, проговорил Херилак. Поднявшись по береговому откосу, люди увидели лагерь иилане. Бродили ездовые звери, высились груды припасов, сновали фарги… Их было куда больше, чем погибло сегодня. Со страхом Керрик представил себе, сколько их тут еще… Но все-таки они отбились. И если иилане нападут снова, люди опять отразят атаку. Если Вейнте желает погубить всех своих фарги, что ж, тану охотно помогут ей. Лагерь со всех сторон охраняли. Но, когда солнце спустилось за горизонт, часовые стали возвращаться в лагерь через отверстия в цепи защитных средств, оставленные усердными фарги. – Ловушки и сигналы, – сказал Керрик. – Видишь их среди травы? А эти длинноногие, позади всех заслонов… Они, наверное, и светили на нас тогда. – А теперь все внутри и закрывают за собой последний вход. – Ладно. Посмотрим, как близко можно к ним подойти. До рассвета они не выйдут наружу. Я хочу видеть, что они там соорудили. Херилак не решался подходить ближе, помня, что быстроногие верховые животные бегали куда быстрее охотника. Но Керрик пошел вперед – он-то знал иилане и понимал, что ни одна не рискнет высунуть нос из-за живой ограды вокруг лагеря ночью. Когда охотники добрались до внешнего кольца лиан, было еще не совсем темно, и они успели заметить шипы, медленно набухавшие на ветвях. – Отравленные, можешь не сомневаться, – произнес Керрик. – Довольно. Сюда долетит и игла, если они примутся стрелять из лагеря. – А эти почему не стреляют? – Херилак показал на мургу с палками, застывшими по ту сторону ограды. Они молча и невозмутимо глядели на охотников. За часовыми двигались фарги, они ели, ложились и не обращали никакого внимания на подошедших врагов. – У них нет приказа стрелять, – объяснил Керрик. – Фарги сами не думают, они только выполняют приказы. Должно быть, им приказано стрелять, лишь когда засветятся эти существа. И они повинуются. А теперь давай проверим, чем они собираются приветствовать нас. – Он указал на невысокий пригорок. – Укроемся на всякий случай. Как бы чего не вышло. Керрик выковырял кусок дерна и швырнул его в сторону лагеря. – Ложись! – крикнул он Херилаку и бросился на землю. «Снаряд» упал прямо за защитной стеной. И в то же мгновение зажегся яркий свет, из-за ограды послышался непрерывный треск. Стреляли из множества хесотсанов, шипы посвистывали над головами лежащих. Охотники прижались к земле и ждали. Наконец послышались голоса, стрельба прекратилась, огни померкли и погасли. Люди осторожно встали, еще ослепленные мощным светом. Вокруг из земли торчали какие-то длинные шипы. – Что-то новое, – произнес Керрик, – таких больших я прежде не видел… Смотри-ка, из обычной палки так далеко не выстрелить. Должно быть, они вырастили палки посильнее и выучили их стрелять, если враги касаются сигнальных лиан. По-моему, даже в нашей одежде лучше держаться от них подальше. Охотники быстро отошли на безопасное расстояние и оглянулись на темный и безмолвный лагерь врагов. Керрик медленно размотал один кусок ткани. Он озирался вокруг и думал. – Скажи мне, Херилак, ты ведь ловкий стрелок – можно ли отсюда достать выстрелом до лагеря? Стащив с головы повязку, Херилак вытер ею взмокшее лицо, взглянул на пригорок, где они только что стояли, и дальше – на лианы и живые огни. – Непросто. Если хорошо натянуть лук – стрела долетит, но на таком расстоянии не прицелишься. – Это неважно, главное, чтобы стрела долетела. А саску добросят копья своими металками… По-моему, так. – Хорошо придумал, маргалус, – улыбнувшись, ответил Херилак. – Мургу набились туда, как зерна в початок. Трудно будет промазать. – Я хочу, чтобы мургу сегодня не спали, чтобы им было о чем подумать! Отметим это место, чтобы найти его, когда вернемся. – С луками и стрелами! …Херилак не ошибся. Выпущенная сильной рукой стрела высоко взлетела и упала в лагерь. Послышался тонкий крик, и охотники радостно загоготали, хлопая друг друга по плечам. Потом Саноне вложил копье в металку. Оно со свистом исчезло во тьме – послышался крик животного, значит, и копье попало в цель. Вдруг охотников ослепил резкий свет. Навстречу понеслось целое облако игл, но ни одна не долетела до цели. Завязался ночной бой. Несмотря на слова Керрика, охотники не поверили, что враги станут отсиживаться за живыми укреплениями и не решатся прогнать назойливых мучителей. Люди уже приготовились бежать, но вылазки не последовало. В лагере только мелькали огни, бегали фарги, пытаясь укрыться от стрел и копий. Запасы стрел были не безграничны, и Херилак велел прекратить стрелять. Огни погасли, мургу снова улеглись. Но тут стрелы полетели опять. Так продолжалось всю ночь. Охотники сменяли друг друга. Херилак и Керрик успели вздремнуть. На рассвете охотникам было приказано отступить за каменные стены. Весь день люди ждали атаки: одни караулили, другие спали. Утро прошло, но атаки не было. К полудню Херилака стали осаждать желающие разведать, что творится в стане врага. Он отказал всем. А в сумерках Херилак с Керриком вновь завернулись в ткани. Они шли осторожно, держа оружие наготове, но сегодня их никто не подкарауливал. Крадучись, они пробрались вверх по склону и, высунув из-за выступа головы, оглядели равнину сквозь щели в ткани. Вокруг было пусто. Враг исчез так же внезапно, как и появился. След их, усеянный экскрементами, тянулся к горизонту. – Ушли! Мы их победили! – завопил Херилак, потрясая кулаками над головой. – Победили? – переспросил Керрик, пошатнувшись от усталости. Скрестив ноги, он опустился на землю, срывая с головы душную ткань. – Да, мы их победили… здесь. Но мургу как ядовитые колючки. В одном месте вырвешь – в другом вырастет две. – Надо вырвать их с корнем, навсегда. Вырвать и раздавить, чтобы не вернулись, не выросли снова. Керрик печально кивнул. – Это нам и придется сделать. Я знаю, как мы поступим. Надо сейчас же созвать саммады и всех мандукто саску. Настало время стереть иилане с лица земли. Стереть, как они хотели уничтожить нас. Пусть теперь они защищаются. Глава 27 Обливаясь потом возле жарких углей, двое мальчишек подкидывали сухой хворост в костер, когда огонь затухал. Языки пламени взмывали вверх, озаряя пещеру золотистым неровным светом, и нарисованные животные, казалось, шевелились, оживая. Саноне еще не явился, но остальные мандукто уже сидели под изображением мастодонтов. Керрик, Херилак и саммадары сидели рядом. Напротив расселись охотники, позади них – остальные тану. Саноне согласился на это с великой неохотой, ибо в обычае саску было, чтобы все решали мандукто. Ему было трудно понять, что саммадары пользуются куда меньшей властью. Порешили на том, что предводители будут по одну сторону костра, а саммады – по другую. Саску вовсе не были уверены в том, что в таком необычном расположении может быть какой-то толк, и лишь немногие подходили поближе и прислушивались, заглядывая через плечи сидящих. Когда во тьме протрубил мастодонт, они восторженно, но с опаской зашевелились. Под стук тяжелых шагов приблизились темные силуэты с факелами. Пришедшие выступили на свет. Огромную самку по имени Дооха вел Саноне, один из мальчиков-тану, забравшись ей на шею, погонял ее. Но саску смотрели не на нее, а на новорожденного слоненка. Саноне погладил крошечный хобот, и вокруг послышался блаженный ропот. После этого он присоединился к сидевшим возле огня. Армун сидела позади охотников, спящий младенец тихо посапывал в мешке из оленьих шкур. Керрик поднялся, все вокруг умолкли. Армун прикрыла лицо руками, чтобы никто не видел ее гордой улыбки. Стройный и крепкий, стоял он у костра, длинные волосы покрывали одежду из харадиса, борода отросла как положено. Когда наступило молчание, он повернулся, чтобы все слышали его слова: – Вчера мы убивали мургу. Сегодня мы хоронили мургу, и все знают, сколько их погибло в бою. Мы убивали их во множестве, а те немногие, что уцелели, бежали. Среди охотников послышались возгласы одобрения, когда он повторил эти слова на сесеке. Из обступившей тьмы послышался треск сделанных из тыкв погремушек. Керрик подождал, пока все умолкли. Потом продолжил: – Вернутся они не скоро, но ждите – вернутся. И вернутся сильнее, чем были, с новым, более сильным и губительным оружием. Они всегда возвращаются. Мургу будут возвращаться снова и снова, пока мы все не погибнем. Это правда, и ее следует помнить. Как следует помнить и о тех, кто погиб. Воцарилось скорбное молчание. Потом раздался низкий голос Херилака: – Да, такова правда. Керрик знает это, ведь его саммад мургу истребили первым. Он один уцелел, а потом жил в плену у мургу и узнал там их речь. Ему ведомы их пути, а потому слушайте, когда он говорит о мургу. Слушайте и меня, когда я говорю о смерти… или Ортнара, что сидит среди нас, ведь все остальные в нашем саммаде погибли. Все охотники, женщины, дети, все мастодонты… всех убили мургу. Слушатели скорбно задвигались, а Саноне возвел глаза к изображению мастодонта и стал молиться огромному зверю, не забывая прислушиваться к словам Керрика, переводившего речь Херилака. – Некуда бежать, некуда спрятаться, – сказал Керрик, обращаясь ко всем. – Люди, сидящие здесь у костра, бились с мургу на берегу великого океана, бились на равнине, где живут утконосые, и когда мы перебрались за горы, чтобы спастись от них, нам пришлось биться с ними в этой долине. А теперь окончилось время нашего бегства. Мы знаем, что они разыщут нас повсюду. Поэтому я скажу вам, что следует делать. – Керрик перевел дыхание, внимательно оглядел лица и заговорил снова: – Мы должны увести войну в их края, в их землю, в их город. Мы должны уничтожить его. В разразившихся воплях сомнение мешалось с одобрением. Саску вопросительно переглядывались, и Керрик повторил сказанное на сесеке. Потом возвысил голос Хар-Хавола, и все умолкли. – Как мы можем это сделать? Разве можно осилить бесчисленную армию мургу? Разве можно уничтожить целый город? Я не понимаю. – Слушай же, – проговорил Керрик. – Вот как это можно сделать. Херилак знает пути, что ведут к городу Алпеасаку: он водил туда охотников, убивал там мургу… и вернулся живым. И он снова сделает это. Только на этот раз он поведет не горстку охотников, а большой отряд. Охотники пойдут осторожно, джунглями, и мургу не увидят их, как бы ни рыскали повсюду. Он приведет охотников в Алпеасак, и мы уничтожим этот город и всех мургу в нем. А сейчас я расскажу вам, как это сделать. Я поведаю всем, как это будет сделано. – И, обратившись к мандукто, он повторил эти слова, чтобы поняли и они. Наступило полное молчание. Никто не шевелился. Все глаза были устремлены на говорившего. Он шагнул вперед. Вдруг пискнул ребенок, его мгновенно утихомирили. Еще шаг, другой, и Керрик встал возле огня. Подхватив сухую ветку, он ткнул ею в самый жар. Пошевелил угли, так что вверх взвилось облако искр. Выхватив вспыхнувшую ветвь, он высоко поднял ее над головой. – Вот что мы сделаем! Принесем огонь в город, выращенный из деревьев, город, никогда не видевший пламени. Мургу не знают огня, они не ведают о разрушениях, которые он приносит. А мы им покажем. Мы запалим их Алпеасак! Мы испепелим его! Сожжем всех мургу. Только пепел останется. Слова его потонули в диком восторженном крике. Тяжело ступая, Херилак подошел к нему и тоже взметнул вверх горящую ветвь в знак согласия. Остальные саммадары последовали его примеру. Тем временем Керрик повторил то же самое для мандукто. Внимательно выслушав, Саноне помедлил и, отступив на шаг, подождал, пока не умолкнет поднявшийся шум. Тогда он шагнул к огню, выхватил пылающую ветвь и высоко воздел ее. – Кадайр сотворил для нас эту долину и привел в нее саску, когда повсюду еще царила тьма. А потом он сотворил для нас звезды, чтобы небо не казалось пустым, и луну, чтобы светить по ночам. Но все-таки деревьям и травам было темно, и они не росли. Тогда он поместил на небо солнце. Мир стал таким, какой он сейчас. И мы живем в этой долине, потому что мы дети Кадайра. – Он медленно оглядел притихших людей и в абсолютном молчании, набрав в легкие воздуха, выкрикнул одно только слово: – Карогнис! Женщины саску в страхе прикрыли лица, мужчины застонали, тану же следили за всем с нескрываемым интересом, но ни слова не понимали. Саноне расхаживал возле огня и говорил громко и повелительно: – Карогнис пришел в обличье этих тварей, зовущихся мургу, и они были разбиты. Уцелевшие бежали. Но этого мало. Пока они живы, жив и Карогнис, а пока он существует, мы не можем считать себя в безопасности. И потому Кадайр явился к нам в обличье этого новорожденного мастодонта, чтобы показать нам, как погубить Карогниса. Люди мастодонта нападут на город мургу, они погубят мургу. – Резко нагнувшись, он выхватил другую горящую ветвь и покрутил ею над головой. – Саску идут в бой! Да погибнет Карогнис! Мы будем сражаться рядом. Осмелившихся поднять руку на священных зверей покарает огонь. Жест был достаточно красноречивым – чтобы понять его, не требовались слова. Охотники разразились одобрительным ревом. Будущее решено. Теперь все хотели говорить. Поднявшиеся крики и шум с трудом прекратил Херилак. – Довольно! Мы знаем, что следует делать, но я хочу услышать от Керрика, как это можно осуществить. Я знаю, он давно обдумывал. Пусть говорит. – Я скажу, как это сделать, – отозвался Керрик. – Сразу, как только снега сойдут с перевалов, мы вновь пересечем горы со всеми саммадами. Мургу могут заметить нас, и, конечно же, они нас увидят, когда мы окажемся на другой стороне. Но они увидят саммады на перекочевке, а не вооруженный отряд тану. Их следует обмануть. Мы пойдем на запад, встретимся с другими саммадами, и разойдемся с ними, и сойдемся вновь, чтобы запутать следы. Для мургу мы все на одно лицо, и они потеряют нас. Тогда мы двинемся к берегу моря. Будем охотиться, будем рыбачить… как тогда, когда мы перебили на берегу войско мургу, пришедшее убить нас. Они это увидят и примут за очередную ловушку. Керрик много думал об этом, пытаясь представить себе мысли иилане и их поступки. Он прекрасно знал, что будет делать Вейнте. Жестокая и безжалостная, она будет вновь и вновь бросать на них отряды фарги, пытаясь убить всех устузоу. Она, конечно же, заподозрит ловушку и попытается завладеть ситуацией. Она могла решиться на многое. Керрик не знал, каким именно путем она воспользуется. Когда она нанесет удар, саммадов на этом месте уже не должно быть. – Неважно, что решат мургу, – продолжал он. – Саммады оставят берег, прежде чем туда придут враги. Они пробудут у моря ровно столько, сколько потребуется, чтобы запастись едой на всю зиму. Это будет легко сделать: охотников много, тех, кто только ест, – мало. А когда мы вернемся к холмам – разделимся. Саммады уйдут в горы, к снегам, в безопасное место. А охотники повернут на юг. Мы возьмем немного мяса, но будем охотиться по пути. Херилаку ведомы тропы через холмы, он дважды прошел этим путем. И мы пойдем, как одни только охотники идут через лес. Может быть, нас и не заметят. Но у мургу много глаз, и от всех не укроешься. Это неважно. Они не сумеют остановить нас. Только несколько охотниц из всех мургу знают леса; нас же много. И те, кто сумеет выследить нас, умрут. Если они пошлют против нас войско – оно погибнет. А мы спрячемся в лесах и будем ждать своего часа. Когда задуют сухие ветры, до наступления зимних дождей мы нападем на них и спалим этот город. Так мы поступим. Все было решено. Если кто-то и хотел возразить, он промолчал. Говорившие у огня одобряли план. Они жаждали битвы. Когда костер погас и разговор иссяк, все разошлись по шатрам и пещерам. Армун шла рядом с Керриком. – А ты действительно должен сделать это? – спросила она, и в голосе ее послышалась боль. Керрик промолчал. – Керрик, не храбрись. Я не хочу жить в этом мире, если в нем не станет тебя. – И я без тебя. Но мы должны это сделать! Эта тварь, эта Вейнте, будет вновь и вновь приходить к нам войной, пока кто-нибудь из нас двоих не погибнет. И я хочу, чтобы война пылала в Алпеасаке, чтобы сгинула она, а не я. Умрет она, сгорит город, сгинут иилане – и мы будем жить в мире. Но только тогда. Пойми. Ничего другого мне просто не остается. Глава 28 После возвращения в Алпеасак Вейнте стало ясно, что она потеряла расположение Малсас'. И причину не трудно было понять. Ведь Вейнте стала первой сарненото города, и власть ее, случалось, бывала большей, чем у самой эйстаа. И Малсас', соглашаясь с этим, одобряла все предпринимаемые Вейнте меры. Опала поджидала Вейнте, когда она вернулась с запада. До сих пор все ресурсы города были к ее услугам, да что там города – всего далекого континента за морем. Флот урукето, доставивший жительниц Инегбана в Алпеасак, много раз отправлялся в города Энтобана, чтобы привезти желающих переселиться. Им говорили, что за морем на западе лежит целый неведомый континент и на нем растет город Алпеасак. Этот город, растущий в неизвестной глуши, мог быть полезным всем городам Энтобана: он мог принять всех топтавшихся по улицам города фарги, попусту изводивших так много пищи. И все эйстаа лишь рады были отделаться от лишних фарги. А потому охотно делали небольшие подарки – животных и растения, полезные для Алпеасака. А тем временем возле Алпеасака росла модель Гендаси. Сначала на ней в подробностях было нанесено только побережье к северу от Алпеасака. О суше же ничего не было известно. Но все постепенно менялось – рапторы и другие птицы с каждым днем приносили все больше и больше снимков огромного континента. Умелые иилане по плоским картинкам воссоздавали на модели реки и горы, леса и долины. К западу от Алпеасака простиралось теплое море с цветущими берегами. Широкие реки вливались в него из этой страны изобилия, что должна была принадлежать иилане, а не устузоу, которые отравляли дивные края своим мерзким присутствием. Устузоу так и засели на своем севере, но местоположение стай тщательно отмечалось. Стаи были рассыпаны узкой полоской от океана до высоких гор, к югу от снега и льда. Настанет время, и их уничтожат поодиночке. Когда некоторые отваживались забредать на юг, Вейнте брала своих фарги, верных уруктопов и таракастов и отправлялась на север, чтобы уничтожить устузоу, прогнать их к снегам и льдам. С каждой победой слава Вейнте росла. И к падению ее привела крупная неудача. Когда на западе обнаружили новые стаи устузоу, искавшие тепла и покоя подальше от льдов, Вейнте мгновенно сообразила, что делать. Идти надо было далеко, но жажда мести гнала ее. Чтобы доставить столько фарги и животных к месту высадки, потребовался целый флот урукето. И в конце зимы Вейнте выступила во главе армии, какой еще не знал мир. На побережье высадилось великолепно вооруженное, снабженное всем необходимым войско. Иилане знали, где скрывались устузоу; они собирались по одной уничтожить их стаи. Так должна была прийти погибель всех устузоу. Но армия вернулась разбитой. В городе об этом стало известно задолго до того, как на берег ступила первая фарги. Когда Вейнте докладывала совету, Малсас' отсутствовала. Это уже было знаком очевидной немилости. Совет холодно выслушал ее объяснения, подвел итоги потерь и отпустил. Ее, Вейнте, отослали, как простую дурочку фарги! Впавшая в опалу Вейнте даже не подходила к амбесиду, где в самом сердце города восседала эйстаа. Она держалась подальше и, всеми забытая, в одиночестве, дожидалась вестей, которых все не было. Она была отверженной, и никто не подходил к ней, дабы не разделить ее участь. Но через много дней появилась первая гостья, да такая, что Вейнте охотнее не видела бы ее вовсе. Но от встречи с эфенселе нельзя уклоняться… – Ну кто же еще… – угрюмо сказала Вейнте. – Только Дочь Смерти может решиться повидать меня. – Я хочу поговорить, эфенселе, – ответила Энге. – Я слышала многое о последнем походе, и новости печалят меня. – Я и сама не рада, эфенселе. В поход я ушла как сарненото. А теперь сижу и тщетно дожидаюсь приказов… Даже не знаю, сарненото я или уже ниже нижайшей фарги. – Я вовсе не собираюсь усугублять твою беду. Но если хочешь быть на гребне самой высокой волны… – …окажешься в самой глубокой впадине между валов. Прибереги эти примитивные размышления для подруг. Я знаю все эти благоглупости, изреченные вашей несравненной Фарнексеи, и полностью отвергаю их… до последнего слова. – Я не задержу тебя. Я хочу лишь узнать правду, кроющуюся за слухами. Вейнте оборвала ее протестующим жестом. – И знать не хочу, о чем болтают между собой жирные фарги, а уж обсуждать их бестолковые речи вовсе не собираюсь. – Тогда поговорим о фактах, – невозмутимо и сурово продолжала Энге. – Вот факт, известный нам обеим. Сомнениями и спорами Пелейне расколола Дочерей надвое. Многих она убедила в том, что справедливость за тобой, и эти заблудшие увеличили численность твоей армии. Они ушли с тобой на кровавое дело. И не вернулись. – Конечно, – ответила Вейнте, ограничив движения, чтобы не сказать лишнего, и сразу застыла. – Все они погибли. – Ты их убила! – Не я – устузоу. – Если ты послала их в бой безоружными, как они могли уцелеть? – Я посылала их на устузоу, как и всех остальных. А они решили не пользоваться оружием. – А почему они так решили? Ты должна мне ответить! – Энге наклонилась вперед, тревожно ожидая ответа. Вейнте отодвинулась от нее. – Я не хочу тебе говорить, – ответила Вейнте, вновь ограничившись минимумом информации. – Оставь меня! – Нет, пока ты не ответишь на мой вопрос. Я долго думала обо всем этом и поняла, что причина их действий имеет значение для самого нашего существования. Мы с Пелейне по-разному толковали учение Угуненапсы. Пелейне и ее последовательницы посчитали твое дело справедливым и пошли с тобой. Они погибли. Почему? – Ты не получишь ответа. Ни одним словом я не помогу вашей разрушительной философии. Уходи! Мрачная неподвижность Вейнте была непреклонной, но и Энге казалась не менее настойчивой и упрямой. – Отсюда они ушли с оружием. А умерли с пустыми руками. Ты сказала, что они выбрали эту участь. А ты что выбрала? Убийство! Словно скот послала их на убой, на смерть. Энге добилась своего – конечности Вейнте затряслись, но она сохраняла молчание. Энге безжалостно продолжала: – А теперь я спрашиваю: почему они так решили? Что переменило их отношение к оружию? В походе что-то произошло. Ты знаешь и расскажешь мне. – Никогда! – Расскажешь! Подавшись вперед и приоткрыв рот, Энге крепко стиснула руки Вейнте могучими большими пальцами. Движения Вейнте выражали удовольствие, и Энге ослабила хватку и отшатнулась. – Дразнишь, хочешь, чтобы я прибегла к насилию, – задыхаясь от напряжения – приходилось сдерживать эмоции, – проговорила Энге. – Ты подстроила, чтобы я забылась, чтобы стала такой же, как ты… с твоим вечным насилием. Но я не стану более опускаться, как ни старайся. Я не опущусь до твоей животной сущности. Гнев смел все самообладание Вейнте, выплеснул раздражение, скопившееся после возвращения и опалы. – Она не опустится! Да ты уже опустилась! Посмотри на эти раны от твоих когтей – видишь? – кровь! И твое драгоценное высокомерие такая же пустышка, как ты сама. Я сержусь, но и ты сердишься, я могу убить, но и ты тоже. – Нет, – успокоившись, ответила Энге, – этого не будет: так низко я никогда не паду. – Никогда? Подожди, настанет и твой черед. Как и тех, что пошли за Пелейне. Они с радостью целились и убивали эту заразу, этих червей устузоу. Хоть на миг они стали настоящими иилане, не скулящими презренными выродками. – Они убили – и умерли, – тихо проговорила Энге. – Да, умерли. Просто не могли вынести, что оказались не лучше, нисколько не лучше всех остальных. Тут Вейнте замолчала, осознав, что в гневе проговорилась и ответила на вопрос Энге, подтвердив ее идиотскую уверенность. Гнев Энге мгновенно утих, когда правда дошла до нее. – Благодарю тебя, эфенселе, благодарю. Сегодня ты сделала очень важную вещь и для меня, и для всех Дочерей Жизни. Ты подтвердила, что мы на правильном пути и должны идти по нему, не сворачивая. Только так дойдем до истины, предреченной Угуненапсой. Те, что убивали, умерли сами. И остальные видели это и решили умереть иначе. Так это случилось, не правда ли? – Так случилось, но не по этой причине, – заговорила Вейнте в холодном гневе. – Они погибли не потому, что были лучше, не потому, что были выше остальных иилане, а потому, что оказались такими же. Они-то думали, что смерть их минует. Отверженных и безымянных, изгнанных из города. Они ошиблись. Они умерли тем же образом. И вы не лучше всех прочих… если только не хуже. Задумавшись, Энге повернулась и молча направилась к выходу. В дверях она обернулась. – Благодарю тебя, эфенселе, – проговорила она, – благодарю тебя за огромнейшую из истин. Мне жаль, что стольким пришлось умереть, чтобы мы осознали ее, но, может быть, иначе мы не могли бы понять. Быть может, и ты, жаждущая только крови, поможешь нам в обретении жизни. Благодарю. Вейнте зашипела в гневе и разодрала бы глотку Энге, если бы та не ушла. Такие дерзости трудно было снести. Надо что-то делать. Не отправиться ли на амбесид и, встав перед эйстаа, обратиться к ней? Нет, это не годится, унижения перед всеми иилане она не перенесет. Что же тогда? На кого положиться? Только на нее, на нее одну. Ту иилане, что считает истребление устузоу самым важным делом на свете. Она вышла, подозвала проходившую фарги и что-то ей приказала. …День близился к вечеру, никто так и не пришел, и Вейнте из гнева постепенно впала в прострацию, в безмолвное и бездумное оцепенение. И столь темна была тоска ее, что она с трудом смогла очнуться, когда перед ней оказалась иилане. – Это ты, Сталлан? – Ты посылала за мной? – Да. Ты ведь не пришла ко мне по собственной воле. – Конечно. Если бы это заметили, узнала бы и Малсас'. Подобного внимания от эйстаа мне не нужно. – Я думала, что ты служишь мне. Или теперь ты ценишь свою чешуйчатую шкуру дороже? Сталлан стояла, расставив ноги. – Нет, Вейнте, дело важнее. И мое дело – убивать устузоу. Ты ведешь – я следую за тобой. На север, где ползают эти черви. Они любят, чтобы их давили. А если ты не ведешь – я жду. Настроение Вейнте слегка улучшилось. – Не признание ли это, могучая Сталлан? Не намек ли, что лучше было бы вовремя убить одного только устузоу? И тогда не нужна была бы вся эта великая война? – Ты сказала, Вейнте. Не я. Но знай, что и я тоже разделяю твое желание разодрать глотку этому устузоу. – А может, пусть бегает и прячется от наших отрядов? Вейнте металась по комнате вперед и назад, извиваясь от раздражения, царапая когтями плетеные циновки. – Сталлан, я говорю это тебе одной. Возможно, последний бой был напрасным. Но ведь когда мы начали сражение, никто не знал, чем оно окончится, а потом всех поглотила горячка боя. Даже тех, что теперь не станут говорить со мной. – Обернувшись, она указала большим пальцем на Сталлан. – Скажи мне, верная Сталлан, как получилось, что все время ты избегала моего общества, а теперь оказалась здесь? – Потери забыты. В конце концов, это были всего лишь фарги. А теперь все говорят лишь об иилане, что погибли в лесах, о тех самцах, убитых устузоу на пляже. Я позаботилась, чтобы иилане видели снимки, принесенные птицами, чтобы иилане видели устузоу. И иилане смотрят на них и гневаются. Они спрашивают, почему теперь никто не бьет устузоу? От удовольствия Вейнте издала хриплый, похожий на карканье звук. – Верная Сталлан, я была несправедлива к тебе. Пока я пряталась здесь, ты сделала то, что наконец снимет мою опалу. Напомнила всем об устузоу. Показала всем, на что способны эти мерзкие черви. Там, на севере, – устузоу, они любят, чтобы их убивали. Скоро иилане придут ко мне, Сталлан, они вспомнят мое умение. Уж я-то умею убивать. Всем случается ошибаться и учиться на собственных ошибках. Теперь мы будем убивать их спокойно и уверенно. Как мы срываем с дерева плод, чтобы накормить животное, так оборвем мы все дерево устузоу, чтобы ни единого не осталось, и вся Гендаси, все просторы ее будут принадлежать нам, иилане. – Я помогу тебе в этом, Вейнте. В тот день, когда я впервые увидела устузоу, я сразу же поняла: или они, или иилане. Кто-то из нас должен погибнуть. – Это правда. В этом наша судьба, и от нее нельзя уйти. Настанет день, когда череп последнего устузоу повиснет на шипах Стены Памяти. – Ты, Вейнте, повесишь его туда своими руками, – спокойно и искренне проговорила Сталлан. – Ты – и никто другой.

The script ran 0.036 seconds.