Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Гомер - Илиада [VIII век до н. э.]
Язык оригинала: GRC
Известность произведения: Высокая
Метки: antique, История, Поэзия, Поэма, Эпос

Аннотация. «Илиада» Гомера — древнейшее и вместе с тем одно из величайших произведений европейской литературы. Высокие поэтические достоинства эпоса древних греков превосходно переданы в сделанном полтора века назад переводе Н. Гнедича, ставшем классическим произведением русской литературы.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 

  10-285     В Фивы, когда богоравный Тидей был послом от ахейцев. Он близь Азопа реки меднобронных ахейцев оставил! Сам же со сладкою речью к потомкам отправился Кадма. А на возвратном пути много подвигов страшных свершил он, С дивной богиней, с тобой, помогавшей ему благосклонно.     10-290     Также теперь благосклонно и мне помогай, охраняя. Жертвой тебя я почту – годовалою телкой лобастой, Не подведенной никем под ярмо и трудом не смиренной. Телку такую тебе принесу я, рога позлативши". Так умоляли они. И вняла им Паллада Афина.     10-295     Дочери Зевса великого кончив мольбы, зашагали Оба, подобно двум львам, окруженные темною ночью, Смертью, телами убитых, оружьем и черною кровью. Но и троянцам божественный Гектор уснуть не дозволил, А приказал воедино созвать всех старейшин троянских,     10-300     Всех полководцев и вместе советников, сколько их было. Собранным Гектор тогда предложенье разумное сделал: "Кто обещает из вас за великий подарок исполнить Дело, что я предложу? То желанная будет награда, Ибо я дам колесницу и пару коней крутошеих –     10-305     Лучших из всех, что на быстрых ахейских судах обретутся, Дам их тому, кто, себе добывая великую славу, Близко к судам быстроходным решится пойти и разведать, Все ли враги охраняют свои корабли, как доныне, Или уже, укрощенные силою рук наших тяжких,     10-310     Мысли о бегстве домой обсуждают и больше нельзя им Стражу ночную держать, изнуренным усталостью страшной". Так он промолвил, и все неподвижно хранили молчанье. Был средь троянцами некто Долон по названью, Эвмеда Вестника сын, много меди и золота много имевший,     10-315     Воин, весьма безобразный на вид, но проворный ногами. Был он единственный сын меж пятью дочерьми у Эвмеда. К Гектору он и троянцам со словом тогда обратился: "Гектор, меня побуждает и сердце, и дух мой отважный Близко к судам быстроходным пойти и что нужно разведать.     10-320     Только сперва поклянись мне, свой царственный скипетр поднявши, И обещай подарить колесницу, блестящую медью, И лошадей, что везут беспорочного сына Пелея. Буду разведчик не праздный, не ниже твоих ожиданий, Ибо пойду я по стану ахейцев, пока не достигну     10-225     Судна Атреева сына, где верно теперь полководцы Держат совет меж собою, бежать ли иль дальше сражаться". Так он промолвил, и Гектор взял в руки свой жезл и поклялся: "Сам да услышит Зевес, муж Геры, высоко гремящий: Не повлекут никого из троянцев те кони другого, –     10-330     Ты лишь один, обещаю, всегда ими будешь гордиться". Так он сказал и напрасно поклялся, Долона ж уверил. Крепкий изогнутый лук он немедля накинул на плечи, Поверху лука окутался шкурою серого волка, Шлемом покрылся хорьковым и в руки взял дрот заостренный.     10-335     Быстро от стана пошел он к судам; от судов же обратно Не суждено ему было доставить ответ Приамиду. Чуть лишь покинул он стан, где теснились и люди, и кони, И зашагал по дороге, – его приближенье заметил Зевса потомок герой Одиссей и шепнул Диомеду:     10-340     "Вон, посмотри, Диомед, приближается кто-то из стана, Только не знаю, к судам ли идет соглядатаем тайным, Или желает совлечь с одного из убитых доспехи. Пусть он сперва нас минует, немного пройдет по долине, После вдвоем устремившись, его без труда мы поймаем.     10-345     Если же ног быстротою он нас превосходит обоих, Нужно, копьем угрожая, к судам его гнать постоянно, Дальше от войска троянцев, чтоб в город не спасся он бегством". Так говоря, они оба легли и укрылись меж трупов Подле дороги; спеша, мимо них он прошел, безрассудный,     10-350     Но удалился едва на длину борозды, что проходит Пара мулов (им всегда пред волами дают предпочтенье, Ежели плугом тяжелым глубокую новь подымают), Оба погнались за ним. И он стал, чуть услышав их топот, Думая в сердце своем, не друзья ли его пожелали     10-355     В лагерь троянский вернуть. Не зовет ли блистательный Гектор. И уж когда на полет отстояли копья, или меньше, В них, наконец, узнает он враждебных мужей и расправил Быстрые ноги для бегства; они ж догонять устремились. Точно два пса острозубых, искусных в охоте за зверем,     10-360     Долго без устали зайца преследуют или оленя Местом лесистым, а он убегает пред ними и стонет: Так сын Тидея и с ним Одиссей, городов разрушитель, Долго без устали гнали Долона, отрезав от войска. Но перед тем, как он, в бегстве к судам, уже должен был скоро     10-365     Стражи достигнуть, Афина внушила совет Диомеду, Дабы никто из ахеян, гордясь, что его предвосхитил, Первый не ранил троянца, а сам он вторым не явился. И, замахнувшись копьем, закричал сын Тидея могучий: "Стой или брошу копье. И тогда, уповаю, недолго     10-370     Будешь ты жить, избежав моих рук и погибели черной". Молвил и бросил копье, но того не задел им нарочно. Прямо над правым плечом пролетев, заостренное древко В землю вонзилось концом. Весь дрожа, бормоча от испуга, Стал неподвижно троянец; во рту его зубы стучали,     10-375     Бледность покрыла лицо. Запыхавшись, они подбежали, За руки взяли его. Он же, плача, промолвил им слово: "В плен заберите живым! Откуплюсь. Ибо есть у нас дома Золота много и меди, чеканного много железа. Радостно вам от всего даст отец мой бесчисленный выкуп,     10-380     Если узнает, что жив, на ахейских судах обретаюсь". И, отвечая ему, Одиссей многоумный промолвил: "Ты ободрись и пусть мысли о смерти души не смущают. Лучше ты вот что поведай и все разъясни мне подробно: К нашим судам ты зачем из троянского стана приходишь     10-385     Темною ночью один, когда смертные спят остальные? Мертвое тело задумал тайком обнажить от доспехов, Гектор послал ли тебя, чтобы высмотрел все ты украдкой Подле глубоких судов, иль душа самого побудила?" Быстро ответил Долон, его члены от страха дрожали:     10-390     "Гектор мне ум затемнил, чтоб в несчетные беды повергнуть, Мне обещал подарить колесницу, блестящую медью, И быстроногих коней благородного сына Пелея. Он то меня побудил быстролетною черною ночью Близко к враждебным мужам подойти и украдкой разведать,     10-395     Все ль охраняются ваши суда, как доныне бывало, Или, уже укрощенные силою рук наших тяжких, Вы обсуждаете мысли о бегстве и больше нельзя вам Стражу ночную держать, изнуренным усталостью страшной". И, улыбаясь, ему Одиссей многоумный промолвил:     10-400     "Истинно, сердце твое захотело великих подарков, Быстрых коней Эакида – героя! Да людям-то смертным Их нелегко укрощать и трудно впрягать в колесницу, Всякому, кроме Ахилла, рожденного вечной богиней. Только ты вот что поведай и все разъясни мне подробно:     10-405     Где, удаляясь, оставил ты Гектора, пастыря войска? Где боевые доспехи стоят у него и где кони? Как расположены прочих троянцев палатки и стражи? Что замышляют они в своем сердце? Упорно ль желают Здесь оставаться вблизи от судов, иль намерены скоро     10-410     В город обратно уйти, покоривши ахейское войско?" И, отвечая на это, Долон, сын Эвмеда, промолвил: "Все я тебе расскажу и вполне обозначу подробно. Гектор, от шума вдали, окруженный толпою старейшин, Держит совет пред курганом царя богоравного Ила.     10-415     Что же до стражи ночной, о которой, герой, вопрошаешь, Нет никого, кто б наряжен был войско стеречь, ограждая. Только в местах, где у Троян пылают костры, поневоле Бодрствуют люди кругом, окликая друг друга для стражи. Все же союзники мужи, из стран приглашенные многих,     10-420     Спят, предоставив троянцам самим охранять свое войско. Ибо не их здесь поблизости дети живут и супруги". И, прерывая его, Одиссей многоумный промолвил: "Как они спят, вперемежку средь храбрых наездников Трои, Или от них в стороне? Говори, да узнаю всю правду".     10-425     И, отвечая на это, Долон, сын Эвмеда, промолвил: "Все я тебе расскажу и вполне обозначу подробно. Рать пеонян криволуких, карийцев, лелегов, кавконов И богоравных пеласгов покоятся к морю поближе. Войску ж фригийских наездников, конных мэонян, ликийцев     10-430     И непреклонных мизийцев назначено место близь Фимбры. Только зачем от меня вы все это разведать хотите? Если намерены тайно вы в лагерь троянский проникнуть, Сзади, отдельно от всех, новопришлые стали фракийцы. С ними и Рез, их властитель, рожденный от Эионея.     10-435     Видел его я коней, красотой превосходных и ростом. Цветом белее, чем снег, быстротою похожих на ветер. Золото и серебро украшают его колесницу, И золотые с собой он доспехи привез боевые, Пышные, чудо для глаз; не людям бы смертнорожденным     10-440     Эти доспехи носить, а богам, существующим вечно. Но поведите меня вы теперь к кораблям быстроходным, Или же здесь, наложив беспощадные узы, оставьте, Дабы пойти вы могли и проверить меня, убедившись, Верно ли это я все говорю вам теперь, иль неверно".     10-445     Но, исподлобья взглянув, Диомед ему молвил могучий: "Ты на спасенье, Долон, понапрасну в душе не надейся, Давши полезный совет, оттого что попал в наши руки. Если теперь мы тебя назад отошлем и отпустим, После ты снова придешь к кораблям быстроходным ахейцев,     10-450     С тем, чтоб высматривать тайно, иль с нами открыто сражаться. Если ж, моею рукой укрощенный, ты жизни лишишься, Больше уже никогда повредить агивянам не сможешь". Так он сказал. И Долон, подбородка рукою касаясь, Начал молить, но Тидид, замахнувшись мечом, посредине     10-455     В шею его поразил, и обе рассек ему жилы. Губы шептали еще, когда в прах голова покатилась. С мертвого тела немедленно шлем они сняли хорьковый Вместе со шкурою волчьей, и дротом, и луком упругим. Поднял высоко в руке Одиссей богоравный доспехи     10-460     В славу Афины, дающей добычу, и так ей промолвил: "Радуйся дару, богиня! Меж всеми богами Олимпа К первой тебе мы взывали. В награду за это, Афина, Ты нам сопутствуй теперь к лошадям и палаткам фракийцев". Так он сказал и, высоко поднявши доспехи, повесил     10-465     Их на мириковый куст; тут же явственный знак положил он, Стеблей нарвав камыша и мириковых веток цветущих, Чтоб не искать, на возвратном пути темной ночью. И, окруженные бранным оружьем и черною кровью, В путь они дальше пошли и достигли отряда фракийцев.     10-470     Те почивали, трудом изнуренные; тут же доспехи Пышные их в три ряда на земле расположены были В должном порядке, и пара коней перед каждым стояла. Рез посредине лежал; рядом с ним быстроногие кони К внешней скобе колесницы привязаны были ремнями.     10-475     И Одиссей, увидав, указал на него Диомеду: "Вот, сын Тидея, тот муж, вот и кони его, о которых Нашей рукой умерщвленный лазутчик Долон говорил нам. Что же, теперь прояви свою храбрость и силу. Не время Праздно с оружьем стоять. Отвяжи лошадей поскорее,     10-480     Или мужей убивай, о конях же я сам позабочусь". Так он сказал, и Афина вдохнула в героя отвагу. Стал он рубить вкруг себя, и раздались ужасные стоны Тех, кого меч поражал; и земля вся окрасилась кровью. Точно как лев, что подкрался тайком к беззащитному стаду     10-485     Коз иль овец и обрушился вдруг, замышляя худое: Так Диомед нападал на фракийцев, покуда двенадцать Не умертвил среди них. И кого, подойдя, сын Тидея, Тяжким мечом поражал, Одиссей многоумный немедля За ноги сзади хватал и прочь отволакивал тело,     10-490     В мыслях заботясь о том, чтоб скорей пышногривые кони Вышли из стана врагов, чтоб не дрогнули сердцем от страха, Если пойдут по телам, ибо к трупам еще не привыкли. Тою порой Диомед приближался к владыке Фракийцев. Рез был тринадцатый муж, кого сладостной жизни лишил он     10-495     Тяжко стонавшим: в ту ночь Диомед в сновидении тяжком Над изголовьем его, по внушенью Афины, склонился. Цельнокопытных коней между тем Одиссей терпеливый От колесницы отпряг и, связавши их вместе ремнями, Вывел скорее из лагеря, луком своим погоняя:     10-500     Бич он блестящий забыл захватить в колеснице прекрасной. После он свистнул, зовя богоравного сына Тидея. "Тот же, замедлив, решал, как теперь поступить дерзновенней: Взять ли ему колесницу, где сложены были доспехи, Вывести иль унести, подымая высоко,     10-505     Или ж дыханье похитить у множества спящих фракийцев. Но между тем как все это он взвешивал в мыслях, Афина, Ставши вблизи, богоравному сыну Тидея сказала: "Вспомни, Тидид, о дороге обратной к судам углубленным, Дабы отсюда тебе не пришлось потом бегством спасаться,     10-510     Ежели кто из бессмертных троянское войско разбудит". Так говорила она. Он послушался речи богини, Быстро вскочил на коней, Одиссей их стегнул своим луком, И полетели они к кораблям быстроходным ахейцев. Но сторожил не напрасно и Феб Аполлон сребролукий,     10-515     Как увидал, что Афина сопутствует сыну Тидея. Гневом пылая, проник он в толпу многолюдную Троян И разбудил средь фракийцев разумного Гиппокоона. Славного родича Реза. Тот, богом от сна пробужденный, Видя пространство пустым, где быстрые кони стояли,     10-520     Видя мужей, трепетавших в мучениях смерти ужасной, Вопль испустил из груди и товарища милого кликнул. Шум и смятенье без меры поднялись по стану троянцев. Люди, сбегаясь толпами, взирали на страшное дело, Тою порой, как свершители к быстрым судам удалялись.     10-525     Места достигнув, где Гектора был умерщвлен соглядатай, Быстрых коней задержал сын Лаерта, любезный Зевесу; Прыгнув на землю, Тидид передал Одиссею доспехи. Кровью и прахом покрытые; сам же, вскочивши обратно, Быстрых стегнул лошадей; те к глубоким судам полетели     10-530     Не против воли своей, ибо мчаться им по сердцу было. Раньше, чем прочие, Нестор услышал их топот и молвил: "Милые други, вожди и советники войска ахеян! Правду ль скажу иль солгу, но душа говорить побуждает. Топот коней быстроногих мне в слух западает.  

The script ran 0.07 seconds.