Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Плавт - Пьессы [0]
Язык оригинала: ROM
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Аннотация. Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 

Ему в глаза глазами сам уставься ты: Куда ни взглянет, так и ты туда ж гляди, 860 Протянет руку — сам сейчас протягивай, Свое возьмет — давай ему, пускай берет, А наше схватит — сзади сам схвати, держи; Пойдет — иди, а станет — стань и ты тогда; Присядет за какой нуждой, и ты садись. К мальчишкам, этим жуликам-помощникам, Приставлю я за каждым сторожей еще. Повар Да будь спокоен. Баллион Как, скажи пожалуйста, Спокойным быть? С тобой-то? В дом тебя пустить! Повар Ведь я с тобой похлебкою сегодняшней Что сделаю! Припомни-ка волшебницу Медею: старика сварила Пелия [155] 870 Да ядами своими и снадобьями Опять из старца юношею сделала! И я с тобою тоже… Баллион Э-ге-ге! Да ты Еще и отравитель! Повар Человеческий Хранитель я, скорее. Баллион Гм… За сколько ты Меня такому научил бы стряпанью?.. Повар Какому? Баллион За тобою уследить бы так, Чтоб не стащил ты у меня чего-нибудь? Повар Две драхмы, если веришь, а не веришь, так И мины [156] мало. Кстати, ты друзьям обед Устраиваешь нынче или недругам? Баллион Друзей зову, само собой. Повар Друзей? А жаль! 880 Врагов бы лучше, право, пригласил к себе. Таким обедом нынче угощу твоих Гостей, такою сладостью пресладкою, Что, чуть чего отведают, все пальчики Оближут и обгложут. Баллион Нет, пожалуйста, Ты, прежде чем на стол подать чего-нибудь, Вперед отведай сам всего и дай своим Мошенникам мальчишкам, чтоб отгрызть себе Все руки воровские. Повар Что? Ты, может быть, Тому не веришь, что я тут сказал тебе? Баллион Молчи, уж очень звонишь, надоел ты мне. 890 Вот дверь моя. Ступай-ка да обед готовь Проворнее. Поваренок За стол садись, гостей зови: Готов обед. Гляди, чтоб не попортился. Повар с поварятами уходят. Баллион Что за отродье! Ведь и этот уж какой Мерзавец поваренок! И чего теперь Вперед бояться, сам того не ведаю: Там воры, по соседству же разбойник тут [157]. Вот только что недавно здесь, на площади, С соседом повстречался, Калидоровым Отцом, так он меня весьма настойчиво Предупреждает, чтоб я осторожней был С рабом его Псевдолом и ни в чем ему Не верил: мол, охаживает всячески 900 Меня сегодня, выкрасть хочет женщину. И слово дал такое крепко-накрепко, Что хитростью он увезет Феникию. Пойти, сказать домашним, чтоб не верили Псевдолу да держались осторожнее. Уходят. АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Псевдол, Симия. Псевдол Пожелали, как видно, бессмертные нам Свою помощь послать. Пожелали они Калидора спасти, а с ним вместе меня, Баллиона ж на верную гибель предать, Раз мне в помощь такого, как ты хитреца И проныру они породили на свет! Где, однако же, он? Но какой я глупец! Сам с собой говорю в одиночку! Ох, должно быть, нагрел он меня, плут плута: Поберегся я, видимо, плохо. Я пропал, если малый отсюда ушел: 910 Не докончить сегодня мне дела никак. Нет, разбойник, как статуя, вижу, стоит И с какой величавостью держит себя! Эй, тебя я высматривал всюду кругом, Так боялся, уж ты не удрал ли от нас. Симия Ремеслу моему это, правда, под стать. Псевдол Где торчал ты? Симия Да там, где хотелося мне. Псевдол Это хорошо я знаю. Симия Знаешь, что же спрашиваешь? Псевдол Но я хочу учить тебя. Симия Сам выучись сначала. Псевдол Наконец, что ты важничать стал надо мной? Симия Ну, а как над тобою не важничать мне? Я от воина славный посланец! Псевдол 920 Я желаю доделать, что начали мы. Симия Чем другим я, по-твоему, занят? Псевдол Так иди ж поскорей! Симия Я хочу не спеша. Псевдол Случай нам. Он пока спит, Гарпаг, я хочу, Чтоб пошел ты вперед. Симия Что спешить? Потерпи. Страх оставь. Так решил Вышний бог: тот гонец, Этот ли, там же все будет он. Чем я не Гарпаг, скажи мне? Чем он лучше? Будь бодрей! Так тебе дело я разверну хорошо! Ложь, обман в ход пущу, так его припугну - Кто пришел к нам гонцом воинским — что ему Самому и себя не узнать! Скажет он, 930 Это я. Псевдол Как же так может быть? Симия Скука мне твои вопросы! Псевдол Молодчина, малый, ты! Симия И тебя самого (хоть меня ты учил) Хитростью, ложью я превзойду! Хочешь знать? Псевдол Да спасет бог тебя для меня! Симия Самого. Но смотри, как наряд мне идет! Псевдол Да, вполне. Симия Очень рад. Псевдол Пусть бессмертные боги тебя наградят Тем, чего сам себе ты желаешь! Но чего стоишь ты, не желаю тебе: Это было бы дело плохое! Негодяя, мерзавца такого, как ты. Никогда не видал. Симия Это мне ты? Псевдол Молчу. Но тебе благодарность такую воздам, Если сделаешь все аккуратно! Симия Но не можешь ли ты, наконец, замолчать? 940 Что ученых учить? Только портить! Все я понял, в уме хорошо улеглось, Все уловки обдуманы точно. Псевдол Умник я! Симия Нет, не ты и не я. Псевдол Но смотри. Не напутай! Симия Когда ты отстанешь! Псевдол Сохрани меня бог! Симия Да за что сохранять? Ты чистейший прохвост и обманщик! Псевдол За коварство твое я тебя и люблю, И боюсь, и ценю так высоко! Симия Так вот я надуваю обычно других, А меня уласкать не старайся. Псевдол А уж как угощу я тебя хорошо, Только сделай мне дело, прошу… Симия Ха-ха-ха! Псевдол Превосходными мазями, пищей, вином, Разным лакомством между попойкой. И красивая женщина тоже придет И тебя поцелует так сладко. Симия Хорошо угощаешь! Псевдол Ты только устрой И останешься больше доволен. Симия Если я не устрою, то пусть уж палач 950 Хорошенько меня угощает. Ну, показывай скорее сводникову дверь теперь. Псевдол Третья, здесь вот. Симия Тсс… потише! Двери отворяются. Псевдол Дому дурно! Симия Что? Псевдол Тошнит, рвет сводником самим его. Симия Этот? Псевдол Этот. Симия Вот так мерзость! Псевдол Стоит посмотреть-таки! Вкривь да вкось, ни шагу прямо. Словно раком пятится. СЦЕНА ВТОРАЯ Баллион, Псевдол, Симия. Баллион Повар мой не хуже малый, чем сперва казался мне: Чашку с кружкою покамест только и стащил всего. Псевдол (Симии) Эй, ты! Вот и случай, время. Симия Я и сам так думаю. Псевдол Выступай в поход хитрее, я в засаде буду здесь. Симия 960 Твердо удержал число я: вот он, от ворот шестой Переулок: в переулок этот мне свернуть велел. А который дом сказал он, с верностью не знаю я. Баллион Кто такой, в плаще? Откуда? И кого он ищет тут? С виду иностранец будто, незнаком с лица мне он. Симия Вот кто мне укажет верный путь из неизвестности. Баллион Прямиком ко мне идет он. Кто такой? Откуда он? Симия Эй, ты, с бородой козлиной! Что спрошу я… Баллион Ты сперва Поклонился б. Симия Не швыряюсь вовсе я поклонами. Баллион 970 То же и в ответ получишь. Псевдол Ловко с первых слов уже! Симия В переулке человечка одного не знаешь ли? Баллион Знаю самого себя я. Симия Это знает мало кто: На всем форуме навряд ли есть из десяти один, Кто б себя познал. [158] Псевдол Спасен я. Он уж философствует! Симия Человека здесь ищу я злого, вероломного, Пакостника, негодяя, нечестивца. Баллион Да, меня Ищет, прозвища мои все: имя только скажет пусть. А по имени как? Симия Сводник Баллион. Баллион Я так и знал! Я и есть, кого ты ищешь, мой дружок. Симия Ты Баллион? Баллион 98 °Собственной персоной. Симия Взломщик по одежде ты. Баллион Навряд Руку на меня в потемках ты поднять решился бы. Симия Господин велел мне низкий передать поклон тебе. Получи письмо вот это, он тебе отдать сказал. Баллион Кто твой господин? Псевдол Пропал я! Влип теперь молодчик мой! Имени не знает! Дело наше задержалося. Баллион От кого письмо, сказал ты? Симия Посмотри, узнай печать, Назови его мне имя сам, вот я и буду знать, Баллион ли ты на самом деле. Баллион Ну, давай письмо. Симия 990 Получай. Печать узнал ли? Баллион Полимахероплагид! Он и есть! Чистейший, верный. Полимахероплагид Имя. Симия Вот и знаю, верно отдал я письмо тебе. Как ты только назвал имя Полимахероплагид Баллион Что он, как? Симия Как доблестному следует воителю. Но читай письмо скорее, мне уж очень некогда. Получай скорее деньги, отпускай ту женщину. Нынче же в Сикионе надо быть, иль завтра мне конец: Нравен мой хозяин. Баллион Знаю, говоришь знакомому. Симия Ну, читай письмо скорее. Баллион Помолчи, сейчас прочту. "Посланье воин Полимахероплагид Шлет Баллиону-своднику, скрепленное 1000 Печатью, как меж нас двоих условленно, С моим изображеньем". Симия На письме печать. Баллион Гляжу, узнал. А что же, неужели он Привычки не имеет поздороваться. В письме своем привет послать какой-нибудь? Симия На то и дисциплина их военная: Рукой они друзей своих приветствуют. Рукою ж и врагу дают затрещину. Однако, раз уж начал, продолжай читать, Что там в письме. Баллион Посмотрим. Подожди чуть-чуть. "Гарпаг к тебе, слуга мой, отправляется…" 1010 Так ты Гарпаг? Симия Я самый: настоящий крюк. Баллион "…с письмом. Получишь деньги от него и с ним Шли женщину. Не стоит посылать тебе Поклон: его достоин только стоящий. Тебя считал бы стоящим — тебе б послал". Симия Ну, что? Баллион Заплатишь деньги и бери ее. Симия Задержка в ком? Баллион Иди за мною в дом. Симия Иду! Уходят. СЦЕНА ТРЕТЬЯ Псевдол. Псевдол Вовеки человека я не видывал Подлее, изворотливее Симии! Побаиваюсь сам его порядочно: 1020 Вдруг на меня пойдет он, как на сводника, Ко мне вдруг при удаче повернет рога, Стервец, лишь только случай бы представился? Вот скверно было б! Оттого дружу я с ним. Я в величайшем страхе с трех сторон сейчас: Боюсь, во-первых, этого союзника, Что бросит нас и перейдет к противнику; А тут, гляди, придет хозяин с форума - Захватит нас с добычею добычников; 1030 А в-третьих, не пришел бы сам Гарпаг сюда, Тот, настоящий, прежде чем другой Гарпаг Уйдет отсюда, взяв с собою женщину. Пропал я! Их все нет и нет! Как медленно! А в сердце началась эвакуация: Коли сейчас не выведет он женщину, Уйдет оно в изгнанье из груди моей! Победа! Одолел я стражу хитрую! СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ Симия, Псевдол, Феникия. Симия Не плачь: не знаешь дела ты, Феникия: Узнаешь скоро правду за пирушкою. 1040 Тебя не к македонцу я зубастому Веду, из-за которого ты слезы льешь: Веду тебя к желанному, любимому, Минута — и обнимешь Калидора ты. Псевдол Чего засел так долго там внутри? Ей-ей, Все сердце иступилось, колотясь о грудь. Симия Болван ты! Выбрал разговаривать Да спорить у врага в виду! Скорей вперед! Военным шагом! Время тратить нечего… Псевдол 1050 Хоть ты и жулик, а совет твой правильный. Шагайте на пирушку, триумфаторы! Исчезают. СЦЕНА ПЯТАЯ Баллион. Баллион Ха-ха! Душа на месте наконец-таки! Ушел он и увел с собою женщину! Ну, появляйся, голова разбойничья, Псевдол! Иди, хитри! Украдь-ка женщину! Формальную присягу раз хоть тысячу Нарушить предпочел бы я, лишь только бы Псевдолу не попасться на посмешище! Теперь при встрече высмею приятеля. 1060 Попасть ему, уверен я, на мельницу. Хотелось бы сейчас увидеть Симона, Порадоваться вместе… Дело славное! СЦЕНА ШЕСТАЯ Симон, Баллион. Симон Взглянуть, что ль, как Улисс мой тут: украл ли он Священный знак твердыни [159] Баллионовой? Баллион Счастливец, руку дай свою счастлиэую! Симон А что? Баллион Уже… Симон Да что "уже"? Баллион Уж нечего Тебе бояться… Симон Что такое? Разве был Мошенник? Баллион Не был. Симон Что же тут хорошего? Баллион Да живы и здоровы двадцать мин твоих, Которые сегодня выговаривал В условии с тобой Псевдол. Симон Ей-ей, оно 1070 Приятно бы. Баллион Да требуй двадцать мин с меня, Коли он нынче овладеет женщиной И сыну твоему отдаст, как хвастался! Проси! Твои! Я рад их обещать тебе, Чтоб только быть вполне уверенным На все лады, что деньги спасены твои. Бери в подарок сверх того и женщину. Симон Насколько знаю, риску нет условиться, Раз ты формально обещаешь. Двадцать мин Дашь? Баллион Дам. Симон Недурно дело это сделано. А видел ты молодчика? Баллион И даже двух. Симон 1080 Ну как, чего наврал он? Что сказал тебе? Баллион Вздор театральный, те слова, которые В комедиях кричат обычно своднику, Мальчишка всякий знает: обзывал меня Злодеем, и мерзавцем, и преступником. Симон Не лгал он тут. Баллион Да я и не обиделся. Какая важность, что бранят того, кто в грош Не ставит брани, сам не отпирается! Симон Да что такое вышло? Почему его Ты больше не боишься? Баллион Уж никак ему Не выкрасть этой женщины. Я давеча,

The script ran 0.018 seconds.