Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Агата Кристи - Десять негритят [1939]
Язык оригинала: BRI
Известность произведения: Высокая
Метки: det_classic, Детектив, Роман

Аннотация. Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Зачем кто-то убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?

Аннотация. Имя Агаты Кристи не нуждается в представлении, ей давно отдана пальма первенства среди писательниц детективного жанра. В книге собраны лучшие романы Агаты Кристи, где в полной мере проявилась способность писательницы придумывать замысловатые сюжеты и находить неожиданные оригинальные развязки. На страницах книги читатели встретятся с любимым персонажем Агаты Кристи сыщиком Эркюлем Пуаро, который с блеском проявляет свои аналитические способности при раскрытии самых головоломных преступлений.

Полный текст.
1 2 3 

Ломбард вышел из комнаты. Остальные продолжали следить друг за другом. Вскоре вернулся Филипп с пачкой свечей и стопкой блюдец. Он зажег пять свечей и расставил их по комнате. Часы показывали без четверти шесть. 2 В шесть двадцать Вере стало невмоготу. Она решила подняться к себе, смочить холодной водой виски – уж очень болела голова. Встала, подошла к двери. Тут же спохватилась, вернулась, достала свечу из ящика. Зажгла ее, накапала воска в блюдечко, прилепила свечу и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Четверо мужчин остались в гостиной. Вера поднялась наверх, миновала коридор. Открыла дверь и застыла на пороге как вкопанная. Ноздри ее затрепетали. Море... Запах моря в Сент-Треденнике. Он самый. Она не могла ошибиться. Ничего удивительного, что на острове все пропахло морем, но это вовсе не тот запах, который обычно приносит с собой морской ветер. Такой запах был в тот день на пляже после прилива, когда солнце начало припекать поросшие водорослями скалы... Можно мне поплыть к острову, мисс Клейторн? Почему мне нельзя к острову? Паршивый, испорченный мальчишка! Ему бы только канючить! Подумать только: не будь его, Хьюго был бы богат... мог на ней жениться... Хьюго!.. Он где-то здесь, совсем рядом. Нет, он, наверное, ждет ее в комнате... Она шагнула вперед. Из окна потянуло сквозняком, пламя свечи затрепетало. Дрогнуло и погасло... Наступила темнота. Веру охватил ужас. «Не будь дурой, – сказала она себе, – чего ты так боишься? Вся четверка сейчас там, внизу. В комнате никого нет и быть не может. У тебя разыгралось воображение». Но ведь этот запах, запах песчаного пляжа в Сент-Треденнике, не был игрой воображения. Конечно, в комнате кто-то есть... Она слышала шум – сомнений быть не может... Она прислушалась... И тут холодная, липкая рука коснулась ее горла – мокрая рука, пахнущая морем... 3 Вера закричала. Вне себя от ужаса, она кричала что было мочи – звала на помощь. Она не слышала, какой переполох поднялся в гостиной, как упал перевернутый в суматохе стул, распахнулась дверь и, перепрыгивая через ступеньки, мчались к ней мужчины. Страх заглушал все. Но тут в дверном проеме замелькали огоньки: мужчины со свечами в руках ворвались в комнату, и Вера пришла в себя. – Какого черта? – Что стряслось? – Господи, что с вами? Вера вздрогнула, сделала шаг вперед и рухнула на пол. Кажется, кто-то склонился над ней, кто-то посадил ее, пригнул ее голову к коленям – она была в полузабытьи. Но тут кто-то закричал: «Ну и ну, посмотрите-ка сюда», и она очнулась. Открыла глаза, подняла голову. Мужчины, сбившись в кучу, смотрели на потолок – оттуда свешивалась длинная лента морских водорослей, тускло поблескивавшая при свете свечей. Вот что коснулось ее горла. Вот что она приняла в темноте за липкую, мокрую руку утопленника, вышедшего с того света, чтобы прикончить ее! Вера истерически захохотала: – Водоросли... всего-навсего водоросли... Теперь понятно, откуда здесь такой запах. – И снова потеряла сознание – тошнота накатывала волнами. И снова кто-то посадил ее, пригнул ее голову к коленям. Казалось, прошла вечность. Ей поднесли стакан – судя по запаху, ей налили коньяк. Она потянулась отхлебнуть, но что-то остановило ее, тревожный сигнал сиреной завыл в мозгу. Она выпрямилась, оттолкнула стакан. – Где вы это взяли? – сухо спросила она. Блор долго таращился на нее и только потом ответил: – Принес из кухни. – Не буду пить, – резко отказалась Вера. На какой-то миг все оторопели, потом раздался смех Ломбарда. – Браво, Вера! – одобрительно сказал он. – Вижу, здравый смысл вам не изменил, хотя всего минуту назад вы и праздновали труса. Я спущусь, принесу непочатую бутылку. – И он выскочил за дверь. – Мне уже лучше, – не слишком убежденно сказала Вера. – Я, пожалуй, выпью воды. Армстронг помог ей подняться. Шатаясь и цепляясь за Армстронга, Вера подошла к умывальнику. Пустила холодную воду, наполнила стакан. – Зря вы отказались от коньяка, – обиженно сказал Блор. – Как знать, – сказал Армстронг. – Я туда ничего не подсыпал, – рассердился Блор. – Вы ведь на это намекаете? – А я и не утверждаю, что вы туда что-то подсыпали. Но вы вполне могли это сделать, а не вы, так кто-то другой мог на всякий случай подложить в бутылку яду. В комнату влетел Ломбард. Он держал непочатую бутылку коньяка и штопор. Ткнул нераскупоренную бутылку Вере под нос и сказал: – Держите, голубушка. Пейте смело. – Сорвал фольгу и вытащил пробку. – Хорошо, что в доме большие запасы спиртного. Очень предусмотрительно со стороны А.Н. Онима. Веру била мелкая дрожь. Армстронг подержал стакан, Филипп налил коньяку. – Выпейте, мисс Клейторн, – сказал врач, – вы только что перенесли тяжелое потрясение. Вера отхлебнула коньяку, и на щеках ее снова заиграл румянец. Ломбард засмеялся: – Вот первое убийство, которое сорвалось. – Вы думаете, меня хотели убить? – прошептала Вера. – Ну да, ожидали, что вы от страха отдадите концы! – ответил Ломбард. – Такое может случиться, верно, доктор? Армстронг уклонился от ответа. – Гм-гм, не могу вам сказать ничего определенного. Крепкий молодой человек со здоровым сердцем вряд ли умрет от испуга. С другой стороны... – Он взял коньяк, принесенный Блором, окунул в него палец, осторожно лизнул. Лицо его хранило бесстрастное выражение. – Вкус вроде бы обычный, – неуверенно сказал он. Блор, клокоча от ярости, двинулся к нему: – Попробуйте только сказать, что я отравитель, и я вам сверну шею! Вера, которой коньяк вернул былую предприимчивость, поспешила отвлечь мужчин. – А где судья? – спросила она. Мужчины переглянулись. – Не понимаю, что случилось... Мне казалось, он поднимался с нами... – И мне, – сказал Блор. – Что скажете вы, доктор? Вы шли следом за мной. – Мне казалось, он был позади меня... Разумеется, он не поспевал за нами. Возраст все же дает о себе знать. Они снова переглянулись. – Ничего не понимаю, – сказал Ломбард. – Отправимся на розыски, – предложил Блор и пошел к двери. Мужчины последовали за ним, Вера замыкала шествие. Когда они спускались по лестнице, Армстронг объявил: – Наверное, он остался в гостиной. Они пересекли холл. Армстронг время от времени громко звал: – Уоргрейв! Уоргрейв! Где вы? Никакого ответа! Мертвая тишина, нарушаемая лишь тихим шумом дождя. Добравшись до гостиной, Армстронг замер на пороге. Остальные толклись сзади, выглядывали из-за его плеча. Кто-то вскрикнул. Судья Уоргрейв сидел в глубине комнаты в кресле с высокой спинкой. По обе стороны кресла горели свечи. Но больше всего их удивило и испугало то, что судья был в судейской мантии и парике... Доктор Армстронг знаком остановил их, а сам нетвердой, как у пьяного, походкой направился к застывшему в кресле судье. Наклонясь, вгляделся в неподвижное лицо. Потом резким движением сорвал с судьи парик. Парик упал на пол, обнажился высокий лоб – посреди лба зияло круглое отверстие, из него вытекала густая темно-красная струйка... Доктор Армстронг поднял безжизненно повисшую руку, пощупал пульс. Потом повернулся к остальным и сказал бесстрастным, угасшим, запредельным голосом: – Судью застрелили... – Вот он, револьвер, – сказал Блор. Доктор продолжал тем же тусклым голосом: – Его убили выстрелом в голову. Он умер мгновенно. Вера нагнулась, посмотрела на парик. – Вот она, серая шерсть, которая пропала у мисс Брент. – И алый клеенчатый занавес, который пропал из ванной, – сказал Блор. – Так вот для чего они понадобились... – прошептала Вера. Неожиданно раздался смех Ломбарда – громкий, ненатуральный смех: Пять негритят судейство учинили, Засудили одного, осталось их четыре. Конец кровавому судье Уоргрейву! Больше ему не выносить смертных приговоров! Не надевать ему черной шапочки! [11] В последний раз он председательствует в суде! Больше ему не отправлять невинных на виселицу! Вот бы посмеялся Ситон, будь он здесь. Да он бы живот со смеху надорвал! Все были ошеломлены – никто не ожидал, что Ломбард настолько потеряет власть над собой. – Ведь только сегодня утром, – прервала его Вера, – вы мне говорили, что он и есть убийца. Ломбард тут же опомнился, пришел в себя. – Вы правы, – сказал он тихо. – Что ж, значит, я ошибся. Еще один из нас оправдан... слишком поздно! Глава 14 1 Они перенесли судью в его комнату, уложили на постель. Потом спустились по лестнице и постояли с минуту в холле, нерешительно переглядываясь. – Что будем делать? – уныло спросил Блор. – Сначала подкрепимся. Чтобы выжить, нужны силы, – ответил Ломбард. Они снова отправились в кухню. Открыли банку языка. Ели машинально, без аппетита. – В жизни больше не притронусь к языку, – сказала Вера. Покончив с едой, все остались сидеть на своих местах. – Нас всего четверо, – сказал Блор. – Чья очередь теперь? Доктор Армстронг удивленно посмотрел на него. – Если мы будем начеку... – машинально начал он. Но его тут же прервал Блор: – Так и он говорил... И вот погиб же! – Хотел бы я знать, как это случилось? – сказал Армстронг. Ломбард чертыхнулся: – Задумано хитро. Убийца притащил водоросли в комнату мисс Клейторн, а дальше все было разыграно прямо как по нотам. Мы решили, что мисс Клейторн убивают, кинулись наверх. А убийца воспользовался суматохой и застиг старика врасплох. – Как вы объясните, почему никто из нас не услышал выстрела? – спросил Блор. Ломбард покачал головой: – Что вы хотите: мисс Клейторн вопила, ветер выл, мы бежали к ней на помощь и тоже кричали кто во что горазд. Как тут услышать выстрел? – И, помолчав, добавил: – Но больше мы так не попадемся. В следующий раз ему придется придумать что-нибудь другое. – Ему это раз плюнуть, – сказал Блор многозначительно. И переглянулся с Ломбардом. – Нас здесь четверо, и мы не знаем, кто... – начал Армстронг. – Я знаю, – прервал его Блор. – Я совершенно уверена... – сказала Вера. – Я ничуть не сомневаюсь... – с расстановкой сказал Армстронг. – А я, – прервал его Ломбард, – наконец-то догадался... Их взгляды скрестились. Вера поднялась, ноги у нее подкашивались. – Я плохо себя чувствую, – сказала она. – Пойду спать... Я больше не выдержу. – Пожалуй, я последую вашему примеру, – сказал Ломбард. – Что толку сидеть и глазеть друг на друга? – Лично я не против, – сказал Блор. – Ничего лучше не придумаешь, – пробормотал доктор. – Хотя я полагаю, что никто не сомкнет глаз. Все одновременно двинулись к двери. – Хотелось бы мне знать, где сейчас револьвер? – спросил Блор. 2 Четверка молча поднялась по лестнице. На площадке разыгралась поистине фарсовая сцена. Каждый остановился перед дверью своей комнаты и взялся за ручку двери. Затем враз, как по команде, все вошли в комнаты и захлопнули за собой двери. И тут же послышался шум задвигаемых засовов, скрежет ключей, грохот перетаскиваемой мебели. Насмерть перепуганные люди забаррикадировались на ночь. 3 Просунув в ручку двери стул, Ломбард облегченно вздохнул и направился к ночному столику. При неверном свете свечи долго разглядывал свое лицо в зеркале. Потом тихо пробормотал себе под нос: «Эта история и тебе начала действовать на нервы». Хищная улыбка промелькнула на его лице. Он быстро разделся. Подошел к кровати, положил часы на ночной столик. Выдвинул ящик – и глаза у него полезли на лоб: в ящике лежал револьвер... 4 Вера Клейторн лежала в постели. У ее изголовья горела свеча. Она боялась темноты. «До утра со мной ничего не случится, – повторяла она как заклинание. – Прошлой ночью ничего не случилось, и сегодня ночью ничего не случится. Ничего не может случиться. Дверь заперта на ключ, засов задвинут. Никто сюда не войдет...» И вдруг ее осенило: «Да я же могу остаться здесь! Остаться в этой комнате, никуда из нее не выходить! Бог с ней, с едой! Я могу остаться здесь, пока не подоспеет помощь! Надо будет – просижу здесь сутки, а нет, так и двое суток... Останусь здесь». Так-то оно так, но сможет ли она столько просидеть взаперти? Час за часом наедине со своими мыслями: ведь ей и поговорить будет не с кем, и заняться нечем... И мысли ее возвратились к Корнуоллу, к Хьюго, к ее последнему разговору с Сирилом. Паршивый мальчишка, вечно он ныл и канючил... – Мисс Клейторн, почему мне нельзя к скале? Я доплыву. Спорим, что я доплыву?.. Неужели это она ему ответила? – Ну конечно же, Сирил, ты доплывешь! Какие могут быть сомнения. – Значит, мне можно поплыть к скале, мисс Клейторн? – Видишь ли, Сирил, твоя мама вряд ли это разрешит. Давай сделаем так. Завтра ты поплывешь к скале. Я в это время отвлеку маму разговором. А когда она тебя хватится, ты уже будешь стоять на скале и махать ей! Т о-то она обрадуется! – Вы молодец, мисс Клейторн! Ой, как здорово! Она обещала – завтра. Завтра Хьюго уезжает в Ньюки. К его возвращению все будет кончено... А что, если все сорвется? Что, если события примут другой оборот? Что, если Сирила успеют спасти и он скажет: «Мисс Клейторн разрешила мне поплыть к скале!» Ну и что? Она пойдет на риск. Если худшее и произойдет, она будет нагло все отрицать: «Как вам не стыдно, Сирил! Я не разрешала вам ничего подобного». Никто не усомнится в ее словах. Мальчишка любил приврать. Ему не слишком-то верили. Сирил, конечно, будет знать, что она солгала. Ну да бог с ним... Но нет, ничего не сорвется. Она поплывет за ним. Конечно же, не успеет его догнать. И никто никогда не догадается... Догадался ли Хьюго? Уж не потому ли он так странно, отчужденно глядел на нее?.. Знал ли Хьюго? Уж не потому ли он уехал сразу же после следствия? Она написала ему письмо, но он оставил его без ответа. Хьюго... Вера ворочалась с боку на бок. Нет, нет, она не должна думать о Хьюго. Это слишком мучительно. Забыть, забыть; забыть о нем навсегда... Поставить на Хьюго крест... Но почему сегодня вечером ей все время кажется, что Хьюго где-то поблизости? Подняв глаза, она увидела посреди потолка большой черный крюк. Раньше она его не замечала. С него свешивались водоросли... Она вздрогнула, вспомнив, как липкая лента коснулась ее шеи. И откуда он взялся, этот мерзкий крюк? Черный крюк приковывал, зачаровывал ее... 5 Инспектор в отставке Блор сидел на краю кровати. На мясистом лице настороженно поблескивали налитые кровью воспаленные глаза. Дикого кабана, готового напасть на противника, вот кого он напоминал. Ему не хотелось спать. Опасность была слишком близка. Из десятерых в живых осталось всего четверо. Судья погиб так же, как и остальные, а ведь и умен был, и осторожен, и хитер. Блор яростно засопел. Как это говорил старикашка? «Мы должны быть начеку». Самодовольный лицемер, просидел всю жизнь в суде и привык считать себя чуть ли не всемогущим. Но пришла и его очередь... Он всегда был начеку, и много это ему помогло?! Их осталось всего четверо. Девчонка, Ломбард, Армстронг и он сам. Скоро придет черед одного из них... Но кого-кого, только не Уильяма Генри Блора. Он сумеет о себе позаботиться. (Если б не револьвер... Где он? Револьвер – вот что не дает ему покоя.) Лоб Блора избороздили морщины, глаза сузились – он все не ложился, ломал голову, где револьвер... В тишине было слышно, как внизу бьют часы. Полночь. Напряжение слегка отпустило Блора, он даже прилег. Но раздеваться не стал. Лежал, думал. Методично перебирал все события с самого начала так же тщательно, как в свою бытность в Скотленд-Ярде. Дотошность всегда окупается. Свеча догорала. Блор проверил, под рукой ли спички, и задул свечу. Однако в темноте ему стало не по себе. Казалось, древние как мир страхи пробудились и накинулись на него – стремятся им овладеть. Перед ним маячили лица: лицо судьи, издевательски увенчанное париком из серой шерсти; застывшее, мертвое лицо миссис Роджерс; перекошенное посиневшее лицо Марстона... И еще одно лицо – бледное-пребледное, очки, усики... Где-то он его видел, вот только где? Не здесь, не на острове. Гораздо раньше. Странно, почему он никак не может вспомнить имени этого человека. Кстати говоря, довольно глупое лицо... типичное лицо недотепы. Ну как же! Его вдруг осенило. Ландор! Странно, но он начисто забыл его лицо. Ведь только вчера он пытался вспомнить, как тот выглядел, и не смог. А теперь он видит его так же четко, будто они расстались накануне... У Ландора была жена – чахлая замухрышка с вечно озабоченным лицом. Была и дочка, девчушка лет четырнадцати. Он впервые задумался над тем, что с ними сталось. (Револьвер. Где может быть револьвер? Вот о чем надо сейчас думать...) Чем больше он ломал над этим голову, тем меньше понимал, куда мог подеваться револьвер... Не иначе как им завладел кто-то из тех троих. Пробили часы внизу. Час. Блор насторожился. Сел на кровати. До него донесся шум, еле слышный шум за дверью. По темному дому кто-то ходил. Пот выступил у него на лбу. Кто это тихо, втайне от всех, бродит по коридорам? Кто бы это ни был, ничего хорошего от него ждать не приходится! Блор сполз с кровати, несмотря на свою грузность, неслышно ступая, подошел к двери, прислушался. И на этот раз ничего не услышал. Тем не менее Блор был уверен, что не ошибся. Кто-то прошел совсем рядом с его дверью. Волосы у него встали дыбом. Страх снова завладел им... Кто-то крался в ночи... Он снова прислушался – и опять ничего не услышал. Им овладело необоримое желание – выйти из комнаты, посмотреть, что происходит там, в коридоре. Узнать, кто это бродит в темноте. Да нет, ничего глупее и придумать нельзя. Тот, в коридоре, только того и ждет. Наверняка он нарочно бродит под дверью, чтобы вынудить Блора выскочить в коридор. Блор замер – прислушался. Со всех сторон ему чудились шорохи, шумы и загадочный шепот, однако упорный трезвый ум Блора сопротивлялся страхам: он понимал, что все это лишь плод его разгоряченного воображения. Вдруг он услышал шум, и на этот раз вполне реальный. Приглушенные, осторожные шаги, однако достаточно громкие, чтобы их уловить, особенно если слушать очень внимательно. Шаги проследовали мимо его двери (а ведь комнаты Ломбарда и Армстронга дальше по коридору). Решительно, уверенно. Блор больше не колебался. Будь что будет, а он узнает, кто это бродит по дому в темноте. Сейчас шаги доносились с лестницы. Интересно, куда это они направляются? Если уж Блор решался действовать, он действовал на редкость быстро для такого тяжеловесного и медлительного на вид человека. Он подошел на цыпочках к кровати, сунул в карман коробок спичек, выдернул из розетки шнур, обернул его вокруг хромированной ножки ночника. В случае чего тяжелая лампа с подставкой из эбонита вполне заменит оружие. Стараясь не шуметь, выдернул стул из дверной ручки, отодвинул засов, открыл дверь и двинулся по коридору. Из холла доносился легкий шорох. Блор, неслышно ступая – он шел в носках, – добрался до лестничной площадки. Теперь он понял, почему все звуки были слышны так отчетливо. Ветер утих, небо очистилось. При свете луны, проникавшем в окно на лестнице, Блор увидел, как через парадную дверь выходит человек. Кинулся было за ним, но тут же спохватился. Опять чуть не свалял дурака. Наверняка ему расставили ловушку, чтобы выманить его из дому! Но этот хитрец не учел одного: теперь он в руках Блора. Ведь одна из трех комнат, несомненно, пустует. Остается только узнать чья! Блор поспешно вернулся в коридор. Для начала он постучал в дверь Армстронгу. Никакого ответа. Подождал минуту и направился к комнате Ломбарда. Тот сразу же откликнулся: – Кто там? – Это я, Блор. Армстронга нет в комнате. Подождите минуту. Он побежал к следующей двери. Постучался. – Мисс Клейторн! Мисс Клейторн! – Что случилось? Кто там? – раздался перепуганный голос Веры. – Не бойтесь, мисс Клейторн. Подождите минуту. Я сейчас. Он снова вернулся к комнате Ломбарда. Дверь комнаты отворилась. На пороге стоял Ломбард. В левой руке у него была свеча. Он успел натянуть брюки поверх пижамы. Правую руку он держал в кармане пижамной куртки. – В чем дело? – спросил он. Блор в нескольких словах объяснил ему, что происходит. Глаза Ломбарда сверкнули. – Так, значит, это Армстронг. Ну и ну. Он двинулся к двери доктора. – Извините, Блор, – сказал он, – но сейчас я склонен верить лишь своим глазам. – Он забарабанил в дверь. – Армстронг! Армстронг! Никакого ответа. Ломбард встал на колени, заглянул в замочную скважину. Сунул в нее мизинец. – Ключ вынут, – заметил он. – Должно быть, Армстронг закрыл комнату и ключ унес с собой. – Вполне естественная предосторожность, – согласился Филипп. – В погоню, Блор... На этот раз мы его не упустим! Минуточку! – Он подбежал к двери Веры. – Вера! – Да? – Мы идем искать Армстронга. Он куда-то ушел. Что бы ни случилось, не открывайте дверь. Поняли? – Поняла. – Если появится Армстронг и скажет вам, что я или Блор убиты, не слушайте его. Ясно? Дверь откроете, только если мы оба, Блор и я, заговорим с вами. Поняли? – Поняла. Не такая уж я дура. – Вот и хорошо, – сказал Ломбард. Он догнал Блора. – А теперь в погоню! Охота начинается! – Нам надо быть начеку, – сказал Блор. – Не забудьте, у него револьвер! – А вот тут вы ошибаетесь! – засмеялся Филипп, быстро сбежал по лестнице, открыл входную дверь. – Засов не задвинут, – заметил он, – значит, Армстронг в любую минуту может вернуться... Впрочем, револьвер снова у меня, – добавил он и, наполовину вытащив его из кармана, показал Блору. – Я обнаружил револьвер сегодня вечером в ящике ночного столика – его подкинули на прежнее место. Блор замер на пороге как вкопанный. Изменился в лице. Филипп заметил это и сердито сказал: – Не валяйте дурака, Блор! Я не собираюсь вас убивать. Если хотите, возвращайтесь в свою комнату, забаррикадируйтесь и сидите там на здоровье, а я побегу за Армстронгом. – И вышел на освещенную ярким светом луны площадку. Блор, с минуту поколебавшись, последовал за ним. «А я, похоже, лезу на рожон, – думал он. – Но где наша не пропадала. Мне ведь не впервой иметь дело с вооруженным преступником». При всех своих недостатках Блор был не робкого десятка. Он всегда храбро шел навстречу опасности. Опасности, обыкновенные понятные опасности, чем бы они ни грозили, не пугали его, зато все необъяснимое, сверхъестественное преисполняло страхом. 6 Вера решила, пока идет погоня, встать и одеться. Время от времени она поглядывала на дверь. Толстые доски, ключ, засов, в ручку просунут дубовый стул. Такую дверь не взломать и человеку более могучего сложения, чем Армстронг. Будь она на его месте, подумала Вера, она бы действовала не силой, а хитростью. Вера коротала время, пытаясь представить себе, что предпримет Армстронг. Объявит, как предполагал Ломбард, об их смерти или притворится смертельно раненным и со стонами подползет к ее комнате? Представлялись ей и другие варианты. Например, он кричит, что в доме пожар. И, что гораздо хуже, он может и впрямь поджечь дом... А что, почему бы и нет? Выманил мужчин из дому, а сам перед этим полил пол бензином, и теперь ему остается всего лишь поднести спичку. А она как последняя дура будет сидеть, забаррикадировавшись в своей комнате, до тех пор, пока выскочить уже будет невозможно. Она подошла к окну. А это выход. В случае чего можно выпрыгнуть. Высоковато, конечно, зато внизу клумба. Вера уселась за стол, открыла дневник и принялась заполнять страницы четким размашистым почерком. Надо же как-то убить время. Вдруг она подскочила. Внизу что-то разбилось. Уж не стекло ли, подумала она. Прислушалась, но все опять смолкло. Потом послышались – а может быть, они ей только почудились? – приглушенные звуки крадущихся шагов, скрип ступенек, шорох одежды, но, как и Блор до нее, она решила, что это плод ее разгоряченного воображения. Однако вскоре раздались другие, на этот раз вполне явственные звуки, звуки доносились снизу – там ходили, переговаривались. Потом раздались уж и вовсе громкие шаги на лестнице, затем загрохали двери, кто-то заходил взад-вперед по чердаку, над ее головой. И вот шаги уже у ее двери. – Вера? Вы здесь? – позвал ее Ломбард. – Да. Что случилось? – Вы нам не откроете? – сказал Блор. Вера подошла к двери, вытащила стул, повернула ключ, отодвинула засов и открыла дверь. Мужчины задыхались, с их брюк капала вода. – Что случилось? – повторила Вера. – Армстронг исчез, – сказал Ломбард. 7 – То есть как? – выкрикнула Вера. – Исчез, – сказал Ломбард. – На острове его нет. – Вот именно что исчез, – подтвердил Блор. – Глазам своим не верю: да он просто фокусник, – словом, ловкость рук и никакого мошенничества. – Ерунда, – прервала его Вера. – Он прячется. – Да нет же, – возразил Блор, – здесь негде прятаться. Скала голая, точно коленка. Кроме того, луна вышла из-за туч. Светло как днем. А его нигде нет. – Он прокрался обратно в дом, – предположила Вера. – Мы и об этом подумали, – сказал Блор, – и обыскали дом от подвала до чердака. Да вы, наверное, слышали, как мы ходили. Так вот, его здесь нет. Он исчез, испарился... – Не может быть, – усомнилась Вера. – И тем не менее это чистая правда, – сказал Ломбард. – Хочу также сообщить еще одну небольшую деталь: окно в столовой разбито, и на столе всего три негритенка. Глава 15 1 Все трое собрались вокруг кухонного стола – завтракали. Светило солнце. Погода стояла великолепная. Ничто не напоминало о вчерашнем шторме. С переменой погоды переменилось и настроение узников. Они чувствовали себя так, словно пробудились от кошмара. Конечно, опасность не миновала, но при свете дня она не казалась такой страшной. Ужас, лишивший их способности действовать, спеленавший их наподобие смирительной рубашки вчера, когда за стенами дома выл ветер, прошел. – А что, если взобраться на самую вершину горы, – предложил Ломбард, – и посигналить зеркалом? Может, по холмам разгуливает какой-нибудь смекалистый парень, который догадается, что это «SOS». А вечером можно будет разжечь костер... Правда, дров у нас мало, к тому же в деревне еще решат, что мы водим хороводы. – Наверняка кто-нибудь на берегу знает азбуку Морзе, и за нами еще до вечера пришлют лодку, – сказала Вера. – Небо прояснилось, – сказал Ломбард. – Но море довольно бурное. Волны большие, так что до завтра ни одна лодка не сможет пристать к острову. – Еще ночь провести здесь! – ужаснулась Вера. Ломбард пожал плечами: – Ничего не попишешь! Я надеюсь, через сутки мы отсюда выберемся. Нам бы только продержаться еще сутки, и мы спасены. Блор прочистил горло. – Пора внести ясность, – сказал он. – Что случилось с Армстронгом? – У нас есть от чего оттолкнуться, – сказал Ломбард. – В столовой осталось всего три негритенка. А раз так, значит, Армстронга укокошили. – Тогда почему же вы не нашли его труп? – спросила Вера. – Вот именно, – поддержал Веру Блор. Ломбард покачал головой. – Да, это очень странно, – сказал он. – Тут что-то не так. – Его могли сбросить в море, – предположил Блор. – Кто? – наскочил на Блора Ломбард. – Вы? Я? Вы видели, как он вышел из дому. Вернулись, позвали меня – я был у себя в комнате. Мы вместе обыскали и дом, и все вокруг. Когда, интересно знать, я мог бы его убить и вдобавок еще перенести труп на другой конец острова? – Этого я не знаю, – сказал Блор, – но одно я знаю твердо. – Что именно? – переспросил Ломбард. – А то, что у вас был револьвер. И теперь он снова у вас. И вы мне не докажете, что его у вас украли. – Что вы городите, Блор! Нас же всех обыскали. – Ну и что? Вы его припрятали до обыска. А потом снова вынули из тайника. – Экий вы болван, говорю же вам, что его подбросили мне в ящик. Я прямо остолбенел, когда его увидел. – Да за кого вы меня принимаете? – сказал Блор. – С какой стати Армстронг, да пусть и не Армстронг, а кто угодно, будет подбрасывать вам револьвер? Ломбард в растерянности пожал плечами: – Не имею ни малейшего представления. Полный бред. Непонятно, кому это могло понадобиться. Не вижу здесь логики. – Да, логики здесь нет. Вы и впрямь могли бы придумать что-нибудь половчее, – согласился Блор. – Разве это не доказывает, что я не вру? – У меня другая точка зрения. – Иного я от вас и не ожидал, – сказал Ломбард. – Послушайте, Ломбард, если вы не хотите распроститься с репутацией честного человека, на которую претендуете... – Вот уж на что никогда не претендовал, – буркнул себе под нос Ломбард. – С чего вы это взяли? Блор невозмутимо продолжал: – И если вы рассказали нам правду, вам остается лишь одно. Пока револьвер у вас, мы с мисс Клейторн в вашей власти. Если вы хотите поступить по совести – положите револьвер вместе с лекарствами и прочим в сейф, а ключи по-прежнему будут храниться у вас и у меня. Филипп Ломбард зажег сигарету, выпустил кольцо дыма. – Вы что, рехнулись? – спросил он. – Значит, вы отвергаете мое предложение? – Самым решительным образом. Револьвер мой, и я никому его не отдам. – Раз так, – сказал Блор, – нам ничего не остается, как считать, что вы и есть... – А.Н. Оним, верно? Считайте меня кем хотите. Но если это так, почему я вас не прикончил сегодня ночью? Мне представлялась бездна возможностей. – Ваша правда, это и впрямь непонятно, – покачал головой Блор. – Наверное, у вас были свои причины. До сих пор Вера не принимала участия в споре. Но тут и она не выдержала. – Вы оба ведете себя как последние дураки, – сказала она. – Это почему же? – уставился на нее Ломбард. – Вы что, забыли про считалку? А ведь в ней есть ключ к разгадке. – И она со значением продекламировала: Четыре негритенка пошли купаться в море, Один попался на приманку, их осталось трое. «Попался на приманку» – вот он, этот ключ, и притом очень существенный. Армстронг жив, – продолжала Вера, – он нарочно выбросил негритенка, чтобы мы поверили в его смерть. Говорите что хотите, но я твердо убеждена: Армстронг здесь, на острове. Его исчезновение – просто-напросто уловка, та самая приманка, на которую мы попались. Ломбард опустился на стул. – Если вдуматься, вы, конечно, правы, – сказал он. – Будь по-вашему, – согласился Блор. – И все-таки где же Армстронг? Мы же прочесали весь остров. Вдоль и поперек. – Ну и что из того? – презрительно отмахнулась Вера. – Револьвер мы тоже в свое время искали и не нашли. И тем не менее он был тут, на острове. – Знаете, между человеком и револьвером есть кое-какая разница, – буркнул Ломбард. – Хотя бы в размерах. – Ну и что из того? – упрямилась Вера. – Я все равно права. – А с чего бы наш А.Н. Оним так себя выдал? Упомянул в считалке про приманку. Он ведь мог ее слегка переиначить. – Да разве вы не понимаете, что мы имеем дело с сумасшедшим! – напустилась на него Вера. – Ведь только сумасшедший может совершать преступление за преступлением в точном соответствии с детской считалкой! Соорудить судье мантию из клеенки, убить Роджерса, когда он рубил дрова, напичкать миссис Роджерс снотворным так, чтобы она не проснулась, запустить шмеля в комнату, где погибла мисс Брент, – ведь все это проделано с поистине ребячьей жестокостью! Все, буквально все совпадает! – Правда ваша, – согласился Блор. – Но уж зверинца тут, во всяком случае, нет. Так что не знаю, как он исхитрится, чтоб не отступить от считалки. – А вы еще не поняли? – выпалила Вера. – В нас уже не осталось ничего человеческого – хоть сейчас отправляй в зверинец. Так что вот вам и зверинец. 2 Утро они провели на горе, каждый по очереди посылал при помощи маленького зеркальца сигналы на берег. Но, по-видимому, никто их не замечал. И ответных сигналов не посылал. Погода стояла прекрасная, легкая дымка окутывала берега Девона. Внизу море с ревом швыряло о скалы огромные волны. Ни одна лодка не вышла в море. Они снова обыскали остров и никаких следов Армстронга не обнаружили. – На открытом воздухе чувствуешь себя гораздо лучше, – сказала Вера, посмотрев на дом, и после небольшой заминки продолжала: – Давайте останемся здесь, я не хочу возвращаться туда. – Отличная мысль, – сказал Ломбард. – Пока мы здесь, нам ничто не угрожает: если кто и захочет на нас напасть, мы увидим его издалека. – Решено, остаемся здесь, – сказала Вера. – Но на ночь-то нам придется вернуться, – возразил Блор, – нельзя же ночевать под открытым небом. Веру передернуло. – Я и думать об этом не могу. Второй такой ночи мне не вынести. – Запритесь в своей комнате – и вы в полной безопасности, – сказал Филипп. – Наверное, вы правы, – пробормотала Вера не слишком уверенно. – Как все-таки приятно понежиться на солнышке. – И она потянулась. «Самое удивительное, – думала она, – что я, пожалуй, даже счастлива. Меж тем опасность не миновала... Но почему-то она меня перестала тревожить... во всяком случае, днем... Я чувствую себя сильной... Чувствую, что я не умру...» Блор посмотрел на часы. – Два часа, – объявил он. – Как насчет ленча? – Нет-нет, я не пойду в дом. Останусь здесь, на открытом воздухе. – Да будет вам, мисс Клейторн. Эдак мы ослабнем, а силы нам понадобятся. – Меня затошнит от одного вида консервированных языков. Я не хочу есть. Бывает, люди не едят по нескольку дней, когда хотят похудеть, скажем. – Что до меня, – заметил Блор, – я не могу обходиться без еды. А как насчет вас, мистер Ломбард? – Знаете, меня консервированные языки не соблазняют, – сказал Ломбард. – Я, пожалуй, составлю компанию мисс Клейторн. Блор заколебался. – Не беспокойтесь обо мне, – сказала Вера. – Ничего со мной не случится. Если вы боитесь, что он меня убьет, стоит вам уйти, то, по-моему, ваши опасения напрасны. – Дело ваше, – сказал Блор. – Но мы же договорились держаться вместе. – Твердо решили идти к льву в логовище? [12] – спросил Ломбард. – Хотите, я пойду с вами? – Решительно не хочу, – отрезал Блор. – Оставайтесь здесь. – Ага, значит, вы все-таки меня боитесь? – захохотал Филипп. – Вы что, не понимаете: если б я хотел, я мог бы пристрелить вас обоих, не сходя с места? – Да, но тогда вам пришлось бы отступить от плана, – сказал Блор. – По плану мы должны погибнуть один за другим в полном соответствии с треклятой считалкой. – Что-то вы слишком уверенно об этом говорите! – сказал Филипп. – По правде говоря, как подумаю, что надо идти одному в этот паршивый дом, у меня поджилки трясутся, – сказал Блор. – И поэтому, – понизив голос, сказал Филипп, – вы хотите, чтоб я дал вам револьвер? Так вот, нет и нет, не дам! Не такой я дурак! Блор пожал плечами и полез по крутому склону к дому. – В зверинце начинается обед, – заметил Ломбард. – Звери привыкли получать пищу в определенные часы. – Как вы думаете, Блор очень рискует? – забеспокоилась Вера. – По-моему, особой опасности здесь нет: у Армстронга нет оружия, Блор раза в два его сильнее, и, кроме того, он начеку. И потом, Армстронг просто не может там быть. Более того, я уверен, что его там нет. – Но если Армстронга там нет, значит... – Значит, это Блор, – сказал Филипп. – Вы и правда думаете?.. – Послушайте, голубушка, версия Блора вам известна. Если Блор не врал, я не причастен к исчезновению Армстронга. Его рассказ обеляет меня. Но не его. Он утверждает, что услышал шаги и увидел человека, вышедшего из дому. Но он вполне мог соврать. Предположим, что он укокошил Армстронга часа за два до этого. – Каким образом? Ломбард пожал плечами: – Это нам неизвестно. Хотите знать мое мнение? Если нам кого и следует бояться, так только Блора. Что мы о нем знаем? Практически ничего. Не исключено, что он никогда и не служил в полиции. Он может оказаться кем угодно: свихнувшимся миллионером... сумасшедшим бизнесменом... убежавшим каторжанином. Доподлинно мы знаем про него только одно. Он вполне мог совершить каждое из этих преступлений. Вера побледнела. – Что, если он доберется и до нас? – прошептала она еле слышно. Ломбард нащупал в кармане револьвер. – Не беспокойтесь, – тихо сказал он, – положитесь на меня. – Потом посмотрел с любопытством на девушку и сказал: – Вы относитесь ко мне с трогательной доверчивостью... Почему вы так уверены, что я вас не убью? – Надо же кому-то верить, – сказала Вера. – Я считаю, что вы ошибаетесь насчет Блора. Я по-прежнему думаю, что убийца – Армстронг. А у вас нет ощущения, что на острове есть кто-то, кроме нас? – Она обернулась к Филиппу: – Кто-то, кто следит за нами и выжидает? – Это чисто нервное. – Значит, и вы это чувствуете? – наседала на Ломбарда Вера. – Скажите, а вам не приходило в голову... – Она запнулась, но тут же начала снова: – Я как-то читала книгу, там рассказывалось о двух судьях, которые приехали в американский городишко как представители Верховного суда. Вершить там суд, абсолютно справедливый суд. Так вот, эти судьи, они... ну, словом, они прибыли из другого мира. Ломбард поднял бровь. – Посланцы неба, не иначе, – засмеялся он. – Нет, я не верю в сверхъестественное. Все, что происходит здесь, – это дело рук человеческих. – Иногда я в этом сомневаюсь, – еле слышно сказала Вера. – Это в вас совесть заговорила, – ответил Ломбард, окинув ее долгим взглядом. И, помолчав немного, как бы между прочим, добавил: – Значит, мальчишку вы все-таки утопили? – Нет! Нет! Не смейте так говорить! – Да-да, утопили. – Ломбард добродушно засмеялся. – Не знаю почему. И представить даже не могу почему. Вот разве что тут был замешан мужчина. Угадал? Вера вдруг почувствовала бесконечную усталость, все стало ей безразлично. – Да, – тупо повторила она. – Тут был замешан мужчина. – Спасибо, – сказал Ломбард. – Это все, что я хотел знать. Вдруг Вера подскочила. – Что случилось? – вскрикнула она. – Уж не землетрясение ли! – Да нет, какое там землетрясение. И все-таки не могу понять, в чем дело: земля дрогнула, словно от сильного удара. Потом мне почудился... А вы слышали крик? Я слышал. Оба посмотрели на дом. – Грохот донесся оттуда. Пойдем посмотрим, что там происходит? – предложил Ломбард. – Нет-нет, ни за что! – Как хотите. Я пошел. – Ладно. И я пойду с вами, – упавшим голосом сказала Вера. Они вскарабкались вверх по склону, подошли к дому. У залитой солнцем площадки перед домом вид был на редкость мирный и приветливый. Они постояли там минуту-другую, потом решили из осторожности сначала обогнуть дом. И чуть ли не сразу наткнулись на Блора. Он лежал, раскинув руки, на каменной площадке с восточной стороны дома – голова его была разбита: на него свалилась глыба белого мрамора. – Чья это комната над нами? – спросил Ломбард. – Моя, – дрогнувшим голосом ответила Вера. – А это часы с моей каминной полки... Ну да, они самые, белые мраморные часы в виде медведя. В виде медведя, – повторила она, и голос ее пресекся. 3 Филипп положил руку ей на плечо. – Теперь все ясно, – мрачно сказал он. – Армстронг прячется в доме. Но на этот раз он от меня не уйдет. Вера вцепилась в него: – Не валяйте дурака! Настал наш черед. Мы последуем за Блором. Он только того и ждет, что мы пойдем его искать. Он на это рассчитывает. – Вполне возможно, – подумав, сказал Филипп. – Во всяком случае, теперь вы должны признать, что мои подозрения оправдались. Он кивнул: – Да, вы были правы. Конечно же, это Армстронг. Но где же он, чтоб его черт побрал, прячется? Мы с Блором прочесали весь остров. – Если вы не нашли его прошлой ночью, значит, вам не найти его и сейчас, – сказала Вера. – Это же ясно как божий день. – Так-то оно так, и все же... – упорствовал Ломбард. – Он наверняка заранее соорудил себе тайник – как мы только не догадались, это же элементарно. Знаете, наподобие тех тайников в старых усадьбах, где прятали католических священников. – Вы забываете, что здесь не старая усадьба, а современный дом. – И все равно он мог построить здесь тайник. Филипп помотал головой: – Мы на следующее же утро после приезда обмерили весь дом, и я ручаюсь, что здесь нет никаких пустот. – Вы, наверное, ошиблись, – сказала Вера. – Мне хотелось бы проверить... – Проверить? Он только этого и ждет. Устроил в доме засаду – поджидает вас. – Вы забываете, что я вооружен, – запротестовал Ломбард, наполовину вытянув из кармана револьвер. – Вы уже говорили, что Блору нечего бояться – Армстронгу с ним не справиться. Он физически его сильнее, и потом, он начеку. Но вы не учитываете, что Армстронг сумасшедший. А у сумасшедшего уйма преимуществ перед нормальными людьми. Он вдвое хитрее. Ломбард сунул револьвер обратно в карман. – Будь по-вашему, – сказал он. 4 – Ну а ночью что мы будем делать? – спросил чуть позже Ломбард. Вера не ответила. – Об этом вы не подумали? – напустился он на нее. – Что мы будем делать? – обескураженно повторила Вера. – Господи, как я боюсь... – Впрочем, не беда, погода сегодня сносная, – рассудительно сказал Ломбард. – Ночь будет лунная. Найдем безопасное место, заберемся повыше на скалу. Пересидим там ночь, дождемся утра. Главное – не уснуть... Прокараулим ночь, а если кто попробует к нам подойти, я его пристрелю. А может, вы боитесь холода? – помолчав, спросил он. – На вас такое легкое платье. – Холода? Мертвым холоднее. – Вера закатилась пронзительным смехом. – Ваша правда, – согласился Ломбард. Вера нетерпеливо ерзала на месте. – Не могу больше здесь сидеть. Этак я с ума сойду. Давайте немного походим. – Я не прочь. То опускаясь, то поднимаясь, они медленно побрели вдоль нависшей над морем скалы. Солнце заходило. Его лучи золотили море, окутывали Веру и Ломбарда золотистой дымкой. – Жаль, что мы не можем искупаться... – сказала Вера с каким-то нервным смешком. Филипп посмотрел на море. – Что это там? – прервал он ее. – Вон у того большого камня? Да нет, чуть подальше, правей! Вера вгляделась. – Похоже, сверток с одеждой, – сказала она. – Уж не купальщик ли? – хохотнул Ломбард. – Впрочем, вряд ли. Скорее всего, водоросли. – Спустимся посмотрим, – предложила Вера. – Это одежда, – сказал Ломбард, когда они спустились ниже. – Вернее, сверток с одеждой. Смотрите, вон башмак. Давайте подойдем поближе. Карабкаясь по утесам, они поползли вниз, но вдруг Вера остановилась. – Это не одежда. Это человек, – сказала она. Труп застрял между двумя камнями – очевидно, его забросил туда прилив. Вера и Ломбард, преодолев последний утес, подобрались к утопленнику. Склонились над ним. И увидели посиневшее, разбухшее, страшное лицо. – Господи, – воскликнул Ломбард, – да это же Армстронг! Глава 16 1 Казалось, прошла вечность... Мир кружился, вращался... Время не двигалось. Оно остановилось – тысяча веков миновали. Да нет, прошла всего минута. Двое стояли, смотрели на утопленника... Наконец медленно, очень медленно Вера и Филипп подняли головы, поглядели друг другу в глаза. Ломбард рассмеялся. – Ну вот, все выяснилось, – сказал он. – Кроме нас двоих, на острове никого-никого не осталось, – сказала Вера чуть не шепотом. – Вот именно, – сказал Ломбард. – Теперь все сомнения рассеялись, не так ли? – Как вам удался этот фокус с мраморным медведем? – спросила Вера. Он пожал плечами: – Ловкость рук и никакого мошенничества, голубушка, только и всего... Их взгляды снова скрестились. «А ведь я его только сейчас разглядела, – подумала Вера. – На волка – вот на кого он похож... У него совершенно волчий оскал...» – Это конец, понимаете, конец, – сказал Ломбард, в голосе его сквозила угроза. – Нам открылась правда. И конец близок... – Понимаю, – невозмутимо ответила Вера. И снова стала смотреть на море. Генерал Макартур тоже смотрел на море... Когда же это было? Всего лишь вчера? Или позавчера? И он точно так же сказал: «Это конец!» Сказал смиренно, чуть ли не радостно... Но одна лишь мысль о конце вызывала возмущение в душе Веры. Нет-нет, она не умрет, этого не будет. Вера перевела взгляд на утопленника. – Бедный доктор Армстронг! – сказала она. – Что я вижу? – с издевкой протянул Ломбард. – Исконное женское сострадание? – А почему бы и нет? – сказала Вера. – Разве вы не испытываете сострадания? – Во всяком случае, не к вам. Вам я не советую рассчитывать на мое сострадание. Вера снова перевела глаза на труп. – Нельзя оставлять тело здесь. Надо перенести его в дом. – Чтобы собрать все жертвы вместе? Порядок прежде всего? А по мне, пусть лежит здесь – меня это не волнует. – Ну хотя бы поднимем труп повыше, чтобы его не смыл прибой. – Валяйте, – засмеялся Ломбард. Нагнулся, потянул к себе утопленника. Вера, присев на корточки, помогала ему. – Работенка не из легких. – Ломбард тяжело дышал. Наконец им удалось вытащить труп из воды. Ломбард разогнулся. – Ну как, теперь довольны? – спросил он. – Вполне, – сказала Вера. Ее тон заставил Ломбарда насторожиться. Он повернулся к ней, но, еще не донеся руку до кармана, понял, что револьвера там нет. Вера стояла метрах в двух, нацелив на него револьвер. – Вот в чем причина женской заботы о ближнем! – сказал Ломбард. – Вы хотели залезть ко мне в карман? Она кивнула. Ее рука с револьвером даже не дрогнула. Смерть была близко. Никогда еще она не была ближе. Но Филипп Ломбард не собирался капитулировать. – Дайте-ка сюда револьвер, – приказал он. Вера рассмеялась. – А ну отдайте его мне! – сказал Ломбард. Мозг его работал четко. Что делать? Как к ней подступиться? Заговорить зубы? Усыпить ее страх? А может, просто вырвать у нее револьвер? Всю свою жизнь Ломбард шел на риск. Поздно меняться. – Послушайте, голубушка, вот что вам скажу... – властно, с расстановкой начал он. И, не докончив фразы, бросился на нее. Пантера, тигр и те не бросились бы стремительнее... Вера машинально спустила курок... Пуля прошила Ломбарда, он тяжело грохнулся на скалу. Вера, не спуская пальца с курка, осторожно приблизилась к Ломбарду. Напрасная предосторожность. Ломбард был мертв – пуля пронзила ему сердце. 2 Облегчение, невероятное, невыразимое облегчение – вот что почувствовала Вера. Конец, наступил конец. Ей некого больше бояться, ни к чему крепиться... Она одна на острове. Одна с девятью трупами. Ну и что с того? Она-то жива!.. Она сидела у моря и чувствовала себя невыразимо счастливой, счастливой и безмятежной... Бояться больше было некого. 3 Солнце садилось, когда Вера наконец решилась вернуться в дом. Радость была так сильна, что просто парализовала ее. Подумать только – ей ничего не угрожает. Она упивалась этим изумительным ощущением. Лишь чуть погодя она поняла, что ей до смерти хочется есть и спать. Но прежде всего – спать. Нырнуть в постель и спать, спать, спать без конца... Может быть, завтра все же придет лодка и ее вызволят? А впрочем, какая ей разница. Никакой – она не прочь остаться и здесь. Особенно сейчас, когда на острове больше никого нет. Здесь такой покой, благословенный покой... Она встала, посмотрела на дом. Ей больше нечего бояться! Для страхов нет оснований! Дом как дом, удобный, современный. Вспомнить только, что несколько часов назад один его вид приводил ее в трепет... Страх... что за странное чувство... Но все страхи теперь позади. Она победила... одолела самую гибельную опасность. У нее хватило и смекалки, и ловкости, чтобы взять реванш над противником. Она стала подниматься к дому. Солнце садилось в море, небо исчертили багровые, огненные полосы. Красота, покой... «Уж не привиделись ли мне эти ужасы во сне?» – подумала Вера. Она устала... До чего же она устала. Все ее тело ныло, глаза сами собой закрывались. Ей нечего больше бояться... Она будет спать. Спать... спать... спать... Спать спокойно: ведь, кроме нее, на острове никого нет. Последний негритенок поглядел устало... Вера улыбнулась. Вошла в дом. Здесь тоже царил покой, непривычный покой. Она подумала: «При других обстоятельствах я вряд ли бы решилась спать в доме, где чуть не в каждой комнате по мертвецу». Может, пойти сначала на кухню поесть? Да нет, не стоит. Бог с ней, с едой. Она просто падает от усталости... Она миновала двери столовой. На столе все еще стояли три фигурки. – Вы явно отстаете, мои маленькие друзья, – сказала она со смехом и вышвырнула двух негритят в окно. Осколки разлетелись по каменной площадке. Зажав третьего негритенка в руке, она сказала: – Пойдем со мной! Мы победили, малыш! Победили! Холл освещал угасающий свет заходящего солнца. Вера, зажав в руке негритенка, поднималась но лестнице. Медленно-медленно, еле передвигая ноги. Последний негритенок поглядел устало... Как же кончается считалка? Ах да: «Он пошел жениться, и никого не стало». Жениться... Чудно, ей опять показалось, что Хьюго здесь, в доме... Да, это так. Он ждет ее наверху. – Не глупи, – сказала себе Вера. – Ты устала, и у тебя разыгралось воображение. Она медленно тащилась по лестнице. На площадке револьвер выскользнул из ее руки, звук его падения заглушил толстый ковер. Вера не заметила, что потеряла револьвер. Ее внимание занимал фарфоровый негритенок. До чего тихо в доме! Почему же ей все кажется, что в доме кто-то есть? Это Хьюго, он ждет ее наверху... Последний негритенок поглядел устало... О чем же говорилось в последнем куплете? Он пошел жениться, так, что ли? Нет, нет... И вот она уже возле своей двери. Хьюго ждет ее там – она ни минуты в этом не сомневается. Она открыла дверь... Вскрикнула от удивления... Что это висит на крюке? Неужели веревка с готовой петлей? А внизу стул – она должна на него встать, потом оттолкнуть его ногой... Так вот чего хочет от нее Хьюго... Ну да, и в последней строчке считалки так и говорится: Он пошел повесился, и никого не стало. Фарфоровый негритенок выпал из ее руки, покатился по полу, разбился о каминную решетку. Вера машинально сделала шаг вперед. Вот он, конец, – где ему и быть, как не здесь, где холодная мокрая рука Сирила коснулась ее горла. Плыви к скале, Сирил, я разрешаю. «Нет ничего проще убийства! Но потом... потом воспоминания о нем никогда не покидают тебя...» Вера встала на стул, глаза ее были раскрыты широко, как у сомнамбулы... Накинула петлю на шею. Хьюго следит, чтобы она исполнила свой долг, – он ждет. Вера оттолкнула стул... Эпилог – Нет, это невозможно! – взорвался сэр Томас Легг, помощник комиссара Скотленд-Ярда. – Совершенно верно, сэр, – почтительно ответствовал инспектор Мейн. – На острове нашли десять трупов – и ни единой живой души. Бред какой-то! – И тем не менее это так, – невозмутимо сказал инспектор. – Но, чтоб мне пусто было, кто-то же их все-таки убил? – сказал сэр Томас Легг. – Именно эту загадку мы и пытаемся разгадать, сэр. – А медицинская экспертиза вам ничего не дала? – Ничего, сэр. Уоргрейва и Ломбарда застрелили. Уоргрейва – выстрелом в голову. Ломбарда – в сердце. Мисс Брент и Марстон умерли от отравления цианистым калием, а миссис Роджерс – от сильной дозы снотворного. Роджерса хватили топором по голове. У Блора размозжена голова. Армстронг утонул. Генералу Макартуру ударом по затылку раздробили череп. Веру Клейторн нашли в петле. Помощник комиссара скривился: – Темное дело... – Помолчал, собираясь с мыслями, и снова напустился на инспектора Мейна: – А вам не удалось ничего выведать у жителей Стиклхевна? Не может быть, чтобы они ничего не знали. Инспектор Мейн пожал плечами: – Здесь живут рыбаки, сэр, люди простые, скромные. Они знают, что остров купил некий мистер Оним, – только и всего. – Но должен же был кто-то доставить на остров продовольствие, приготовить дом к приезду гостей. – Этим занимался Моррис. Некий Айзек Моррис. – И что же он говорит? – Ничего, сэр, его нет в живых. Помощник комиссара насупился: – Мы что-нибудь знаем об этом Моррисе? – Знаем, как не знать, сэр. Весьма малопочтенная личность. Года три назад он был замешан в афере Беннито – помните, они тогда взвинтили цены на акции, но доказать, что он в этом участвовал, мы не могли? Причастен он был и к той афере с наркотиками. И опять же мы ничего не смогли доказать. Моррис умел выходить сухим из воды. – Это он вел переговоры о покупке Негритянского острова? – Да, сэр, но он не скрывал, что покупает остров для клиента, который желает остаться неизвестным. – Почему бы вам не покопаться в его финансовых делах, может быть, вы бы что-нибудь и выудили? Инспектор Мейн улыбнулся: – Знай вы Морриса, сэр, вам никогда бы не пришла в голову такая мысль. Он умел оперировать цифрами, мог запутать и лучших экспертов страны. Мы хлебнули с ним лиха в деле Беннито. Он и здесь тоже запутал все следы, а найти, кто его нанимал, нам пока не удалось. Томас Легг вздохнул: – Моррис приехал в Стиклхевн, договорился обо всех хозяйственных делах. Сказал, что действует от имени мистера Онима. Он же и разъяснил жителям Стиклхевна, что гости мистера Онима заключили пари, обязались прожить на острове неделю. Поэтому, какие бы сигналы они ни подавали, обращать на них внимание не стоит. Сэр Томас Легг заерзал в кресле. – И вы хотите меня убедить, Мейн, что местные жители и тут ничего не заподозрили? Мейн пожал плечами: – Сэр, вы забываете, что Негритянский остров раньше принадлежал Элмеру Робсону, молодому американскому миллионеру. Чего только он и его гости там не выделывали! У жителей Стиклхевна просто глаза на лоб лезли. Но в конце концов ко всему привыкаешь, и они сжились с мыслью, что на этом острове должно твориться черт-те что. Если поразмыслить, их можно понять. Сэру Томасу Леггу пришлось согласиться. – Фред Нарракотт – это он перевез гостей на остров – обронил одну весьма знаменательную фразу. Он сказал, что вид гостей его удивил. «У мистера Робсона собиралась совсем другая публика». И я думаю, именно потому, что это были такие обычные, ничем не приметные люди, он нарушил приказ Морриса и по сигналу SOS отправился им на помощь. – Когда именно Нарракотт и его люди попали на остров? – Утром одиннадцатого сигналы SOS заметила группа скаутов. Однако добраться до острова не было никакой возможности. Пристать к острову Нарракотту удалось лишь двенадцатого в полдень. Местные жители утверждают, что до этого никто не мог покинуть остров. После шторма море еще долго не успокаивалось. – А вплавь никто не мог оттуда улизнуть? – От острова до берега не меньше полутора километров, вдобавок море было бурное, волны со страшной силой обрушивались на берег. И потом, на прибрежных скалах стояли скауты, рыбаки – они во все глаза следили за островом. У сэра Томаса Легга вырвался вздох. – Кстати, как насчет пластинки, которую нашли в доме? Может быть, она нам чем-нибудь поможет? – Я изучил этот вопрос, сэр, – сказал инспектор Мейн. – Пластинка изготовлена фирмой, поставляющей реквизит для театра и кино. Отправлена А.Н. Ониму, эсквайру, по просьбе Айзека Морриса. Предполагалось, что ее заказали для любительской постановки неопубликованной пьесы. Машинописный текст возвратили вместе с пластинкой. – Ну а сам текст вам ничего не дал? – спросил сэр Томас Легг. – Я перехожу к этому пункту, сэр. – Инспектор Мейн откашлялся. – Я, насколько это было возможно, провел самое тщательное расследование тех обвинений, которые содержал текст пластинки. Начал я с Роджерсов – они приехали на остров первыми. Чета Роджерсов была в услужении у некой мисс Брейди. Мисс Брейди скоропостижно скончалась. Лечивший ее врач ничего определенного сказать не мог. Из его слов я сделал вывод, что нет никаких оснований считать, будто Роджерсы ее отравили, скорее они просто допустили небрежность в уходе за больной, иначе говоря, кое-какие поводы для подозрений имеются. Но доказать основательность подобных подозрений практически невозможно. Далее следует судья Уоргрейв. Его ни в чем не упрекнешь. Он отправил на виселицу Ситона. Но Ситон и в самом деле был виновен, и тут никаких сомнений нет. Исчерпывающие доказательства его вины, правда, обнаружились много лет спустя после казни. Но во время процесса девять из десяти человек считали Ситона невиновным и были убеждены, что судья просто-напросто сводит с ним счеты. Вера Клейторн, как я выяснил, служила одно время гувернанткой в семье, где утонул маленький мальчик. Но она, похоже, не имела к этому никакого отношения. Более того, она пыталась спасти ребенка – бросилась в воду, и ее унесло в открытое море, так что она сама едва не погибла. – Продолжайте, Мейн, – вздохнул Легг. – Перейду к доктору Армстронгу, – сказал Мейн. – Весьма заметная фигура. Кабинет на Харли-стрит. Пользуется репутацией знающего, надежного врача. Ни следа нелегальных операций, ничего похожего, однако он и в самом деле оперировал пациентку по фамилии Клиис, в 1925 году, в Лейтморе – он тогда работал в тамошней больнице. У нее был перитонит, и она скончалась прямо на операционном столе. Может быть, Армстронг и не очень искусно провел операцию: он ведь только начинал оперировать, но от неумелости до преступления далеко. Ясно одно: никаких причин убивать эту женщину у него не было. Далее – Эмили Брент. Беатриса Тейлор была у нее в услужении. Она забеременела, старая дева вышвырнула ее на улицу, и девушка от отчаяния утопилась. Жестокий поступок, но состава преступления и тут нет. – В том-то вся штука, – сказал сэр Томас Легг. – Видно, мистера Онима интересовали преступления, за которые невозможно было привлечь к суду. Мейн невозмутимо перечислял: – Молодой Марстон был бесшабашным водителем. У него дважды отнимали водительские права, и, по-моему, ему следовало навсегда запретить водить машину. Больше за ним ничего не числится. Джон и Люси Комбс – это ребятишки, которых он задавил неподалеку от Кембриджа. Приятели Марстона дали показания в его пользу, и он отделался штрафом. Относительно генерала Макартура и вовсе ничего разыскать не удалось. Блестящий послужной список, мужественное поведение на фронте... и все прочее, тому подобное. Артур Ричмонд служил под его началом во Франции, был послан в разведку и убит. Никаких трений между ним и генералом не замечали. Более того, они были добрыми друзьями. Досадные промахи в то время допускали многие – командиры напрасно жертвовали людьми. Не исключено, что речь идет о такого рода промахе. – Не исключено, – согласился сэр Томас Легг. – Перейдем к Филиппу Ломбарду. Он был замешан во многих темных делишках, по преимуществу за границей. Раз или два чуть не угодил за решетку. У него репутация человека отчаянного, который ни перед чем не остановится. Из тех, кто может совершить убийство, и не одно, в каком-нибудь богом забытом уголке. – Теперь перейдем к Блору. – Мейн запнулся. – Должен напомнить, что Блор был нашим коллегой. Помощник комиссара заерзал в кресле. – Блор был прохвост! – выкрикнул он. – Вы в этом уверены, сэр? – Он всегда был у меня на подозрении. Но он умел выйти сухим из воды. Я убежден, что Блор дал ложные показания по делу Ландора. Результаты следствия меня не удовлетворили. Но никаких доказательств его вины мне обнаружить не удалось. Я поручил Харрису заняться делом Ландора, но и ему ничего не удалось обнаружить. И все равно я остаюсь при своем убеждении: знай мы, как взяться за дело, мы бы доказали вину Блора. Он, безусловно, был мошенником. – Сэр Легг помолчал и сказал: – Так вы говорите, Айзек Моррис умер? Когда он умер? – Я ожидал этого вопроса, сэр. Моррис скончался в ночь на восьмое августа. Принял, как я понимаю, слишком большую дозу снотворного. Опять-таки нет никаких данных – трудно решить, что имело место: самоубийство или несчастный случай. Легг спросил: – Хотите знать, что я об этом думаю? – Могу догадаться, сэр. – Айзек Моррис умер в очень подходящий момент. Инспектор кивнул: – Я знал, что и вам это придет в голову. Сэр Томас Легг ударил кулаком по столу: – Все это неправдоподобно, просто невероятно! Десять человек убиты на голой скале посреди океана, а мы не знаем ни кто их убил, ни почему, ни как. Мейн кашлянул. – Вы не совсем правы, сэр. Почему этот человек убивал, мы, во всяком случае, знаем. Это, несомненно, маньяк, помешавшийся на идее правосудия. Он приложил немало трудов, чтобы разыскать людей, которые были недосягаемы для закона. И выбрал из них десять человек: виновных или невиновных – это для нас значения не имеет... Помощник комиссара снова заерзал. – Не имеет значения? – прервал он инспектора. – А по-моему... – Он запнулся. Инспектор почтительно ждал. Легг вздохнул, покачал головой. – Продолжайте, – сказал он. – Мне показалось, что я ухватил нить. Нить, которая поможет нам распутать тайну этих преступлений. И тут же ее упустил. Так что вы там говорили, Мейн? – Так вот, эти десять человек заслуживали, скажем так, смерти. И они умерли. А.Н. Оним выполнил свою задачу. Не могу сказать, как это ему удалось, но сам он непонятным образом скрылся с острова, буквально испарился. – Да, любой иллюзионист ему бы позавидовал. Но знаете, Мейн, наверняка эта история имеет и вполне реальное объяснение. – Насколько я понимаю, вы думаете, сэр, что, если этого человека на острове не было, значит, он не мог его покинуть, а если верить записям жертв, его и впрямь там не было. Напрашивается единственно возможное объяснение: убийца – один из десятерых. Сэр Томас Легг кивнул, и Мейн продолжил свой рассказ: – Такая догадка возникала и у нас. Мы проверили ее. Должен сказать, нам кое-что известно о том, что творилось на Негритянском острове. Вера Клейторн вела дневник, вела дневник и Эмили Брент. Старик Уоргрейв вел записи, заметки, написанные сухим языком судебных протоколов, но проливающие свет на кое-какие обстоятельства. Делал записи и Блор. Факты, фигурирующие в этих записях, совпадают. Умерли они в таком порядке: Марстон, миссис Роджерс, генерал Макартур, Роджерс, мисс Брент, судья Уоргрейв. После смерти судьи Вера Клейторн записала в дневнике, что Армстронг ушел из дому посреди ночи, а Блор и Ломбард бросились следом за ним. В блокноте Блора есть, очевидно, более поздняя запись: «Армстронг исчез». Теперь, когда мы рассмотрели все эти обстоятельства, разгадка просто напрашивается. Армстронг, как вы помните, утонул. А раз он был сумасшедший, что мешало ему убить одного за другим девять человек и самому покончить жизнь самоубийством, бросившись со скалы в море, хотя я не исключаю, что он попросту хотел вплавь добраться до берега. Отличная разгадка, но она никак не выдерживает проверки. Решительно не выдерживает. Во-первых, нельзя не считаться с показаниями судебного врача. Он прибыл на остров тринадцатого, рано утром. Он мало чем мог нам помочь. Сказал только, что эти люди умерли по меньшей мере тридцать шесть часов назад, не исключено, что и гораздо раньше. Насчет Армстронга он высказался куда более определенно. Сказал, что его труп находился в воде часов восемь-десять, после чего его выкинуло на берег. Из этого вытекает, что Армстронг утонул в ночь с десятого на одиннадцатое, и я сейчас обосную, почему это так. Нам удалось установить, куда прибило труп: он застрял между двумя камнями – на них обнаружились обрывки ткани, волосы и так далее. Очевидно, труп выбросило туда приливом одиннадцатого, часов около одиннадцати утра. Потом шторм утих – следующий прилив так высоко не поднимался. Вы можете возразить, что Армстронг ухитрился убрать всех троих до того, как утонул. Но имеется одно противоречие, мимо которого мы не можем пройти. Линия прилива не доходила до того места, где мы обнаружили тело Армстронга. Прилив так высоко не поднимался. К тому же он лежал руки-ноги по швам, честь по чести, чего никогда бы не было, если б его выбросил прилив. Из этого неоспоримо вытекает, что Армстронг умер не последним. Мейн перевел дух и продолжал: – Отталкиваясь от этих фактов, пойдем дальше. Итак, как обстояли дела на острове утром одиннадцатого? Армстронг «исчез» (утонул). Значит, в живых остались трое: Ломбард, Блор и Вера Клейторн. Ломбард убит выстрелом из револьвера. Его труп нашли рядом с телом Армстронга. Веру Клейторн нашли повешенной в ее же комнате, Блор лежал на площадке перед домом. Голова его была размозжена глыбой мрамора: есть все основания полагать, что она упала на него из окна сверху. – Из какого окна? – встрепенулся Легг. – Чьей комнаты? – Комнаты Веры Клейторн. А теперь, сэр, я остановлюсь на каждом из этих случаев по отдельности. Начну с Филиппа Ломбарда. Предположим, что он сбросил мраморную глыбу на Блора, затем подмешал девушке в питье наркотик и повесил ее, после чего спустился к морю и застрелился там из револьвера. Но кто в таком случае взял его револьвер? Ведь револьвер мы нашли в доме, на пороге комнаты Уоргрейва. – Чьи отпечатки пальцев на нем обнаружились? – Веры Клейторн. – Но раз так, совершенно ясно, что... – Понимаю, что вы хотите сказать, сэр. Совершенно ясно, что это Вера Клейторн. Она застрелила Ломбарда, пришла в дом с револьвером, сбросила на голову Блора мраморную глыбу, а затем повесилась. Это было бы вполне возможно. К сиденью одного из стульев в ее комнате прилипли водоросли – точь-в-точь такие же, какие обнаружены на подошвах ее туфель. Похоже, что она встала на стул, накинула петлю на шею и оттолкнула стул. Но и здесь есть одна загвоздка: если бы Вера оттолкнула стул, он валялся бы на полу. А стул стоял в ряд с другими стульями у стены. Значит, его поднял и поставил к стене кто-то другой, уже после смерти Веры Клейторн. Остается Блор. Но если вы скажете мне, что, убив Ломбарда и заставив повеситься Веру, он вышел из дому и обрушил на себя мраморную глыбу, дернув за предварительно привязанную к ней веревку или каким-либо иным способом, я вам не поверю. Никто не совершает самоубийство подобным образом, да и не такой человек был Блор. Нам ли не знать Блора: кого-кого, а его в стремлении к высшей справедливости никак не заподозришь. – Ваша правда, Мейн, – сказал Легг. Инспектор продолжал: – А раз так, сэр, значит, на острове должен был находиться еще кто-то. Этот «кто-то», когда все было закончено, и навел порядок. Но где он прятался все эти дни и куда скрылся? Жители Стиклхевна абсолютно уверены, что никто не мог покинуть остров до прихода лодки. А в таком случае... – Он запнулся. – Что – в таком случае? – спросил сэр Томас Легг. Инспектор вздохнул. Покачал головой. Наклонился к помощнику комиссара. – В таком случае кто же их убил? – спросил он. Рукопись, которую переслал в Скотленд-Ярд капитан рыболовецкого судна «Эмма Джейн» Еще в юности я понял, сколь противоречива моя натура. Прежде всего скажу, что романтика пленяла меня всю жизнь. Романтический прием приключенческих романов, которыми я зачитывался в детстве, – важный документ бросают в море, предварительно запечатав его в бутылку, – неизменно сохранял для меня очарование. Сохраняет он его и сейчас – вот почему я и решил написать исповедь, запечатать ее в бутылку и доверить волнам. Один шанс из ста, что мою исповедь найдут, и тогда (возможно, я напрасно льщу себя такой надеждой) доселе не разрешенная тайна Негритянского острова будет раскрыта. Но не только романтика пленяла меня. Я упивался, наблюдая гибель живых существ, наслаждался, убивая их. Мне нравилось истреблять садовых вредителей... Жажда убийства была ведома мне с детских лет. Вместе с ней во мне жило глубоко противоположное, но мощное стремление к справедливости. Одна мысль о том, что по моей вине может погибнуть не только невинный человек, но даже животное, преисполняла меня ужасом. Я всегда жаждал торжества справедливости. Я думаю, что это объяснит человеку – разбирающемуся в психологии, во всяком случае, – почему я решил стать юристом: при моем складе характера это был закономерный выбор. Профессия юриста отвечала чуть ли не всем моим стремлениям. Преступление и наказание всегда привлекали меня. Я с неизменным интересом читал всевозможные детективы и криминальные романы. Я нередко изобретал сложнейшие способы убийства – просто чтобы провести время. Когда наконец я стал судьей, развилась и еще одна черта моего характера, до сих пор таившаяся под спудом. Мне доставляло неизъяснимое наслаждение наблюдать, как жалкий преступник уже на скамье подсудимых пытается уйти от наказания, но чувствует, что отмщение близится, что оно неотвратимо. Однако учтите: вид невинного на скамье подсудимых не доставлял мне удовольствия. Два раза, если не больше, когда мне казалось, что обвиняемый невиновен, я прекращал дело: мне удавалось доказать присяжным, что тут нет состава преступления. Однако благодаря распорядительности полицейских большинство обвиняемых, привлекаемых по делам об убийстве, были действительно виновны. Так обстояло дело и в случае с Эдвардом Ситоном. Правда, его внешность и манеры производили обманчивое впечатление, и ему удалось расположить к себе присяжных. Однако улики, пусть и не слишком впечатляющие, зато несомненные, и мой судейский опыт убедили меня, что он совершил преступление, в котором его обвиняли, а именно убил пожилую женщину, злоупотребив ее доверием. У меня сложилась репутация юриста, с легким сердцем посылающего людей на виселицу, однако это более чем несправедливо. Мои напутствия присяжным всегда отличались справедливостью и беспристрастностью. Вместе с тем я не мог допустить, чтобы наиболее красноречивые из адвокатов своими пылкими речами играли на чувствах присяжных. Я всегда обращал их внимание на имеющиеся в нашем распоряжении улики. В последние годы я стал замечать перемены в своем характере: я потерял контроль над собой – мне захотелось не только выносить приговор, но и приводить его в исполнение. Захотелось – я буду откровенен – самому совершить убийство. Я видел в этом жажду самовыражения, неотъемлемую черту каждого художника. А я и был, или, вернее, мог стать, художником в своей сфере – в сфере преступлений! [13] Я потерял власть над своим воображением, которое мне дотоле удавалось держать в узде: ведь в ином случае оно препятствовало бы моей работе. Мне было необходимо... просто необходимо совершить убийство! Причем отнюдь не обыкновенное убийство. А небывалое, неслыханное, из ряда вон выходящее убийство! Наверное, мое воображение осталось воображением подростка. Меня манило ко всему театральному, эффектному! Манило к убийству... Да-да, манило к убийству... Однако врожденное чувство справедливости, прошу вас мне поверить, останавливало меня, удерживало от убийства. Я не мог допустить, чтобы пострадал невинный. Мысль о возмездии осенила меня совершенно неожиданно – на нее меня натолкнуло одно замечание, которое обронил в случайном разговоре некий врач, рядовой врач-практик. Он заметил, что есть очень много преступлений, недосягаемых для закона. И в качестве примера привел случай со своей пациенткой, старой женщиной, умершей незадолго до нашего разговора. Он убежден, сказал мне врач, что пациентку погубили ее слуги, муж и жена, которые не дали ей вовремя предписанное лекарство, и притом умышленно, так как после смерти хозяйки должны были получить по завещанию изрядную сумму денег. Доказать их вину, объяснил мне врач, практически невозможно, и тем не менее он совершенно уверен в правоте своих слов. Он добавил, что подобные случаи преднамеренного убийства отнюдь не редкость, но привлечь за них по закону нельзя. Этот разговор послужил отправной точкой. Мне вдруг открылся путь, по которому я должен идти. Одного убийства мне мало. Если убивать, так с размахом, решил я. Мне припомнилась детская считалка, считалка о десяти негритятах. Когда мне было два года, мое воображение потрясла участь этих негритят, число которых неумолимо, неизбежно сокращалось с каждым куплетом. Я втайне занялся поисками преступников... Не стану подробно описывать, как я осуществлял поиски, – это заняло бы слишком много места. Чуть не каждый разговор, который у меня завязывался, я старался повернуть определенным образом – и получал поразительные результаты. Историю доктора Армстронга я узнал, когда лежал в больнице, от ходившей за мной сестры: ярая поборница трезвости, она всячески старалась убедить меня в пагубности злоупотребления спиртными напитками и в доказательство рассказала, как при ней пьяный врач зарезал во время операции женщину. Невзначай задав вопрос, в какой больнице она проходила практику, я вскоре выведал все, что мне требовалось. И без всякого труда напал на след этого врача и его пациентки. Разговор двух словоохотливых ветеранов в моем клубе навел меня на след генерала Макартура. Путешественник, только что возвратившийся с берегов Амазонки, рассказал мне о том, как бесчинствовал в тех краях некий Филипп Ломбард. Пышущая негодованием жена английского чиновника на Мальорке рассказала мне историю высоконравственной пуританки Эмили Брент и ее несчастной служанки. Антони Марстона я выбрал из большой группы людей, повинных в подобных преступлениях. Неслыханная черствость, полная неспособность к состраданию, на мой взгляд, делали его фигурой, опасной для общества и, следовательно, заслуживающей кары. Что же касается бывшего инспектора Блора, то о его преступлении я, естественно, узнал от моих коллег, которые горячо и без утайки обсуждали при мне дело Ландора. Не могу передать, какой гнев оно вызвало у меня. Полицейский – слуга закона и уже поэтому должен быть человеком высокой нравственности. Ведь каждое слово таких людей обладает большим весом хотя бы в силу того, что они являются стражами порядка. И наконец, я перейду к Вере Клейторн. Как-то, переплывая Атлантический океан, я засиделся допоздна в салоне для курящих. Компанию мне составил красивый молодой человек Хьюго Хамилтон. Вид у него был донельзя несчастный. Чтобы забыться, он усиленно налегал на выпивку. Видно было, что ему просто необходимо излить душу. Не надеясь ничего выведать от него, я чисто машинально завязал с ним привычный разговор. То, что я услышал, бесконечно потрясло меня, я и сейчас помню каждое его слово... – Вы совершенно правы, – сказал он. – Чтобы убить ближнего, не обязательно подсыпать ему, скажем, мышьяк или столкнуть со скалы, вовсе нет. – Он наклонился и, глядя мне в глаза, сказал: – Я знал одну преступницу... Очень хорошо знал... Да что там говорить, я даже любил ее. И, кажется, не разлюбил и теперь... Ужас, весь ужас в том, что она пошла на преступление из-за меня... Я, конечно, об этом не догадывался. Женщины – это изверги. Сущие изверги! Вы бы никогда не поверили, что девушка, славная, простая, веселая девушка, способна на убийство? Что она отпустит ребенка в море, зная, что он утонет? Ведь вы бы не поверили, что женщина способна на такое? – А вы не ошибаетесь? – спросил я. – Ведь это могла быть чистая случайность. – Нет, это не случайность, – сказал он, внезапно протрезвев. – Никому другому это и в голову не пришло. Но мне достаточно было взглянуть на нее, и я все понял сразу, едва вернулся... И она поняла, что я все понял. Но она не учла одного: я любил этого мальчика... – Он замолчал, но он и так сказал достаточно, чтобы я смог разузнать все подробности этой истории и напасть на след убийцы. Мне нужен был десятый преступник. И я его нашел: это был некий Айзек Моррис. Подозрительный тип. Помимо прочих грязных делишек, он промышлял и торговлей наркотиками, к которым пристрастил дочь одного из моих друзей. Бедная девочка на двадцать втором году покончила с собой. Все время, пока я искал преступников, у меня постепенно вызревал план. Теперь он был закончен, и завершающим штрихом к нему послужил мой визит к одному врачу с Харли-стрит. Я уже упоминал, что перенес операцию. Врач уверил меня, что вторую операцию делать не имеет смысла. Он разговаривал со мной весьма обтекаемо, но от меня не так-то легко скрыть правду. Я понял: меня ждет долгая мучительная смерть, но отнюдь не намеревался покорно ждать конца, что, естественно, утаил от врача. Нет-нет, моя смерть пройдет в вихре волнений. Прежде чем умереть, я должен насладиться жизнью. Теперь раскрою вам механику этого дела. Остров, чтобы пустить любопытных по ложному следу, я приобрел через Морриса. Он блестяще справился с этой операцией, да иначе и быть не могло: Моррис собаку съел на таких делах. Систематизировав раздобытые мной сведения о моих будущих жертвах, я придумал для каждого соответствующую приманку. Надо сказать, что все без исключения намеченные мной жертвы попались на удочку. Приглашенные прибыли на Негритянский остров восьмого августа. В их числе был и я. С Моррисом я к тому времени уже расправился. Он страдал от несварения желудка. Перед отъездом из Лондона я дал ему таблетку и наказал принять на ночь, заверив, что она мне чудо как помогла. Моррис отличался мнительностью, и я не сомневался, что он с благодарностью последует моему совету. Я ничуть не опасался, что после него останутся компрометирующие бумаги или записи. Не такой это человек. Мои жертвы должны были умирать в порядке строгой очередности – этому я придавал большое значение. Я не мог поставить их на одну доску – степень их вины была различной. Я решил, что наименее виновные умрут первыми, дабы не обрекать их на длительные душевные страдания и страх, на которые обрекал хладнокровных преступников. Первыми умерли Антони Марстон и миссис Роджерс; Марстон – мгновенно, миссис Роджерс мирно отошла во сне. Марстону, по моим представлениям, от природы не было дано то нравственное чувство, которое присуще большинству из нас. Нравственность попросту не существовала для него: язычником, вот кем он был. Миссис Роджерс, и в этом я совершенно уверен, действовала в основном под влиянием мужа. Нет нужды подробно описывать, как умерли эти двое. Полиция и сама без особого труда установила бы, что послужило причиной их смерти. Цианистый калий раздобыть легко – им уничтожают ос. У меня имелся небольшой запас этого яда, и, воспользовавшись общим замешательством, наставшим после предъявленных нам обвинений, я незаметно подсыпал яд в почти опорожненный бокал Марстона. Хочу добавить – я не спускал глаз с лиц моих гостей, пока они слушали предъявленные им обвинения, и пришел к выводу, что они все без исключения виновны: человек с моим опытом просто не может ошибиться. От страшных приступов боли, участившихся в последнее время, мне прописали сильное снотворное – хлоралгидрат. Мне не составило труда накопить смертельную дозу этого препарата. Роджерс принес своей жене коньяк, поставил его на стол. Проходя мимо, я подбросил снотворное в коньяк. И опять все прошло гладко, потому что в ту пору нами еще не овладела страшная подозрительность. Генерал Макартур умер без страданий. Он не слышал, как я подкрался к нему. Я тщательно продумал, когда мне уйти с площадки так, чтобы моего отсутствия никто не заметил, и все прошло прекрасно. Как я и предвидел, смерть генерала побудила гостей обыскать остров. Они убедились, что, кроме нас семерых, никого на острове нет, и в их души закралось подозрение. Согласно моему плану, на этом этапе мне нужен был сообщник. Я остановил свой выбор на Армстронге. Он произвел на меня впечатление человека легковерного, кроме того, он знал меня в лицо, был обо мне наслышан, и ему просто не могло прийти в голову, что человек с моим положением в обществе может быть убийцей. Его подозрения падали на Ломбарда, и я сделал вид, что разделяю их. Я намекнул ему, что у меня есть хитроумный план, благодаря которому мы сможем, заманив преступника в ловушку, изобличить его. Хотя к этому времени комнаты всех гостей были подвергнуты обыску, личный обыск еще не производился. Но я знал, что его следует ожидать с минуты на минуту. Роджерса я убил утром десятого августа. Он колол дрова и не слышал, как я подобрался к нему. Ключ от столовой, которую он накануне запер, я вытащил из его кармана. В разгар суматохи, поднявшейся после этого, для меня не составило труда проникнуть в комнату Ломбарда и изъять его револьвер. Я знал, что у него при себе револьвер: не кто иной, как я, поручил Моррису напомнить Ломбарду, чтобы он не забыл захватить с собой оружие. За завтраком, подливая кофе мисс Брент, я подсыпал ей в чашку остатки снотворного. Мы ушли из столовой, оставив ее в одиночестве. Когда я чуть позже проскользнул в комнату, она была уже в полудреме, и я сделал ей укол цианистого калия. Появление шмеля вы можете счесть ребячеством, но мне действительно хотелось позабавиться. Я старался ни в чем не отступать от моей любимой считалки. После этого события развернулись так, как я и рассчитывал. Если память мне не изменяет, именно я потребовал подвергнуть всех обыску. И всех самым тщательным образом обыскали. Но револьвер я уже спрятал, а яд и снотворное использовал. Тогда-то я и предложил Армстронгу привести в действие мой план. План мой отличала незамысловатость – следующей жертвой должен был стать я. Убийца переполошится, к тому же, если я буду числиться мертвым, я смогу невозбранно бродить по дому и выслежу, кто этот неведомый убийца. Армстронгу мой план пришелся по душе. В тот же вечер мы провели его в жизнь. Нашлепка из красной глины на лбу, алая клеенка из ванной, серая шерсть – вот и все, что нам понадобилось для этой постановки. Добавьте неверный, мерцающий свет свечей, к тому же приблизился ко мне один Армстронг. Так что и тут все прошло без сучка без задоринки. Вдобавок, когда мисс Клейторн, едва водоросли коснулись ее шеи, испустила истошный крик, все кинулись к ней на помощь, и у меня с лихвой хватило времени, чтобы как можно натуральнее изобразить мертвеца. Эффект превзошел все наши ожидания, Армстронг отлично справился со своей ролью. Меня перенесли в мою комнату и уложили в постель. Больше обо мне не вспоминали: все они были насмерть перепуганы и опасались друг друга. У меня было назначено свидание с Армстронгом на без малого два ночи. Я завел его на высокую скалу позади дома. Сказал, что отсюда мы увидим, если кто-нибудь захочет к нам подкрасться, нас же, напротив, никто не увидит, потому что окна выходят на другую сторону. Армстронг по-прежнему ничего не подозревал, что было более чем странно: ведь считалка, вспомни он только ее, предупреждала – «один попался на приманку»... Армстронг проглотил приманку, ничего не заподозрив. И тут опять же все прошло без сучка без задоринки. Я нагнулся, вскрикнул, объяснил, что увидел ниже по склону ход в пещеру, и попросил его убедиться, так ли это. Он наклонился. Я толкнул его в спину, он покачнулся и рухнул в бушующее море. Я вернулся домой. Наверное, Блор услышал, как я шел по коридору. Чуть выждав, я пробрался в комнату Армстронга, а чуть погодя, нарочно стараясь топать как можно громче, чтобы меня услышали, ушел оттуда. Когда я спустился вниз, наверху открылась дверь. Они, должно быть, видели, как я выходил из дому. И спустя минуту двое пошли за мной следом. Я обогнул дом, проник в него через окно столовой, которое предварительно оставил открытым. Окно за собой прикрыл и только тогда разбил стекло. Потом поднялся к себе и лег в постель. Я предполагал, что они снова обыщут весь дом, но рассчитывал, что приглядываться к телам не станут, разве заглянут под простыню, чтобы убедиться, не прячется ли там под видом трупа Армстронг. Так оно и вышло. Да, забыл упомянуть, что револьвер я подбросил в комнату Ломбарда. Видимо, вам будет любопытно узнать, куда я его спрятал на время обыска. В шкафу хранились запасы консервов, всевозможных коробок с печеньем. Я открыл одну из нижних коробок, кажется с галетами, сунул туда револьвер и снова заклеил ее скотчем. Я рассчитал – и не ошибся, – что никому не придет в голову рыться в запаянных банках и запечатанных коробках, тем более что все верхние жестянки были не тронуты. Алую клеенку я упрятал под ситцевый чехол одного из кресел в гостиной, шерсть – в диванную подушку, предварительно ее подпоров. И вот наконец настал долгожданный миг: на острове осталось всего три человека, которые до того боялись друг друга, что были готовы на все, притом у одного из них имелся револьвер. Я следил за ними из окна. Когда Блор подошел к дому, я свалил на него мраморные часы из окна Веры. Exit [14] Блору. Из своего окна я видел, как Вера застрелила Ломбарда. В смелости и находчивости ей не откажешь. Она ничем не уступала Ломбарду, а в чем-то и превосходила его. После этого я сразу кинулся в комнату Веры – подготовить сцену к ее приходу. Я ставил увлекательный психологический эксперимент. Понудят ли Веру к самоубийству угрызения совести (ведь она только что застрелила человека) вкупе с навевающей ужас обстановкой, будет ли этого достаточно? Я надеялся, что будет. И не ошибся. Вера Клейторн повесилась у меня на глазах: затаившись за шкафом, я следил за ней. Перехожу к последнему этапу. Я вышел из-за шкафа, поднял стул, поставил его у стены. Револьвер я нашел на лестничной площадке – там его обронила Вера. Я постарался не смазать отпечатки ее пальцев. Что же дальше? Я завершил мой рассказ. Вложу рукопись в бутылку, запечатаю и брошу ее в море. Почему? Да, почему?.. Я тешил свое самолюбие мыслью изобрести такое преступление, которое никто не сможет разгадать. Но я художник, и мне открылось, что искусства для искусства нет. В каждом художнике живет естественная жажда признания. Вот и мне хочется, как ни стыдно в этом признаться, чтобы мир узнал о моем хитроумии... Я написал свою исповедь, исходя из предположения, что тайна Негритянского острова не будет раскрыта. Но не исключено, что полиция окажется умнее, чем я ожидал. Как-никак есть три обстоятельства, которые могут способствовать разгадке моего преступления. Первое: полиции отлично известно, что Эдвард Ситон был виновен. А раз так, они знают, что один из десятерых в прошлом не совершал убийства, а из этого, как ни парадоксально, следует, что не кто иной, как этот человек, виновен в убийствах на Негритянском острове. Второе обстоятельство содержится в седьмом куплете детской считалки. Причиной смерти Армстронга послужила «приманка», на которую он попался, а вернее, из-за которой он попал в переплет, приведший его к смерти. Иными словами, в считалке ясно сказано, что смерть Армстронга связана с каким-то обманом. Уже одно это могло бы послужить толчком к разгадке. В живых тогда осталось всего четверо, причем совершенно очевидно, что из всех четверых Армстронг мог довериться безоговорочно лишь мне. И наконец, третье обстоятельство имеет чисто символический характер. Помета смерти на моем лбу. Что это, как не Каинова печать? Мой рассказ подходит к концу. Бросив бутылку с исповедью в море, я поднимусь к себе, лягу в постель. К моему пенсне привязана черная тесемка, но на самом деле это никакая не тесемка, а тонкая резинка. Пенсне я положу под себя. Один конец резинки обмотаю вокруг дверной ручки, другой вокруг револьвера, но не слишком надежно. А дальше, по моим предположениям, произойдет вот что. Моя рука – я оберну ее платком – спустит курок, и платок упадет на пол. Револьвер, привязанный к резинке, отлетит к двери, стукнется о дверную ручку, резинка отвяжется и повиснет на пенсне, не вызвав ничьих подозрений. Платок на полу и вовсе не вызовет ничьих подозрений. Когда меня найдут, я буду лежать на кровати с простреленной головой – в полном соответствии с дневниковыми записями моих товарищей по несчастью. К тому времени, когда к нашим телам получат доступ судебные медики, время моей смерти установить будет невозможно. После шторма на остров приплывут люди, но что они найдут здесь – лишь десять трупов и неразрешимую загадку Негритянского острова.

The script ran 0.012 seconds.