Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Эсхил - Орестея. Эвмениды [0]
Язык оригинала: GRC
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Полный текст.
1 2 3 4 

Вот какова супруга! Уязвил рассказ Вам душу гневом, судии Орестовы? Предводительница хора 640 Честь отчая священней чести матерней, По-твоему, пред Зевсом. Крон — отец ему: Он в узы Крона заковал. Вы слышите ль. О судьи, как вития уличен во лжи? Аполлон Чудовища, бессмертным ненавистные! Он в силе узы расковать; спасение Тут есть, и много таинств разрешительных. Когда ж напьется крови человеческой Земная персть, нет мертвым воскресения. Не мог заклятья смерти сотворить Отец, 650 Хоть все вращает, вверх подъемлет, клонит вниз, Иль крепко ставит, сила ж не скудеет в нем. Предводительница хора И то помысли: в людях оправдается ль, Кто гнусно пролил матери родимой кровь? Как в отчий дом, как в Аргос он войти дерзнет? Как жертвуя, приступит к алтарям градским? Как с ним водой общаться станут родичи? Аполлон Вот мой ответ; увидишь, сколь он правилен. Не мать дитяти, от нее рожденного, Родительница: нет, она кормилица 660 Воспринятого семени. Посеявший Прямой родитель. Мать же, словно дар, в залог От друга-гостя взятый на хранение, — Зачатое взлелеет, коль не сгубит бог. Свидетельство пред нами: Зевса дочь на свет Не из утробы матерней исшедшая; Но ни одна богиня не родит такой! … И впредь, Паллада, знаю, приведется мне О славе сей твердыни порадеть не раз; И ныне я Ореста к алтарям твоим 670 Привел, да верен будет навсегда тебе И да стяжает город твой союзников Во всем его потомстве. Да святится же Из рода в род та клятва вековечная. Афина Все высказались, мнится. Не велеть ли мне, Чтоб судьи голос подали по совести? Предводительница хора Все стрелы из колчана расстреляла я: Жду, чем решится это состязание. Афина к обвиняемому и защитнику Скажите вы, чтоб после не корить меня. Аполлон Все слышали вы, мужи. Голосуйте же, 680 Как скажет сердце и присягу помните! Афина вставая Закон услышьте, граждане афинские: Вершите вы впервые уголовный суд! Навек пребудет в племени Эгеевом Собор присяжных, ныне учрежденный мной. 685 Вам виден холм Ареев. Амазонки там Стояли станом в оны дни, когда царя Фесея воевали. Многобашенный Воздвигся перед градом сопротивный град — Служительниц Арея. Так и холм прослыл 690 Ареопагом, иль скалой Ареевой. Священный ужас будет наводить скала И страх вины, с ним соприродный, — день и ночь На весь народ мой. Новшеством праправнуки Сих чар да не нарушат! Не мути ключа Притоком скверн: не будет, где испить тебе. Храните город столь же зорко, граждане, От безначалья, сколь от самовластия! Извергнуть не ревнуйте, что внушает страх; Без страха в сердце, кто из смертных праведен? 700 C благоговейным трепетом на тот утес Доколь взирают люди, будет он стране Спасительным оплотом, какового нет Нигде — ни в скифах, ни в земле Пелоповой. Корысти ж недоступны там сидящие Собором грозным; совестлив, но мужествен Их неумытный приговор; над спящими Да будет сонм их стражей неусыпною. Вот гражданам наказ мой. Подымайтесь И камешки берите — кинуть в тот сосуд Иль в этот, чтя присягу. Все сказала я. Судьи поднимаются с мест и исполняют указанное. Предводительница хора Совет мой судьям: бойтесь посетительниц! Бесчестье тяжко выместим на всей стране. Аполлон Мои от Зевса чтите прорицания! Плодоносить глаголу не препятствуйте! Предводительница хора Не твой удел — суд крови. Преступил ты власть, И впредь нечисты все твои вещания. Аполлон И мой отец ошибся вечным промыслом, Первоубийцу пожалев Иксиона? Предводительница хора Ты сам сказал. Но если пожалеют здесь 720 Ореста, тяжек будет мой возврат стране. Аполлон За мной победа, знаю! Чести нет тебе Ни в сонме ветхих, ни в семье младых богов. Предводительница хора В дому Адмета так же ты обидел Мойр, От смерти льготу земнородным вынудив. Аполлон Не справедливо ль преданнейших чтителей Сугубо защищать нам, коль они в нужде? Предводительница хора Уставы ты нарушил стародавние И стариц ввел в юродство, упоив вином. Аполлон Тебе ж похмельем горьким будет приговор, 730 И желчь изрыгнешь, — но вредить бессильную. Предводительница хора Старуху, юный всадник, растоптать не честь. Здесь медлю, выжидая, чем решится суд, — Не ведая, мириться ль или гневаться. Судьи, закончив голосование, занимают свои места. Афина За мной последний голос: дело мне решить. Кладу я за Ореста этот камешек. Мне не было родимой, нет мне матери, — Мужское все любезно, — только брак мне чужд; Я мужественна сердцем, дщерь я отчая. Святее крови мужа, как могу почесть 740 Жены, домовладыку умертвившей, кровь? Орест оправдан, если даже поровну Легли в сосудах жребии. Так высыпьте ж Все вклады из обоих, судьи-счетчики! Судьи высыпают камешки из сосудов на стол. Орест О, Феб, мой вождь пресветлый, как решится суд? Предводительница хора О Ночь, о матерь черная! Все видишь ты! Орест Что ждет меня? Застенок или вольный свет? Предводительница хора Уйду ли с позором? Буду ль, как и встарь, в чести? Аполлон Счет жребиев ведите строгий, счетчики, В две груды разгребайте их рачительно! 750 В едином недостача — роду пагуба, Единый лишний — племени спасение. Исчезает. Афина Оправдан подсудимый! В урне милости И в урне смерти то же голосов число. Орест Паллада, рода нашего спасение! Отчизну я утратил: водворяешь ты Меня в отцовском доме. Скажут эллины: "Опять Орест — аргивец, отчих всех богатств И прав наследник, милостью Палладиной, И Локсия, и третьего, кто все вершит: 760 Уважил вышний трон отца Орестова, Воззрел на общниц матери — и сына спас". Но я не прежде тронусь в вожделенный путь, Чем клятвой поклянуся нерушимою — Стране твоей, богиня, другом быть навек. Да будет в силе мой обет из рода в род, И с копьеносным воинством аргивский вождь Не выступит на град сей! Из могилы мы Торжественной сей клятвы нарушителей Удержим, свяжем, мужества лишим в пути, 770 Примет зловещих обаяем ужасом, — Постылым станет труд их, и раскаются. Обет держащим крепко и Палладии град Союзною подмогой заступающим Мы будем из могилы благосклонными. Привет, Афина! Ты сама и твой народ На страх врагам пребудьте необорными, Спасеньем славьтесь и победой вечною! Уходит. КОММОС Строфа I Хор Увы! Скрижаль старинных правд, Новые боги, вы Попрали, власть исторгли из руки моей! 780 Язвит обида сердце; ярый гнев коплю. Яд на окрестный край, Черный яд мой выплюну, Яд змеи растоптанной! Где на поля и веси Брызну тем ядом я, Лишай там вскочит, сад заглохнет, сгинет злак, Выкинет матерь плод, Чумные пятна выступят, — о месть моя!.. Стенаем!.. Как быть нам? 790 Мы притча в народе! Как нам снести свой срам? Стыд и позор стерпеть, боль и бесчестие, Дочери Ночи древней? Афина Не гневайтесь, не злобьтесь, убеждаю вас! Вам нет обиды, в приговоре жала нет. Решилась тяжба равным голосов числом. От Зевса было светлое предстательство, И, кто вещал Оресту, сам клялся, что нет На том вины, кто богу не противился. 800 Почто ж грозитесь в мой предел исторгнуть яд? Одумайтесь! Ни язвой, ни бесплодием Земле не угрожайте, ни дыханием Тлетворной пыли, семени убийственной. Свидетельствуясь Правдой, обещаю вам Престолы и пещеры в сей стране, в удел Законный, вечный; жиром заблестит очаг, Где вы, всем градом чтимые, воссядете. Антистрофа I Хор Увы! Скрижаль старинных правд Новые боги, вы Попрали, власть исторгли из руки моей! 810 Язвит обида сердце; ярый гнев коплю… Яд на окрестный край, Черный яд мой выплюну, Яд змеи растоптанной! Где на поля и веси Брызну тем ядом я, Лишай там вскочит, сад заглохнет, сгинет злак, Выкинет матерь плод, Чумные пятна выступят, — о, месть моя! Стенаем… Как быть нам? 820 Мы притча в народе! Как нам снести свой срам? Стыд и позор стерпеть, боль и бесчестие, Дочери Ночи древней? Афина Бесчестья нет вам. В ярости божественной Вы сих пределов карой не постигнете, От коей нет целенья. Верю в помощь я От Зевса и — сказать ли? — меж богов одна Ключи добыть умею от хранилища, Где молнии хранятся под печатями. 830 Перун не нужен: тухнет гнев. Не плюй из уст Проклятий праздных: злое слово — злой посев. Бушует горечь: черным повели волнам Улечься. Мне ты будешь сопрестольницей; Земли первины станешь за приплод сбирать И новобрачных чадородьем миловать. Полюбишь город и совет похвалишь мой. Строфа II Хор Что я обид несу! Мне ли сей век терпеть? Древне-мудрой мне ль Новой, чужой земли В черной расселине Мне отвели вертеп. 840 Гнев спирает грудь, Местью хочу дохнуть… Плен мой, горький плен! Горе, злосчастие!.. Подходит боль, Печень язвит мою! Слышишь ли, Матерь Ночь, Старицу древнюю Как не во что почли, Как обошли меня, Хитрыми лoвами Древних лишили прав? Афина Твой гнев терплю покорно: ты старейшая. Мудрей меня во многом ты, поистине. 850 Но дал и мне довольно разуменья Зевс. Ушед в чужие земли, к очагам чужим, С тоской о нашей вспомнишь, — предрекаю я, Прославлен будет в близком веке город мой, И твой престол у дома Эрехтеева Предивно возвеличен. Потекут к тебе Поклонников, поклонниц с приношеньями Увенчанные сонмы: не сбирать тебе Нигде столь щедрых даней. Не вреди же нам! Не сей заразы бешенства меж юношей: 860 Не обуял бы трезвых кровожадный хмель. Как петелов пред боем, горожан моих Не стравливай, — Арея не зови в народ Усобиц ради, распрь братоубийственных! Вне стен Арею поприще: того и жди, Война взгорится. Доблестный тут нужен пыл; Но в граде петушиных не хочу боев. С почетным даром, гостья, подхожу к тебе: Благоговейно чтимая, живи средь нас, К земле боголюбимой благосклонная! Антистрофа II Хор 870 Что я обиду несу! Мне ли сей век терпеть Древлий помысл мой. Новой, чужой земли В черной расселине Мне отвели вертеп. Гнев спирает грудь, Местью хочу дохнуть… Плен мой, горький плен! Гере, злосчастие, Узы!.. Подходит боль, Печень язвит мою! Слышишь ли, Матерь Ночь, Старицу древнюю, Как не во что почли, Как обошли меня, 880 Хитрыми ковами Древних лишили прав! Афина Я к миру не устану преклонять тебя, Чтоб ты не говорила, гостья древняя, Что мной, богиней младшею, и городом Была с бесчестьем в край чужой отпущена. Коль чаровницу речи убедительной, Пейто, святишь ты, слышишь ласку слов моих Останься с нами. Если ж удаляешься, На нас, гостеприимцев, перед Зевсом ты Не в праве, злобясь, кару слать и пагубу, 890 В твоей ведь воле — сесть у нас присельницей Священно чтимой смертными из рода в род. Предводительница хора Владычица Афина! Дом какой мне дашь? Афина От всяких бед укрытый. Ты ж прими его. Предводительница хора Дом я приемлю, скажем. Честь какая мне? Афина Цвесть без тебя не будет не единый дом. Предводительница хора Сама ль ты мощь такую обеспечишь мне? Афина Я счастье тем устрою, кто почтит тебя. Предводительница хора За век грядущий можешь ли ручаться мне? Афина Мои ль обетованья не свершаются? Предводительница хора 900 Меня ты укрощаешь; умиряешь гнев. Афина В земле моей останься и найдешь друзей. Предводительница хора Какие благостыни нагадать мне ей? Афина То, что к победе доблестной откроет путь. Пусть моря, неба, недр земных дыхания, Теплом согреты солнечным, обвеют край Среды воздушной благорастворением! Плодов земных обилье, тучных стад приплод Пусть в срок урочный радуют хозяина! Умножь, богиня, добрых чадородие, 910 Безбожных и преступных удержи прирост. Подобно вертоградарю и пахарю, Хочу, чтоб злое не глушило доброго. Тебе сии заботы. Мне ж иной удел: На поле славы в ратном состязании Явить добропобедным мой священный град. Строфа III Хор Будь мне свят, Наш с Палладой общий град! Светлостенный кремль богов, Его ж Зевс блюдет и браней вождь Арей крепит, грозя грозой! 920 Град — оплот и образ Эллинских родных святынь! Намолю тебе я, град, Напророчу навека Избыток неоскудный благодатных сил. Брызнут недра жизнью, К солнцу рвущейся на свет. Афина Благодетельной я, опекая народ, Водворила в стране сих великих богинь, Чьим гневливым сердцам угодить не легко. 930 Их удел — дозирать за делами людей, И судьбами людей управлять им дано. Кто их тяжких бремен на плечах не носил, Тот не знает, как ранит судьбина, Ниоткуда приходит беда; но его Предает им вина, неотмщенная встарь, И кичливую спесь Стережет молчаливая гибель. Антистрофа III Хор Ты не вей, Вредный древу черный ветр! Властно пенье кротких чар. 940 Ты, зной, Знай предел, хмельной лозы Щади росток, щади глазок! Засуха, бесплодье, Порча, ржа, не троньте нив! Овцы тучные ягнят Двойнями пускай плодят! Откройся людям, о земля богатая! Руд тайник бесценный, Гермий, недр вещун; яви! Афина Слышишь кроткий напев, мой излюбленный сонм, 950 И надежда Афин? Многомощна святая Эринии власть У небесных богов, у подземных владык, И над жизнью людской очевидно царит: От нее по домам то, ликуя, поют, То сквозь слезы едва Различают, понурые, солнце. Строфа IV Хор Рок, мужей в цвете сил Не коси безвременно! К юным девам суженых 960 В дом приведите и милых в четы сочетайте, Ты, Зевс! ты, Гера! Ночи родной сестры, — Мойры, законницы, вы, — Общницы каждого дома! Каждой годины великой, Мойры тайноденницы! Мойры, всюду Первые меж чтимых сил! Афина Пожеланий благих чудотворная власть Плодовита добром. 970 И хвалю я глаза и улыбку Пейто, Низлетевшей ко мне на уста, — преклонить Одичалых богинь неподатливый гнев. Примирительный Зевс пересилил их спор, И за нами навек В словопрении добром победа! Антистрофа IV Хор Не ярись, не бушуй, Брань междоусобная! Ненасытный злой мятеж! Черная ль кровь напоила твой прах, пресвятая, 980 Оставь живущим Пеню за грех: новой Крови не требуй, Земля! Царствуй меж граждан, взаимность! Дружных да свяжет согласье — Иль вражда, одна во всех! Против многих Бед и зол согласье — щит. Афина Не теряет нигде вожделенной тропы Благосклонная речь. Как ужасен их лик! Но от призрака Кар, 990 Вижу, много добра изольется на град. Ты насельниц благих благомысленно встреть, Мой народ, и всегда ублажай, да в моих И земле, и кремле Вековечная славится правда! Строфа V Хор Радуйтесь, радуйтесь, В счастье, в богатстве, в славе! Радуйся, градской народ! С вами дева Зевсова, Милая с любимыми, 1000 Мудрая с разумными! Под крылом Палладиным Отчий любимцы вы.

The script ran 0.001 seconds.