Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Эсхил - Орестея. Плакальщицы [0]
Язык оригинала: GRC
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Полный текст.
1 2 3 4 

Антистрофа IV Но все ж незыблем Правды столп, И ковщик Оружья, Рок, ко сроку Булат отточит, и кровей 650 Древних чадо в дом введет. Бездонна мысль Эринии: Ей, ночной, возмездье! ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ Орест и Пилад стучатся в дворцовые двери. Орест Эй, отрок! Слышишь в двери стук, в срединные? Стучусь вторично. Вратарь! Есть ли в доме кто?.. Опять стучусь и кличу, в третий раз! Эгисф, Знать, слуг не надоумил отворять гостям? Вратарь Довольно, слышу! Кто такой? Откуда ты? Орест Скажи владыкам дома, что с вестями гость Пришел, и тотчас видеть их нужда ему. 660 Проворней! Колесница Ночи близится: Пора гостям торговым якорь в пристани До утра бросить, — путникам войти под кров Странноприимцев щедрых. Госпожу зови, Иль пусть хозяин выйдет, — то приличнее. В беседе стыд и робость — что бельмо в глазу; Прямей, свободней к мужу держит слово муж, Рассказ живее, явственней свидетельство. Из дворцовых дверей выходит Клитемнестра с толпою слуг. Клитемнестра Скажите, гости, в чем нужда вам. Путник здесь Найдет прием, достойный дома царского. Ждут теплые купели, ложа мягкие, Услужливой заботы око зоркое. Когда ж важнее помысл на душе у вас, Мужское это дело, — позову мужчин. Орест Я гость фокейский, родом из Давлиды я. С походною сумою, по своим делам, Держал я путь на Аргос. Повстречался мне Дорогой незнакомец, в разговор вступил, Поведал, как идти мне и откуда сам. Он Строфием, фокейцем, назвался, и так 680 Наказывал: "Коль в Аргос попадешь, земляк, На совести держи ты, не забудь сказать Родителям Ореста: умер юноша. Домой вернешься, заповедь мне дашь от них: На родину ль останки захотят вернуть, Навек ли гостем спать ему в чужой земле. Оплакан был покойник с честью многою, И свято собран пепел в урну медную…" Я все, что слышал, слово в слово передал; Но тем ли, коим весть важна, — не ведаю. 690 Родителям Ореста это нужно знать. Клитемнестра Увы! До основанья дом наш рушится! Проклятье родовое, неотступное, Далече стережешь ты, что спасает нас, И метко целишь в наше упование! Судьба мне, сирой, слезы лить над милыми! Казалось, на чужбине будет цел Орест, — Не ходит он над этой топью гибельной; Надежда врачевала нас — на светлый пир Возврата… Обманувшей запиши ее! Орест 700 К странноприимцам, столь богами взысканным, Хотел бы я с иною, лучшей вестию В палаты постучаться и желанным быть Для них пришельцем. Гостю что отраднее, Чем дружество хозяев? Но безмолвствовать О первом и главнейшем я за грех почел, Обет прияв и вами с лаской принятый? Клитемнестра Не менее радушным будет наш прием Гостей достойных, сам же ты не менее Семье приятен. Коль не ты, другой бы нам 710 Поведал то же горе. Но за долгий день Усталым пешеходам отдохнуть пора. Веди в мужскую храмину, где стол накрыт, Почтеннейшего гостя с другом-спутником. О всем, что им потребно, попечение Имей всемерно: мне за то ответствуешь. Иду домовладыку о случившемся Уведомить. Есть в доме, с кем совет держать, Друзей опора есть мне в тяжком бедствии. Клитемнестра, Орест и Пилад входят во дворец. Предводительница хора Рок идет, и пора, сонм царева двора, 720 О победе добра, Об Оресте молиться усердно! О святыня Земли! О священный курган, Что над мертвым царем, корабельным вождем, Поднялся, словно мыс, где пристал мореход, — В этот час нам внемли, поборая за нас! Умышленье, Пейто, соучастница, ты В этот час поверишь, а владыка ночной, А подземный Гермес знак подаст роковой К состязанию мощи булатной. 730 Знать, гость лихое что-то во дворце творит! В слезах выходит пестунья Орестова. Куда, Килисса, шествуешь из дома ты С печалью новой, спутницей непрошенной? Из дворца выходит Килисса. Килисса Эгисфа неотложно госпожа велит К захожим чужеземцам на беседу звать, Чтоб с глазу на глаз все доточно выспросить, О чем пришли поведать. На глазах у слуг Она убита горем, а во взгляде смех Под хмурой бровью прячется. Удача ей, 740 А дому плач и пагуба конечная, — Что гости возвестили речью явственной. А как, услыша новость, возликует он, Как будет он утешен!.. Ах, я горькая! Уж мало ль раньше сердцем я крушилася О всех злосчастьях, воедино смешанных Судьбою гневной в кубке чад Атреевых: Но такового горя не знавала я! Терпела все, крепилась… Ныне силы нет! Орест, душой к тебе я прилепилася! 750 Орест, новорожденным повила тебя! Ночами крик твой слушала младенческий! Труды мои, тревоги ни во что пошли. Ребенок неразумен: как зверька, питать Его должны мы. Верно то! Угадывать, Он есть ли хочет, пить ли, иль еще чего. Малютка ведь не скажет, в чем нуждается. Желудок детский — сам себе хозяин он. Порой смекнешь, что нужно; проглядишь порой, Меняй пеленки сызнова; без устали 760 То пестуешь питомца, то полощешь холст. Рукомесло двойное правя весело, Наследника владыке воспитала я. И что же ныне слышу? Нет в живых его! И шлют меня же вестью той порадовать Врага, что осрамил нас, разорил, сгубил. Предводительница хора А как прийти велела госпожа ему? Килисса Про что ты? Невдомек мне. Повтори слова. Предводительница хора С почетной стражей? Одному ли, запросто? Килисса С отрядом царских копьеносных стражников. Предводительница хора 770 Про то не говори ты ничего ему, Проклятому! Пусть мнит он, будто просто зван Гостей послушать мирных. Веселей гляди! Творится замысл тайный словом вестника. Килисса Какое ж тут веселье при таких вестях? Предводительница хора А если Зевс все беды повернет к добру? Килисса С Орестом и надежда дом покинула. Предводительница хора Дурной тот прорицатель, кто так думает. Килисса Что ты сказала? Слышала ль иную весть? Предводительница хора Неси известье. Делай, что приказано. 780 О чем богам забота, сами сделают. Килисса Пойду, как ты сказала, и послушаюсь. Пусть к лучшему вершится воля божия. СТАСИМ II Строфа I Хор Ныне, наш Зевс, отец Вышних сил, Дай удачу, дай успех, Правой воле правый верх, — Правды ради, я молю! Все я сказала, Зевс, Что велит Правда мне; Сохрани, Помяни Моленье! Кто вошел в дом, пред врагом стал, 790 Ты ему, Зевс, пришлецу, Зевс, Над врагом дай перевес сил! Дважды и трижды рад твой дар Он возместить дарами. Антистрофа I Сирый сын — Словно конь Молодой: В тяжком упряге судьбы В первый раз ристает он. Дикий бег уздой умерь! С топотом звонким пусть Ровный скок легких ног Каждый миг Близит цель Ристанья! (Кто вошел в дом, пред врагом стал, Ты ему, Зевс, пришлецу, Зевс, Над врагом дай перевес сил! Дважды и трижды рад твой дар Он возместить дарами.) Строфа II 800 Духи недр, домовой царский клад В склепах стерегущие, Родичей печальники, К вам клич! Смойте встарь соделанных Дел кровь Кровию последнею! Старик Раздор, Не роди ты новых чад! А ты, живущий В тайнике крепкозданном, Благоприятствуй, Царь, воздвиженью дома! 810 Дружеский взор твой из тьмы Гробного свода земле Светит лучом вожделенной воли. Антистрофа II Майи сын, общик нам, Гермий, будь Ветра бог попутного В смелом предприятии! Бог тайн, Ты являешь скрытое; Бог тайн, Ты срываешь явное. Глаза затмить Ты умеешь в свете дня. (А ты, живущий В тайнике крепкозданном, Благоприятствуй, Царь, воздвиженью дома! Дружеский взор твой из тьмы Гробного свода земле Светит лучом вожделенной воли.) Строфа III Мы ж с градским сонмом жен, 820 C хором дев подымем вопль, Духов злых гоня из стен, — Громкий клик, гам и вой, полный чар Чистительных, спасительных: "Приливай, прибыль, мне! прибыток, мне! Прочь от милых, прочь, напасть!" Как придет час опустить меч И вскричит мать: "Пощади, сын!" — Об отце лишь вспомяни ты — И не страшись разить: дерзай 830 Бремя приять проклятья! Антистрофа III Сердцем ты будь Персей! Как Персей, секи, руби! В сени гроба плачущих И живых в свете дня ты спасешь. Во внутреннем убежище Разыскав, встреть грозой Горгоны зрак! Вражью силу истреби! Как придет час опустить меч И вскричит мать: "Пощади, сын!" — Об отце лишь вспомяни ты И не страшись разить: дерзай Бремя приять проклятья! ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ Эгисф За мною посылали: я на зов пришел. Явились, слышу, путники с известием, 840 Отнюдь нам не желанным: будто нет в живых Ореста. Если то не ложь, — тяжелая Обуза дому эта смерть. Еще народ От смут недавних болен, не оправился. Почесть ли новость правдой? Вероятна ль весть? Иль это — басни, глупых женщин россказни, Мечты пугливой облак, быстро тающий? Быть может, ты что скажешь достоверное? Предводительница хора Мы слышали известье. Сам пойди к гостям И толком допроси их. В передатчиках 850 Cвидетельства что пользы, коль свидетель тут? Эгисф Пойду, увижу вестника, спрошу его, Глазами ль видел мертвого, с молвою ли Гулять пускает небылицы по свету? Меня ж он не обманет: есть глаза во лбу. Уходит во дворец. Предводительница хора Что сказать, как начать мне моление, Зевс? Как тебя заклинать, милосердный отец? Переполнена грудь: Не найти соразмерного слова! Во мгновение ока решится судьба… 860 Обнажились мечи, окровавлен булат… Миг один — и падет Агамемнона дом, Иль на празднике воли пресветлой Возгорится огонь на святых очагах И воздвигнется скиптр стародавних державств С родовым стародавним богатством. Вот за что на двоих подымает один Беззаветную брань богоравный Орест, И его да вершится победа! Голос Эгисфа из внутренних покоев. О!.. О!.. Настал конец! Хор 870 Чу, крик!.. предсмертный стон! Что в стенах Рок творит? Кто убит? Предводительница хора Отступим дальше, как бы нас в сообщницы Содеянного в доме не зачислили! Единоборство кончено. Свершилось все. Хор отступает в сторону с середины орхестры. Из средних дверей выбегает Раб. Раб Увы мне! На смерть ранен господин, увы! Увы! — взываю в третий раз: убит Эгисф! Громко стучит в дверь женского терема. Живее разомкните двери терема! Засовы прочь! Нужна здесь помощь крепкая, — Увы, не властелину: с ним покончено… 880 Тревога! Эй!.. Глухим кричу, взываю к спящим попусту! Где ж Клитемнестра? Чем позадержалася? И ей, сдается, удалую голову Сложить на плаху скоро: разгулялся кат! Царица появляется в дверях женского терема. Клитемнестра Беда ли приключилась? Что ты поднял шум? Раб Ожив, живого умерщвляют мертвые. Клитемнестра Увы, мне ясен смысл речей загадочных. Нас губит хитрость, как губили хитростью Мы сами. Эй, секиру мне двуострую, 890 Мужеубийцу! Мы ль осилим, или нас Осилит враг, увидим. На краю стоим. Раб уходит в дверь терема. Серединная дверь распахивается. Из нее выступают Орест и Пилад. За, порогом виден окровавленный труп Эгисфа. Орест Тебя ищу я. Твой черед. Он взял свое. Клитемнестра Увы, ты умер, мой Эгисф возлюбленный! Орест Его ты любишь? Рядом будешь с ним лежать, В одной могиле, мертвому навек верна. Клитемнестра обнажая грудь Ни с места, сын мой! Бойся эту грудь разить! Она тебя кормила. Ты дремал на ней, А сам в дремоте деснами сосал ее. Орест Пилад, что делать? Устыдиться ль матери? Пилад 900 Но где ж глаголы Локсиевы ясные, Орест-ослушник? Где присяга крепкая? Пусть все врагами станут, — был бы другом бог. Орест Твоя победа! Ты предостерег меня. Обращается к матери. За мною следуй: ляжешь подле милого. Милей при жизни был он, чем отец, тебе; Супруга ненавидя, ты с любовником Хотела жить: я смертью сочетаю вас. Клитемнестра Тебя вскормив, с тобой хочу состариться. Орест Отца убийца, с сыном будешь кров делить? Клитемнестра 910 Мой сын, Судьбина в деле том виновница. Орест На казнь Судьбина та же обрекла тебя. Клитемнестра Проклятия родимой не боишься ты? Орест Мать с детства сына с бедствием сосватала. Клитемнестра Был отдан ты к надежным кунакам в семью. Орест Позорно продан, сын отца свободного. Клитемнестра Но где ж цена, за сына мною взятая? Орест Сказать стыжуся прямо, что в обмен взяла. Клитемнестра Коль так, ведь и отец твой прегрешал равно. Орест Ты, дома сидя, не кори воителя. Клитемнестра 920 Разлука с мужем женщине тяжка, мой сын. Орест Своих домашних кормит муж, уйдя на труд. Клитемнестра Сын, матереубийство замышляешь ты? Орест Не я убийца: ты казнишь себя сама. Клитемнестра Смотри: разбудишь свору мстящей матери! Орест А отчей как избегну, отпустив твой грех? Клитемнестра Живая, мнится, с плачем бьюсь о гроб немой. Орест Как ветр, тебя к могиле отчий рок несет. Клитемнестра Увы, я змия родила, взлелеяла. Орест Так! Вещим был, воистину, твой страх ночной. Влачит Клитемнестру во дворец. 930 Ты страшный грех свершила; претерпи же грех! Дверь затворяется. Выступает на середину оркестры Хор. Предводительница хора Гляжу я с сокрушеньем на двойной сей рок. Ряд длинный преступлений повершил Орест, И цепь замкнул бестрепетно. Одна мольба: Да не угаснет свет его, — и дом спасен. СТАСИМ III Строфа I Хор Час наступил, — пришла Правда в Приамов дом, Месть беспощадная. Час наступил, — вошел В дом Агамемнона Двуглавый лев, двойной Арей. Пифией посланный, 940 Cтяжал беглец — свыше был Роком отмечен он — Пальму ристания. Вскликните дружно в лад, Громко ликуй весь град: Славься, державный дом! Полная чаша ты! Нет ни скверн в тебе, ни тли, Нет воровской четы! Антистрофа I Час наступил, — пришла Месть под личиною Тайную брань ковать. Час наступил, — бойца Руку направила Дочь Зевса: Правдою 950 Именовать ее Наставлены свято мы. Гневом губительным Дхнула в лицо врагам! (Вскликните дружно в лад, Громко ликуй, весь град:

The script ran 0.001 seconds.