Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Проспер Мериме - Хроника царствования Карла IX [1829]
Язык оригинала: FRA
Известность произведения: Средняя
Метки: dramaturgy, prose_classic

Аннотация. В «Хронике царствования Карла IX» Мериме обратился к изображению значительных, переломных по своему характеру общественных потрясений. Действие его романа протекает в годы религиозных и гражданских войн, охвативших Францию во второй половине XVI века. Кульминационный момент в развитии этого действия — Варфоломеевская ночь, страшная резня гугенотов, учиненная католиками. Своеобразие художественной манеры, в которой написана «Хроника царствования Карла IX», определяется концепцией произведения: стремлением всесторонне и объективно охарактеризовать общественную атмосферу, господствовавшую в стране в годы религиозных войн, выдвинуть на первый план изображение нравов и настроений рядовых людей.1825 1828

Аннотация. Действие романа разворачивается на фоне политических и религиозных войн, охвативших Францию во второй половине XVI века. Идет жесткая борьба за власть между тремя основными партиями; противостояние католиков и гугенотов накаляет ситуацию до предела. В борьбу втянута большая часть нации, все слои французского общества. На религиозной почве происходят ожесточенные стычки на улицах, в тавернах, при дворе Изображая нравы эпохи, Проспер Мериме создает психологически убедительные образы священнослужителей, политических деятелей, придворных и простых людей. Роман написан живо, ярко, по-настоящему захватывающе и при этом исторически достоверно.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 

– Ах, проклятый! – закричала тетушка Маргарита. – Курочек моих зарезал, да еще в пятницу! Что ты с ними будешь делать, разбойник? – Потише, тетушка Маргарита, вы меня совсем оглушили. Вам известно, что со мной шутки плохи. Готовьте вертела, все остальное я беру на себя. Тут он подошел к эльзасскому монаху. – Эй, отец! – сказал он. – Видите этих двух птиц? Ну так вот, сделайте милость – окрестите их. Монах от изумления подался назад, другой монах закрыл молитвенник, а тетушка Маргарита разразилась бранью. – Окрестить? – переспросил монах. – Да, отец. Я буду крестным отцом, а вот эта самая Марго – крестной матерью. Имена своим крестницам я хочу дать такие: вот эта будет Форель, а эта – Макрель. Имена красивые. – Окрестить кур? – вскричал монах и залился хохотом. – А чтоб вас, отец! Ну да, окрестить! Скорей за дело! – Ах ты, срамник! – возопила Маргарита. – Ты думаешь, я тебе позволю такие штуки вытворять у меня в доме? Крестить птиц! Да ты что, на жидовский шабаш явился? – Уберите от меня эту горластую, – сказал своим товарищам Буа-Дофен. – А вы, отец, сумеете прочитать имя оружейника, который сделал мой клинок? Он поднес кинжал к самому носу старого монаха. Тут молодой монах вскочил, но, должно быть, благоразумно решив набраться терпения, сейчас же сел на место. – Как я буду, сын мой, крестить живность? – Да это проще простого, черт побери! Так же точно, как вы крестите нас, рождающихся от женщин. Покропите им слегка головки и скажите: «Нарекаю тебя Форелией, а тебя Макрелией». Только скажите это на своем тарабарском языке. Итак, милейший, принесите стакан воды, а вы – шляпы долой, чтобы все было честь честью. Ну, господи благослови! Ко всеобщему изумлению, старый францисканец сходил за водой, покропил курам головы и невнятной скороговоркой прочитал что-то вроде молитвы. Кончалась она словами: «Нарекаю тебя Форелией, а тебя Макрелией». Потом сел на свое место и как ни в чем не бывало преспокойно начал перебирать четки. Тетушка Маргарита онемела от удивления. Буа-Дофен ликовал. – Слышь, Марго, – сказал он и бросил ей кур, – приготовь нам форель и макрель – это будет превкусное постное блюдо. Маргарита, несмотря на крестины, продолжала стоять на том, что это пища не христианская. Только после того как разбойники пригрозили ей короткой расправой, осмелилась она посадить на вертел новонареченных рыб. А Буа-Дофен и его товарищи бражничали, пили за здоровье друг друга, драли глотку. – Эй, вы! – заорал Буа-Дофен и, требуя тишины, грохнул кулаком по столу. – Предлагаю выпить за здоровье его святейшества папы и за гибель всех гугенотов. Клобучники и тетка Марго должны выпить с нами. Три его товарища шумно выразили одобрение. Буа-Дофен, слегка пошатываясь, встал – он был уже сильно на взводе – и налил стакан вина молодому монаху. – Ну-с, ваше преподобие, – сказал он, – за нашего здоровейшего святца́… Ох, я оговорился!.. За здоровье нашего святейшего отца и за гибель… – Я после трапезы не пью, – холодно заметил молодой монах. – Нет, вы, прах вас побери, выпьете, а не то будь я неладен, если вы не дадите отчета, почему вы не желаете пить! Сказавши это, он поставил бутылку на стол и поднес стакан ко рту молодого монаха, а тот, сохраняя совершенное наружное спокойствие, снова склонился над молитвенником. На книгу пролилось вино. Тогда монах вскочил, схватил стакан, но, вместо того чтобы выпить, выплеснул его содержимое в лицо Буа-Дофену. Все покатились со смеху. Монах, прислонившись к стене и скрестив руки, не сводил глаз с негодяя. – Знаете что, милый мой монашек: шутка ваша мне не нравится. Если б вы не были клобучником, я бы вас, вот как бог свят, научил соблюдать приличия. С этими словами Буа-Дофен протянул руку к лицу молодого человека и кончиками пальцев дотронулся до его усов. Монах побагровел. Одной рукой он взял обнаглевшего разбойника за шиворот, а другой схватил бутылку и с такой яростью трахнул ею Буа-Дофена по голове, что тот, обливаясь смешавшейся с вином кровью, замертво повалился на пол. – Молодчина, приятель! – одобрил старый монах. – Для долгополого это здо́рово! – Буа-Дофен убит! – вскричали все три разбойника, видя, что их товарищ не шевелится. – Ах ты, мерзавец! Ну, мы тебе сейчас покажем! Они вынули из ножен шпаги, однако молодой монах, выказав необычайное проворство, засучил длинные рукава сутаны, схватил шпагу Буа-Дофена и с самым решительным видом изготовился к битве. Тем временем его собрат вытащил из-под своей сутаны кинжал, клинок которого был не менее восемнадцати дюймов длиною, и, приняв столь же воинственный вид, стал рядом с ним. – Ах вы, сволочь этакая! – гаркнул он. – Вот мы вас сейчас научим, как надо себя вести, как нужно драться! Раз, раз – и все три негодяя, кто – раненый, кто – обезоруженный, попрыгали в окно. – Иисусе Мария! – воскликнула тетушка Маргарита. – Какие же вы храбрые воины, отцы мои! Вы поддерживаете честь своего ордена. Но только вот что: в моем заведении мертвое тело, теперь обо мне дурная слава пойдет. – Да, умер он, как бы не так! – возразил старый монах. – Глядите: копошится. Ну, я его сейчас пособорую. С этими словами он подошел к раненому, схватил его за волосы и, приставив ему к горлу свой острый кинжал, совсем было собрался отхватить ему голову, но тетушка Маргарита и молодой монах его удержали. – Боже милостивый! Что вы делаете? – вскричала Маргарита. – Разве можно убивать человека? Да еще такого, которого все считают за доброго католика, хотя на поверку-то он оказался совсем не таким. – Я полагаю, что срочные дела призывают в Божанси не только меня, но и вас, – сказал молодой монах своему собрату. – Вот как раз и барка. Скорей! – Ваша правда. Иду, иду. Старик вытер кинжал и опять упрятал его под сутану. Расплатившись с хозяйкой, два храбрых монаха зашагали к Луаре, поручив Буа-Дофена заботам тетушки Маргариты, и та первым делом обшарила его карманы, уплатила себе его долг, затем вынула у него из головы уйму осколков и сделала ему перевязку по всем правилам, которым следуют в подобных случаях лекарки. – Если не ошибаюсь, я вас где-то видел, – заговорил молодой человек со старым францисканцем. – Пусть меня черт возьмет, коли ваше лицо мне незнакомо! Но только… – Когда мы с вами встретились впервые, вы были, сколько я помню, одеты по-другому. – Да ведь и вы? – Вы – капитан… – Дитрих Горнштейн, ваш покорный слуга. А вы тот самый молодой дворянин, с которым я обедал близ Этампа. – Он самый. – Ваша фамилия Мержи? – Да, но теперь я зовусь иначе. Я брат Амвросий. – А я брат Антоний из Эльзаса. – Так, так. И куда же вы? – В Ла-Рошель, если удастся. – Я тоже. – Очень рад вас видеть… Вот только, черт возьми, вы меня здорово подвели с молитвой перед обедом. Я же ни единого слова не знаю. А вас я сперва принял за самого что ни на есть заправского монаха. – А я вас. – Вы откуда бежали? – Из Парижа. А вы? – Из Орлеана. Целую неделю скрывался. Бедняги рейтары… юнкер… все в Луаре. – А Мила? – Перешла в католичество. – А как мой конь, капитан? – Ах, ваш конь! Его у вас свел негодяй трубач, и я наказал его розгами… Но я же не знал, где вы находитесь, так что отдать вам коня я никак не мог… Но я его берег до приятного свидания с вами. Ну, а теперь он, понятно, достался какому-нибудь мерзавцу паписту. – Тсс! О таких вещах вслух не говорят. Ну, капитан, давайте вместе горе горевать, будем помогать друг другу, как помогли только что. – С удовольствием. Пока у Дитриха Горнштейна останется хоть капля крови в жилах, он будет играть в ножички бок о бок с вами. Они от чистого сердца пожали друг другу руку. – А скажите, что за чепуху они пороли насчет кур, Форелий, Макрелий? Глупый народ эти паписты, нужно отдать им справедливость. – Тише, говорят вам! А вот и барка. Разговаривая таким образом, они вышли на берег и се-ли в барку. До Божанси они добрались без особых беспокойств, если не считать того, что навстречу им плыли по Луаре трупы их единоверцев. Лодочник обратил внимание, что почти все плывут лицом кверху. – Они взывают к небу о мщении, – тихо сказал рейтарскому капитану Мержи. Дитрих молча пожал ему руку. ГЛАВА XXIV ОСАДА ЛА-РОШЕЛИ Still hope and suffer all who can? Moore. Fudge family [64] Подавляющее большинство жителей Ла-Рошели перешло в реформатскую веру, и Ла-Рошель играла тогда роль столицы южных провинций и служила протестантству наиболее стойким оплотом. Широкая торговля с Англией и Испанией вызвала приток в Ла-Рошель значительных ценностей и внесла тот независимый дух, который таким притоком обыкновенно порождается и поддерживается. Мещане, рыбаки, моряки, многие из которых представляли собой корсаров, рано привыкших к опасностям исполненной приключений жизни, – все они отличались энергией, заменявшей им дисциплину и военный опыт. Вот почему весть о резне, имевшей место 24 августа, ларошельцы приняли не с тупою покорностью, которая овладела большею частью протестантов и отняла у них веру в победу, – напротив, они прониклись той действенной и грозной решимостью, которую в иных случаях придает людям отчаяние. Они единодушно объявили, что согласны терпеть все, но что они даже в крайних обстоятельствах не откроют ворот врагу, который недавно обнаружил себя во всем своем вероломстве и жестокости. Пасторы пламенными речами укрепляли дух ларошельцев, и ларошельцы все, как один, включая женщин, стариков и детей, дружно восстанавливали старые укрепления и возводили новые. Делались запасы продовольствия и оружия, снаряжались барки и суда. Коротко говоря, население, не теряя ни минуты, создавало и приводило в готовность многообразные средства обороны. К ларошельцам присоединились уцелевшие дворяне и своим описанием варфоломеевских зверств вселяли мужество в сердца наиболее робкие. Для людей, спасшихся от гибели, которая казалась неизбежной, война и ее превратности – это все равно что легкий ветерок для моряков, которых только что трепала буря. Мержи и его спутник увеличили собой число беглецов, вступавших в ряды защитников Ла-Рошели. Парижский двор, напуганный этими приготовлениями, жалел, что не предотвратил их. В Ла-Рошель с предложением начать мирные переговоры выехал маршал Бирон. У короля были некоторые основания надеяться, что этот выбор будет приятен ларошельцам. Мало того что маршал не принимал участия в Варфоломеевском побоище – он спас жизнь многим видным протестантам и даже направил пушки вверенного ему арсенала против убийц, служивших в королевской армии. Он просил только о том, чтобы его впустили в город в качестве королевского наместника, и со своей стороны обещал охранять особые права и вольности, коими пользовались жители, а также предоставить им свободу вероисповедания. Но как можно было поверить обещаниям Карла IX после истребления шестидесяти тысяч протестантов? Да и уже во время переговоров шло избиение протестантов в Бордо, солдаты Бирона грабили окрестности Ла-Рошели, а королевский флот задерживал торговые суда и блокировал порт. Ларошельцы отказались впустить Бирона и объявили, что не станут заключать с королем никаких договоров до тех пор, пока им вертят Гизы, – то ли они в самом деле были уверены, что Гизы единственные виновники всех зол, то ли этот вымысел понадобился им, дабы успокоить совесть тех протестантов, которые считали, что верность королю должна стоять выше интересов религии. Договориться оказалось невозможным. Тогда король направил другого посредника – на сей раз его выбор пал на Лану. Лану, по прозванию Железная Рука – он потерял в бою руку, и ему сделали искусственную, – был ярым кальвинистом; в последнюю гражданскую войну он выказал необыкновенную храбрость и недюжинные способности. Это был самый искусный и самый верный помощник своего друга – адмирала. В Варфоломеевскую ночь он находился в Нидерландах – там он руководил распыленными отрядами фламандцев, восставших против испанского владычества. Счастье ему изменило, и он вынужден был сдаться герцогу Альбе – тот обошелся с ним довольно милостиво. После того как потоки пролитой крови вызвали у Карла IX нечто похожее на угрызения совести, король вытребовал Лану и, сверх ожидания, принял его необычайно любезно. Этот ни в чем не знавший меры правитель вдруг ни с того ни с сего обласкал протестанта, а незадолго перед этим вырезал сто тысяч его единоверцев. Казалось, сама судьба хранила Лану: еще во время третьей гражданской войны он дважды попадал в плен – сначала под Жарнаком, потом под Монконтуром, и оба раза его отпустил без всякого выкупа брат короля [65], хотя некоторые военачальники доказывали, что этого человека выпускать опасно, а подкупить невозможно, и требовали его казни. Теперь Карл подумал, что Лану вспомнит о его великодушии, и поручил ему привести ларошельцев к повиновению. Лану согласился, но с условием, что король не станет добиваться от него ничего такого, что не могло бы послужить ему к чести. Вместе с Лану выехал итальянский священник, которому было велено за ним присматривать. Недоверие, которое гугеноты выказали к Лану на первых порах, оскорбило его. В Ла-Рошель его не пустили – встреча была назначена в небольшом подгороднем селе. Представители Ла-Рошели явились к нему в Тадон. Все это были его братья по оружию, но никто из них не пожелал обменяться с ним дружеским рукопожатием – все сделали вид, что не узнают его, – ему пришлось назвать себя, и только после этого он заговорил о предложениях короля. Вот какова была суть его речи: – Обещаниям короля следует верить. Гражданская война – худшее из всех зол. Мэр Ла-Рошели, горько усмехнувшись, сказал: – Мы видим перед собой человека, только похожего на Лану, – настоящий Лану никогда бы не предложил своим братьям покориться убийцам. Лану любил покойного адмирала, и, вместо того чтобы вести переговоры со злодеями, он поспешил бы отомстить за него. Нет, вы не Лану! Эти упреки ранили несчастного посла в самое сердце; напомнив о заслугах, которые он оказал кальвинизму, Лану потряс своей искалеченной рукой и заявил, что он все такой же убежденный реформат. Недоверие ларошельцев постепенно рассеялось. Перед Лану раскрылись городские ворота. Ларошельцы показали ему свои запасы и даже стали его уговаривать возглавить их оборону. Для старого солдата это было предложение в высшей степени заманчивое. Ведь он принес присягу Карлу с таким условием, которое давало ему право поступать по совести. Лану надеялся, что если он станет во главе ларошельцев, то ему легче будет склонить их к миру; он рассчитывал, что ему удастся остаться верным и присяге, и той религии, которую он исповедовал. Но он ошибался. Королевское войско осадило Ла-Рошель. Лану руководил всеми вылазками, укладывал немало католиков, а вернувшись в город, убеждал жителей заключить мир. Чего же он этим достиг? Католики кричали, что он нарушил слово, данное королю, а протестанты обвиняли его в измене. Лану все опостылело; он двадцать раз в день смотрел опасности прямо в глаза – он искал смерти. ГЛАВА XXV ЛАНУ Фенест Этот человек пяткой не сморкается, ей-ей! Д'Обинье. Барон Фенест Осажденные только что сделали удачную вылазку против апрошей католического войска. Засыпали несколько траншей, опрокинули туры, перебили около сотни солдат. Отряд, на долю которого выпал этот успех, возвращался в город через Тадонские ворота. Впереди шел капитан Дитрих с аркебузирами – по тому, какие разгоряченные были у них у всех лица, как тяжело они дышали, как настойчиво просили пить, видно было, что они себя не берегли. За аркебузирами шла плотная толпа горожан, среди них – женщины, должно быть, принимавшие участие в стычке. Вслед за горожанами двигались пленные, числом около сорока, почти все раненые – две шеренги солдат еле сдерживали гнев народа, собравшегося посмотреть, как они будут идти. Арьергард составляло человек двадцать всадников. Сзади всех ехал Лану, у которого Мержи был адъютантом. В кирасе у Лану виднелась вмятина от пули, его конь был в двух местах ранен. В левой руке он еще держал разряженный пистолет, а конем правил с помощью прицепленного к поводьям крюка, торчавшего из его правого наруча. – Пропустите пленных, друзья! – ежеминутно кричал он. – Добрые ларошельцы! Будьте человечны! Они ранены, они беззащитны, они больше нам не враги. Чернь, однако, отвечала ему яростным воем: – Вздернуть папистов! На виселицу их! Да здравствует Лану! Мержи и всадники, чтобы лучше действовали призывы их предводителя к милосердию, весьма кстати угощали то того, то другого древками пик. Наконец пленных отвели в городскую тюрьму и приставили к ним усиленную охрану – здесь им уже можно было не бояться народной расправы. Отряд рассеялся. Лану, которого сопровождало теперь всего лишь несколько дворян, спешился у ратуши как раз в ту минуту, когда оттуда выходили мэр, пастор в преклонных летах по имени Лаплас и кое-кто из горожан. – Итак, доблестный Лану, – протягивая ему руку, заговорил мэр, – вы сейчас доказали убийцам, что после смерти господина адмирала еще остались на свете храбрецы. – Все кончилось довольно благополучно, – скромно ответил Лану. – У нас всего только пять убитых да несколько человек раненых. – Так как вылазкой руководили вы, господин Лану, мы с самого начала не сомневались в успехе, – сказал мэр. – Э! Что мог бы сделать Лану без божьей помощи? – колко заметил старый пастор. – За нас сегодня сражался всемогущий господь. Он услышал наши молитвы. – Господь дарует победы, он же их и отнимает, – за успехи на войне должно благодарить только его, – хладнокровно проговорил Лану и сейчас же обратился к мэру: – Ну так как же, господин мэр? Совет обсудил новые предложения его величества? – Обсудил, – отвечал мэр. – Мы только что отправили герольда обратно к принцу и просили передать, чтобы он больше не беспокоился и новых условий нам не предъявлял. Впредь мы будем отвечать на них ружейными залпами, и ничем больше. – Вам бы следовало повесить герольда, – снова заговорил пастор. – В Писании ясно сказано: «И из среды твоей вышли некие злые, восхотевшие возмутить обитателей их города… Но ты не преминешь предать их смерти; твоя рука первой ляжет на них, а за нею рука всего народа». Лану вздохнул и молча поднял глаза к небу. – Он предлагает нам сдаться, а? – продолжал мэр. – Сдаться, когда стены наши держатся крепко, когда враг не решается приблизиться к ним, а мы каждый день наносим ему удары в его же окопах! Уверяю вас, господин Лану: если бы в Ла-Рошели не стало больше воинов, одни только женщины отразили бы натиск парижских живодеров. – Милостивый государь! Если даже более сильному надлежит говорить о своем противнике с осторожностью, то уж более слабому… – А кто вам сказал, что мы слабее? – прервал его Лаплас. – С нами бог. Гедеон с тремястами израильтян оказался сильнее всего мадианитянского войска. – Вам, господин мэр, лучше, чем кому бы то ни было, известно, как нам не хватает боевых припасов. Пороху мало, я вынужден был воспретить аркебузирам стрелять издали, – Нам пришлет его из Англии Монтгомери, – возразил мэр. – Огонь с небеси падет на папистов, – сказал пастор. – Хлеб с каждым днем дорожает, господин мэр. – Мы ожидаем английский флот с минуты на минуту, и тогда в городе опять всего будет много. – Если понадобится, господь пошлет манну с небес! – запальчиво выкрикнул Лаплас. – Вы надеетесь на помощь извне, – продолжал Лану, – но ведь если южный ветер продержится несколько дней, флот не сумеет войти в нашу гавань. А кроме того, флот могут и захватить. – Ветер будет северный! Я тебе это предсказываю, маловер! – провозгласил пастор. – Вместе с правой рукой ты утратил стойкость. Лану, должно быть, твердо решил не отвечать пастору. По-прежнему обращаясь к мэру, и только к мэру, он продолжал: – Противнику потерять десять человек не так страшно, как нам одного. Я боюсь вот чего: если католики усилят натиск, то как бы нам не пришлось принять условия потяжелее тех, которые вы теперь с таким презрением отвергаете. Я надеюсь, что король удовольствуется тем, что город признает его власть, и не потребует от нас невозможного, а потому, мне кажется, наш долг – отворить ему ворота: как-никак, ведь он наш властитель, а не кто-нибудь еще. – У нас один властитель – Христос! Только безбожники способны назвать своим властителем свирепого Ахава – Карла, пьющего кровь пророков… Несокрушимое спокойствие Лану выводило пастора из себя. – Я хорошо помню, – сказал мэр, – слова господина адмирала, которые я от него услышал, когда он последний раз был в нашем городе проездом: «Король обещал мне обходиться одинаково со всеми своими подданными, что с католиками, что с протестантами». А через полгода король велел убить адмирала. Если мы отворим ворота, у нас повторится Варфоломеевская ночь. – Короля ввели в заблуждение Гизы. Он раскаивается, ему хотелось бы как-нибудь искупить кровопролитие. Если же вы с прежним упорством будете отвергать мирные переговоры, то в конце концов вы этим озлобите католиков, королевство обрушит на вас всю свою мощь, и единственный оплот реформатской веры будет снесен с лица земли. Нет, милостивый государь, поверьте мне: мир, и только мир! – Трус! – крикнул пастор. – Ты жаждешь мира, потому что боишься за свою шкуру. – Господин Лаплас!.. – остановил его мэр. – Коротко говоря, – невозмутимо продолжал Лану, – мое последнее слово таково: если король согласится не ставить в Ла-Рошели гарнизона и не запрещать наши протестантские собрания, то нам надлежит отдать ему ключи города и присягнуть на верность. – Изменник! – вскричал Лаплас. – Ты подкуплен тиранами! – Бог знает, что вы говорите, господин Лаплас! – снова возмутился мэр. Лану чуть заметно улыбнулся презрительной улыбкой. – Видите, господин мэр, в какое странное время мы живем: военные говорят о мире, а духовные лица проповедуют войну… Уважаемый господин пастор! – неожиданно обратился он к Лапласу. – Пора обедать. Ваша супруга, по всей вероятности, ждет вас. Эти последние слова взбесили пастора. Он не нашелся, что сказать, а так как пощечина избавляет от необходимости ответить что-нибудь разумное, то он ударил старого полководца по щеке. – Господи, твоя воля! Что вы делаете? – крикнул мэр. – Ударить господина Лану, лучшего нашего гражданина и самого отважного воина во всей Ла-Рошели! Присутствовавший при этом Мержи вознамерился так огреть Лапласа, чтобы тот долго это помнил, однако Лану удержал его. Когда ладонь старого безумца дотронулась до его заросшей седой бородой щеки, то на одно, быстрое, как мысль, мгновение глаза Лану сверкнули гневно и негодующе. Но затем его лицо вновь приняло бесстрастное выражение. Можно было подумать, что пастор ударил мраморный бюст римского сенатора или что полководца случайно задел какой-нибудь неодушевленный предмет. – Отведите старика к жене, – сказал он одному из горожан, оттащивших от него престарелого пастора. – Велите ей поухаживать за ним: сегодня он явно не в себе… Господин мэр, прошу вас: наберите мне из жителей города пятьсот добровольцев – я хочу произвести вылазку завтра на рассвете, когда солдаты совсем закоченеют после ночи в окопах, словно медведи, если их поднять во время оттепели. Я замечал, что люди, которые спали под кровом, утром стоят дороже тех, что провели ночь под открытым небом… Господин де Мержи! Если вы не очень проголодались, давайте сходим на Евангельский бастион. Мне хочется посмотреть, подвинулись ли за это время работы противника. Тут он поклонился мэру и, опершись на плечо молодого человека, отправился на бастион. Перед самым их приходом выстрелила неприятельская пушка, и двух ларошельцев смертельно ранило. Камни были забрызганы кровью. Один из этих несчастных умолял товарищей прикончить его. Лану, облокотившись на парапет, некоторое время молча наблюдал за осаждающими, потом обратился к Мержи. – Всякая война ужасна, а уж гражданская!.. – воскликнул он. – Этим ядром была заряжена французская пушка. Навел пушку, поджег запал опять-таки француз, и двух французов этим ядром убило. Но лишить жизни человека, находясь от него на расстоянии полумили, – это еще ничего, господин де Мержи, а вот когда приходится вонзать шпагу в тело человека, который на вашем родном языке молит вас пощадить его!.. А ведь мы с вами не далее, как нынче утром, именно этим и занимались. – Если б вы видели резню двадцать четвертого августа, если бы вы переправлялись через Сену, когда она была багровой и несла больше трупов, нежели льдин во время ледохода, вы бы не очень жалели тех людей, с которыми мы сражаемся. Для меня всякий папист – кровопийца… – Не клевещите на свою родину. В осаждающем нас войске чудовищ не так уж много. Солдаты – это французские крестьяне, которые бросили плуг ради жалованья, а дворяне и военачальники дерутся потому, что присягали королю на верность. Может быть, они поступают, как должно, а вот мы… мы бунтовщики. – Почему же бунтовщики? Наше дело правое, мы сражаемся за веру, за свою жизнь. – Сколько я могу судить, сомнения вам почти неведомы. Счастливый вы человек, господин де Мержи, – сказал старый воин и тяжело вздохнул. – А, чтоб ему пусто было! – проворчал солдат, только что выстреливший из аркебузы. – Этот черт не иначе как заколдован. Третий день выцеливаю, а попасть не могу. – Это ты про кого? – спросил Мержи. – А вон про того молодца в белом камзоле, с красной перевязью и красным пером на шляпе. Каждый день прохаживается перед самым нашим носом, как будто дразнит. Это один из тех придворных золотошпажников, что наехали сюда с принцем. – Жаль, далеко, – заметил Мержи, – ну все равно, дайте сюда аркебузу. Один из солдат дал ему свою аркебузу. Мержи, положив для упора конец дула на парапет, стал прицеливаться. – Ну, а если это кто-нибудь из ваших друзей? – спросил Лану. – Охота была брать на себя обязанности аркебузира! Мержи хотел уже спустить курок, но эти слова его остановили. – Среди католиков у меня только один друг. Но я твердо уверен, что он в осаде участия не принимает. – Ну, а если это ваш брат, прибывший в свите принца… Выстрел раздался, но рука у Мержи дрогнула – пыль поднялась довольно далеко от гуляки. У Мержи и в мыслях не было, чтобы его брат находился в рядах католического войска, однако он был доволен, что промахнулся. Человек, в которого он стрелял, все так же медленно расхаживал взад и вперед и наконец скрылся за одной из куч свежевыкопанной земли, возвышавшихся вокруг всего города. ГЛАВА XXVI ВЫЛАЗКА Hamlet Dead, for a ducat dead! Shakespeare [66] Мелкий, холодный дождь зарядил на всю ночь и перестал, только когда побелевший восток предвозвестил зарю. По земле стлался такой плотный туман, что солнечным лучам трудно было его прорезать, и как ни пытался разогнать его ветер, то тут, то там оставляя в нем как бы широкие прогалы, а все же серые его клочья срастались вновь – так волны, разрезанные кораблем, снова низвергаются и затопляют проведенную борозду. Из густой мглы выглядывали, точно из воды во время разлива, верхушки деревьев. В городе неверный утренний свет, сливавшийся с огнями факелов, озарял довольно многочисленный отряд солдат и добровольцев, собравшихся на той улице, что вела к Евангельскому бастиону. Продрогнув от холода и сырости, всегда пробирающих до костей на зимней утренней заре, они переминались с ноги на ногу и топтались на месте. Они ругательски ругали того, кто спозаранку заставил их взяться за оружие, но как они ни бранились, все же в каждом их слове звучали бодрость и уверенность, какою бывают проникнуты солдаты, которыми командует заслуживший их уважение полководец. Они говорили между собой полушутя-полусерьезно: – Ох, уж эта окаянная Железная Рука, Полуночник проклятый! Позавтракать не сядет, пока этих детоубийц не разбудит. Лихорадка ему в бок! – Чертов сын! Разве он когда даст поспать? – Клянусь бородой покойного адмирала: если сию секунду не затрещат выстрелы, я засну как все равно в постели! – Ура! Водку несут! Сейчас у нас тепло разольется по жилам, а иначе в этом чертовом тумане мы бы наверняка схватили насморк. Солдатам стали разливать водку, а в это время под навесом лавки Лану принялся излагать военачальникам, слушавшим его затаив дыхание, план предстоящей вылазки. Забил барабан; все разошлись по местам; пастор, благословив солдат, воззвал к их доблести и пообещал вечную жизнь тем, кому не суждено, возвратившись в город, получить воздаяние и заслужить благодарность своих сограждан. Пастор был краток; Лану, однако, нашел, что наставление затянулось. Теперь это был уже не тот человек, который накануне дорожил каждой каплей французской крови. Сейчас это был воин, которому не терпится взглянуть на схватку. Как скоро пастор кончил поучать и солдаты ответили ему: Amen[67], Лану заговорил твердо и сурово: – Друзья! Пастор хорошо сказал: поручим себя господу богу и божьей матери Сокрушительнице. Первого, кто выстрелит наугад, я убью, если только сам уцелею. – Сейчас вы заговорили по-иному, – шепнул ему Мержи. – Вы знаете латынь? – резко спросил Лану. – Знаю. – Ну так вспомните мудрое изречение: Age quod agis[68]. Он махнул рукой, выстрелила пушка, и весь отряд, шагая по-военному, направился за город. Одновременно из разных ворот вышли небольшими группами солдаты и начали тревожить противника в разных пунктах его расположения с тою целью, чтобы католики, вообразив, что на них нападают со всех сторон, не решились, из боязни оголить любой из своих участков, послать подкрепление туда, где им предполагалось нанести главный удар. Евангельский бастион, против которого были направлены усилия подкопщиков католического войска, особенно страдал от батареи из пяти пушек, занимавшей горку, на которой стояла мельница, пострадавшая во время осады. От города батарея была защищена рвом и бруствером, а за рвом было еще выставлено сторожевое охранение. Но, как и предвидел протестантский военачальник, отсыревшие аркебузы часовых отказали. Нападавшие, хорошо снаряженные, подготовившиеся к атаке, были в гораздо более выгодном положении, чем люди, захваченные врасплох, не успевшие отдохнуть после бессонной ночи, промокшие и замерзшие. Передовые вырезаны. Случайные выстрелы будят батарею, уже когда протестанты, овладев бруствером, взбираются на гору. Кое-кто из католиков пытается оказать сопротивление, но закоченевшие руки плохо держат оружие, почти все аркебузы дают осечку, а у протестантов ни один выстрел зря не пропадает. Всем уже ясно, кто победит; протестанты, захватив батарею, испускают кровожадный крик: – Пощады никому! Помните двадцать четвертое августа! На вышке мельницы находилось человек пятьдесят солдат вместе с их начальником. Начальник, в ночном колпаке и в подштанниках, держа в одной руке подушку, а в другой – шпагу, отворил дверь, чтобы узнать, что это за шум. Далекий от мысли о вражеской вылазке, он вообразил, что это ссорятся его солдаты. Он был жестоко наказан за свое заблуждение: удар алебарды свалил его на землю, он плавал в луже собственной крови. Солдаты успели завалить дверь, ведшую на вышку, и некоторое время они удачно защищались, стреляя из окон. Но подле мельницы высились кучи соломы и сена и груды хвороста для туров. Протестанты все это подожгли, огонь мгновенно охватил мельницу и стал подбираться к вышке. Скоро оттуда донеслись умоляющие голоса. Крыша была объята пламенем и грозила обвалиться на головы несчастных. Дверь загорелась, заграждения, которые они тут устроили, мешали им выйти. Те, что прыгали в окна, падали в огонь или прямо на острия пик. Тут произошел ужасный случай. Какой-то знаменщик в полном вооружении тоже решился выскочить в узкое оконце. Его кираса, как того требовал довольно распространенный в описываемое время обычай, оканчивалась чем-то вроде железной юбки [69], прикрывавшей бедра и живот и расширявшейся в виде воронки, чтобы юбка не мешала ходьбе. Для этой части вооружения окно оказалось слишком узким, а знаменщик с перепугу сунулся туда очертя голову, и почти все его тело оказалось снаружи, застряло – и ни туда, ни сюда, как в тисках. А пламя все ближе, ближе, вооружение накаляется, и он сам жарится на медленном огне, будто в печке или же в знаменитом медном быке, который был изобретен Фаларисом. Несчастный дико кричал и махал руками, тщетно зовя на помощь. Атаковавшие на мгновение притихли, потом дружно, точно по уговору, чтобы заглушить вопли горевшего человека, проорали боевой клич. Человек исчез в вихре огня и дыма, только его раскалившаяся докрасна, дымившаяся каска мелькнула среди рухнувших обломков вышки. Во время боя тяжелые или же грустные впечатления стираются быстро: в солдатах силен инстинкт самосохранения, и они скоро забывают о чужих несчастьях. Одни ларошельцы преследовали беглецов, другие заклепывали пушки, разбивали колеса и сбрасывали в ров туры и трупы артиллеристов. Мержи одним из первых спустился в ров и поднялся на вал; остановившись передохнуть, он нацарапал на орудии имя Дианы, затем вместе с другими принялся разрушать земляные работы противника. Солдат взял за голову католического военачальника, не подававшего признаков жизни, другой схватил его за ноги, и оба принялись мерно раскачивать его, с тем чтобы швырнуть в ров. Неожиданно мнимый мертвец открыл глаза и, узнав Мержи, воскликнул: – Господин де Мержи! Пощадите! Я сдаюсь, спасите меня! Неужели вы не узнаете вашего друга Бевиля? Лицо у несчастного было залито кровью, и Бернару трудно было узнать в умирающем молодого придворного, которого он помнил жизнерадостным и веселым. Он велел бережно опустить Бевиля на траву, своими руками перевязал ему рану, а затем, положив поперек коня, приказал, соблюдая осторожность, отвезти его в город. Пока он прощался с Бевилем и помогал свести коня с горки, на которой была расположена батарея, между городом и мельницей показалась ехавшая на рысях группа всадников. Судя по всему, это был отряд католического войска, намеревавшегося отрезать протестантам отступление. Мержи побежал предупредить Лану. – Доверьте мне ну хотя бы сорок аркебузиров, – сказал он, – я схоронюсь с ними вон за той изгородью, всадники поедут мимо, и если они на всем скаку не поворотят коней, прикажите меня повесить. – Добро, мой мальчик! Когда-нибудь из тебя выйдет изрядный полководец. Эй, вы! Идите за этим дворянином и исполняйте все его приказания. Бернар живо расставил аркебузиров за изгородью, приказал опуститься на одно колено, взять аркебузы на изготовку и строго воспретил стрелять без команды. Всадники быстро приближались. Уже явственно слышно было, как чвакают по грязи конские копыта. – Их начальник – тот самый пострел с красным пером на шляпе, в которого мы вчера не попали. Зато попадем сегодня. Аркебузир, стоявший справа от Мержи, кивнул головой как бы в знак того, что берет это на себя. Всадники были уже не более чем в двадцати шагах, их начальник повернулся к отряду, очевидно, для того, чтобы отдать приказ, но в эту самую минуту Мержи неожиданно вскочил и крикнул: – Пли! Начальник с красным пером на шляпе обернулся, и Бернар узнал Жоржа. Он потянулся к аркебузе стоявшего рядом солдата, чтобы отвести дуло, но, прежде чем он до нее дотронулся, заряд успел вылететь. Напуганные внезапным выстрелом, всадники бросились врассыпную. Капитан Жорж, сраженный двумя пулями, упал. ГЛАВА XXVII ЛАЗАРЕТ Father Why are you so obstinate? Pierre Why you so troublesome, that a poor wretch Can't die in peace, But you, like ravens, will be croaking round him? Otway. Venice preserved [70] Старинный монастырь, упраздненный городским советом Ла-Рошели, во время осады был превращен в лазарет для раненых. Из церкви были вынесены скамьи, престол и все украшения, пол застелили соломой и сеном – сюда клали простых солдат. Для офицеров и дворян была отведена трапезная. Она представляла собой обширное, обитое старым дубом помещение с широкими стрельчатыми окнами, благодаря которым в трапезной было много света, а свет был нужен для беспрерывных хирургических операций. Сюда внесли и капитана Жоржа и положили на матрац, красный от его крови и от крови таких же несчастных, как он, лежавших до него в этом месте скорби. Подушку ему заменяла охапка соломы. С него только что сняли кирасу, на нем разорвали камзол и рубашку. Он был гол до пояса, но на правой руке еще оставались наруч и стальная перчатка. Солдат пытался остановить кровь, струившуюся у него из ран: его ранило в живот, чуть ниже кирасы, и легко ранило в левую руку. Бернар не способен был оказать брату мало-мальски существенную помощь – так он горевал. Он то, рыдая, падал перед ним на колени, то с воплями отчаяния катался по полу и все упрекал себя в том, что убил нежно любимого брата и самого близкого своего друга. Капитан, однако, не терял присутствия духа и старался успокоить Бернара. Совсем близко от его матраца лежал бедняга Бевиль – состояние у него было тоже тяжелое. Но черты его не выражали безучастной покорности, которая была написана на лице капитана. По временам он глухо стонал и оглядывался на Жоржа – он словно просил, чтобы тот поделился с ним своею стойкостью и мужеством. В помещение лазарета, держа зеленую сумку, в которой, наводя страх на бедных раненых, что-то брякало, вошел человек лет сорока, сухопарый, костлявый, лысый, с морщинистым лицом, и направился к капитану Жоржу. Это был довольно искусный для своего времени хирург Бризар, ученик и друг знаменитого Амбруаза Паре. Он, видимо, только что сделал кому-то операцию – рукава у него были засучены до локтей, широкий фартук замаран кровью. – Что вам нужно? Кто вы такой? – спросил Жорж. – Я, милостивый государь, хирург. Если имя мэтра Бризара вам ничего не говорит, стало быть, вы человек малоосведомленный. Ну-с, позаимствуйте, как говорится, у овцы храбрости. В огнестрельных-то ранах я, слава тебе господи, знаю толк. Я хотел бы, чтобы у меня было столько мешков с золотом, сколько пуль я извлек у людей, которые сейчас здоровехоньки и мне того же желают. – Вот что, доктор, скажите мне правду: рана, сколько я понимаю, смертельна? Хирург прежде всего осмотрел левую руку. – Ерунда! – сказал он и стал зондировать другую рану. Немного спустя капитан уже корчился от боли и в конце концов правой рукой оттолкнул руку доктора. – Ну вас к черту, проклятый лекарь! Не лезьте дальше! Я вижу по вашему лицу, что моя песенка спета. – Видите ли, милостивый государь, я очень боюсь, что пуля задела сперва надчревную область, потом пошла выше и застряла в спинном хребте, именуемом нами по-гречески рахис. У вас отнялись и похолодели ноги – вот что меня в этом убеждает. Патогномонические признаки почти никогда не обманывают, а в таких случаях… – Стреляли в упор, пуля в спинном хребте! Какого же черта еще нужно, доктор, чтобы отправить беднягу ad patres? [71] Ну так и перестаньте меня мучить, дайте умереть спокойно. – Нет, он будет жить, он будет жить! – уставив на хирурга мутный взгляд, крикнул Бернар и стиснул ему руку. – Да, будет – еще час, может быть, два, – хладнокровно заметил Бризар, – он крепыш. Бернар снова упал на колени и, схватив руку Жоржа, оросил слезами стальную перчатку. – Два часа? – спросил Жорж. – Ну вот и отлично. Я боялся дольше промучиться. – Нет, я этому не верю! – рыдая, воскликнул Бернар. – Жорж! Ты не умрешь! Не может брат погибнуть от руки брата. – Будет тебе! Успокойся! И не тряси меня. Во мне отзывается каждое твое движение. Пока я еще не очень страдаю, лишь бы так было и дальше, как сказал Дзанни, падая с колокольни. Бернар сел возле матраца, уронил голову на колени и закрыл руками лицо. Глядя на его неподвижную фигуру, можно было подумать, что он дремлет. Временами по всему его телу пробегала дрожь, словно его лихорадило, а из груди вырывались какие-то нечеловеческие стоны. Хирург кое-как перевязал рану, только чтобы унять кровь, и теперь с самым невозмутимым видом вытирал зонд. – Советую подготовиться, – сказал он. – Если хотите пастора, то пасторов здесь предостаточно. Если же вы предпочитаете католического священника, то один-то уж, во всяком случае, найдется. Я только что видел пленного монаха. Там отходит папистский военачальник, а он его исповедует. – Дайте мне пить! – попросил капитан. – Ни за что! Тогда вы умрете часом раньше. – Час жизни не стоит стакана вина. Ну, прощайте, доктор! Вы нужны другим. – Кого же вам прислать: пастора или монаха? – Ни того, ни другого. – То есть как? – Оставьте меня в покое. Хирург пожал плечами и подошел к Бевилю. – Отличная рана, клянусь бородой! – воскликнул он. – Эти черти добровольцы бьют метко. – Ведь правда, я выздоровлю? – сдавленным голосом спросил раненый. – Вздохните, – проговорил Бризар. Послышалось что-то вроде слабого свиста: это воздух выходил из груди Бевиля и через рану, и через рот. В то же мгновение из раны забила кровавая пена. Хирург, словно подражая странному этому звуку, свистнул, как попало наложил повязку, молча собрал инструменты и направился к выходу. Бевиль горящими, как факелы, глазами следил за каждым его движением. – Ну как, доктор? – дрожащим голосом спросил он. – Собирайтесь в дорогу, – холодно ответил хирург и удалился. – Я не хочу умирать! Ведь я еще так молод! – воскликнул несчастный Бевиль и откинулся головой на охапку соломы, которая заменяла ему подушку. Жорж просил пить, но из боязни ускорить его кончину никто не хотел дать ему стакан воды. Хорошо человеколюбие, если оно способно только длить страдания! В это время пришли навестить раненых Лану, капитан Дитрих и другие военачальники. Лану и Дитрих остановились у матраца Жоржа, Лану, опираясь на рукоять шпаги, смотрел то на одного брата, то на другого, и в глазах его отражалось сильное волнение, вызванное печальным этим зрелищем. Внимание Жоржа привлекла фляга, висевшая на боку у немецкого капитана. – Капитан! – молвил он. – Вы старый солдат?.. – Да, я старый солдат. От порохового дыма борода седеет быстрее, чем от возраста. Я капитан Дитрих Горнштейн. – Взгляните на мою рану; как бы вы поступили на моем месте? Капитан Дитрих оглядел его с видом человека, привыкшего смотреть на раны и судить об их тяжести. – Я бы очистил свою совесть и, если бы нашлась бутылка рейнвейна, попросил, чтобы мне налили полный стакан, – отвечал он. – Ну, вот видите, я прошу у этих олухов глоток скверного ларошельского вина, а они не дают. Дитрих отстегнул свою весьма внушительных размеров флягу и протянул раненому. – Что вы делаете, капитан? – вскричал один из аркебузиров. – Лекарь сказал, что если он чего-нибудь выпьет, то сию же минуту умрет. – Ну и что ж из этого? По крайности, получит перед смертью маленькое удовольствие… Держите, мой милый! Жалею, что не могу предложить вам вина получше. – Вы хороший человек, капитан Дитрих, – выпив, сказал Жорж и протянул флягу своему соседу. – А ты, бедный Бевиль, хочешь последовать моему примеру? Но Бевиль молча покачал головой. – Ай-ай! Этого еще не хватало! – забеспокоился Жорж. – И умереть спокойно не дадут. Он увидел, что к нему направляется пастор с Библией под мышкой. – Сын мой! – начал пастор. – Вы теперь… – Довольно, довольно! Я знаю наперед все, что вы намереваетесь мне сказать. Напрасный труд. Я католик. – Католик? – воскликнул Бевиль. – Значит, ты уже не атеист? – Но ведь вы были воспитаны в лоне реформатской религии, – возразил пастор, – и в эту торжественную и страшную минуту, когда вы собираетесь предстать перед верховным судией человеческих дел и помышлений… – Я католик. Оставьте меня в покое, черт бы вас подрал! – Но… – Капитан Дитрих! Сжальтесь надо мной! Вы мне уже оказали важную услугу, теперь я прошу вас еще об одной. Прикажите ему прекратить увещания и иеремиады. Я хочу умереть спокойно. – Отойдите, – сказал пастору капитан. – Вы же видите, что он не расположен вас слушать. Лану подал знак монаху – тот сейчас же подошел. – Вот ваш священник, – сказал Лану капитану Жоржу, – мы свободу совести не стесняем. – И монаха, и пастора – обоих к чертям! – объявил раненый. Монах и пастор стояли по обе стороны матраца – они словно приготовились вступить друг с другом в борьбу за умирающего. – Этот дворянин – католик, – сказал монах. – Но родился он протестантом, – возразил пастор, – значит, он мой. – Но он перешел в католичество. – Но умереть он желает в лоне той веры, которую исповедовали его родители. – Кайтесь, сын мой. – Прочтите символ веры, сын мой. – Ведь вы же хотите умереть правоверным католиком, не так ли? – Прогоните этого слугу антихриста! – чувствуя поддержку большинства присутствующих, возопил пастор. При этих словах какой-то солдат из ревностных гугенотов схватил монаха за пояс и оттащил его. – Вон отсюда, выстриженная макушка! – заорал он. – По тебе плачет виселица! В Ла-Рошели давно уже не служат месс. – Стойте! – сказал Лану. – Если этот дворянин желает исповедаться, пусть исповедуется – даю слово, ни-кто ему не помешает. – Благодарю вас, господин Лану… – слабым голосом произнес умирающий. – Будьте свидетелями: он желает исповедаться, – снова заговорил монах. – Не желаю, идите к черту! – Он возвращается в лоно веры своих предков! – вскричал пастор. – Нет, разрази вас гром, не возвращаюсь! Уйдите от меня оба! Значит, я уже умер, если вороны дерутся из-за моего трупа. Я не хочу ни месс, ни псалмов. – Он богохульствует! – закричали в один голос служители враждующих культов. – Во что-нибудь верить надо, – невозмутимо спокойным тоном проговорил капитан Дитрих. – По-моему… по-моему, вы добрый человек, избавьте же меня от этих гарпий… Прочь от меня, прочь, пусть я издохну, как собака! – Ну так издыхай, как собака! – сказал пастор и, разгневанный, направился к двери. В ту же минуту к постели Бевиля, перекрестившись, подошел монах. Лану и Бернар остановили пастора. – Сделайте последнюю попытку, – сказал Бернар. – Пожалейте его, пожалейте меня! – Милостивый государь! – обратился к умирающему Лану. – Поверьте старому солдату: наставления человека, посвятившего всю свою жизнь богу, обладают способностью облегчить воину его последние минуты. Не слушайтесь голоса греховной суетности, не губите свою душу из пустой рисовки. – Милостивый государь! – заговорил Жорж. – Я давно начал думать о смерти. Чтобы быть к ней готовым, я ни в чьих наставлениях не нуждаюсь. Я никогда не любил рисоваться, а сейчас и подавно. Но слушать их вздор? Нет, пошли они к чертовой матери! Пастор пожал плечами, Лану вздохнул. Оба опустили головы и медленным шагом двинулись к выходу. – Приятель! – обратился к Жоржу Дитрих. – Раз вы говорите такие слова, стало быть, вам, наверно, чертовски больно? – Да, капитан, мне чертовски больно. – В таком случае надеюсь, что ваши речи не прогневают бога, а то ведь это здорово смахивает на богохульство. Впрочем, когда в теле человека сидит заряд, то уж тут, прах меня побери, не грех и ругнуться – от этого становится легче. Жорж улыбнулся и еще раз отпил из фляги. – За ваше здоровье, капитан! Лучшей сиделки, чем вы, для раненого солдата не найдешь. Сказавши это, он протянул ему руку. Капитан Дитрих не без волнения пожал ее. – Teufel![72] – еле слышно пробормотал он. – Если б мой брат Генниг был католиком и я влепил бы ему в брюхо заряд… Так вот что означало предсказание Милы! – Жорж, товарищ мой! – жалобным голосом заговорил Бевиль. – Скажи мне что-нибудь! Мы сейчас умрем, это так страшно! Ты мне когда-то говорил, что бога нет, сейчас ты тоже так думаешь? – Конечно! Мужайся! Еще несколько минут – и наши страдания кончатся. – А монах толкует мне о вечном огне… о бесах… еще о чем-то… Но меня это не очень утешает. – Враки! – А что, если это правда? – Капитан! Оставляю вам в наследство кирасу и шпагу. Жаль, что не могу лучше отблагодарить вас за то славное вино, которым вы по своей доброте меня угостили. – Жорж, друг мой! – снова заговорил Бевиль. – Если б все, о чем он толкует, оказалось правдой, это было бы ужасно!.. Вечность!.. – Трус! – Да, трус… Легко сказать! Будешь тут трусом, когда тебе сулят вечную муку. – Ну так исповедуйся. – Скажи, пожалуйста, ты уверен, что ада не существует? – Отстань! – Нет, ты ответь: ты совершенно в этом уверен? Дай мне слово, что ада нет. – Я ни в чем не уверен. Если черт есть, то мы сейчас убедимся, так ли уж он черен. – А ты и в этом не уверен? – Говорят тебе, исповедуйся. – Ты же будешь смеяться надо мной. Жорж невольно улыбнулся, потом заговорил уже серьезно: – Я бы на твоем месте исповедался – так спокойнее. Тебя исповедали, соборовали, и теперь тебе уже нечего бояться. – Ну что ж, я как ты. Исповедуйся ты сперва. – Не буду. – Э, нет!.. Ты как хочешь, а я умру правоверным католиком… Хорошо, отец мой, я сейчас прочту Confiteor[73], только вы мне подсказывайте, а то я подзабыл. Пока он исповедовался, капитан Жорж еще раз хлебнул из фляжки, затем положил голову на жесткую свою подушку и закрыл глаза. С четверть часа он лежал спокойно. Потом вдруг стиснул зубы, но все же не мог удержать долгий болезненный стон и вздрогнул всем телом. Бернар, решив, что Жорж отходит, громко вскрикнул и приподнял ему голову. Капитан тотчас открыл глаза. – Опять? – спросил он и легонько оттолкнул Бернара. – Полно, Бернар, успокойся! – Жорж! Жорж! Ты гибнешь от моей руки! – Ничего не поделаешь! Я не первый француз, которого убил брат… Полагаю, что и не последний. Но виноват во всем я… Принц вызволил меня из тюрьмы и взял с собой, и я тут же дал себе слово не обнажать шпаги… Но когда я узнал, что бедняга Бевиль в опасности, когда до меня донеслись залпы, я решил подъехать поближе. Капитан опять закрыл глаза, но тут же открыл их и сказал Бернару: – Госпожа де Тюржи просила передать, что она любит тебя по-прежнему. Он ласково улыбнулся. Это были последние его слова. Через четверть часа он умер – видимо, не очень страдая. Несколько минут спустя на руках монаха скончался Бевиль, и монах потом уверял, что он явственно слышал в небе ликующие голоса ангелов, принимавших в свои объятия душу раскаявшегося грешника, меж тем как в преисподней торжествующе завывали бесы, унося душу капитана Жоржа. Во всех историях Франции рассказывается о том, как Лану, которому опостылела гражданская война и которого замучила совесть, потому что он воевал со своим королем, в конце концов покинул Ла-Рошель, как королевское войско вынуждено было снять осаду и как в четвертый раз был заключен мир, вскоре после чего Карл IX умер. Утешился ли Бернар? Появился ли новый возлюбленный у Дианы? Это я предоставляю решить читателям – таким образом, каждый из них получит возможность закончить роман, как ему больше нравится.

The script ran 0.038 seconds.