Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Джефри Чосер - Кентерберийские рассказы [конец XIVв]
Язык оригинала: BRI
Известность произведения: Средняя
Метки: antique_european, История, Классика, Новелла, Поэзия, Проза, Сборник

Аннотация. «Кентерберийские рассказы» английского поэта Джеффри Чосера (1340? - 1400) - один из первых литературных памятников на едином общеанглийском языке. В книге ярко проявились замечательные качества чосеровского гуманизма: оптимистическое жизнеутверждение, интерес к конкретному человеку, чувство социальной справедливости, народность и демократизм. «Кентерберийские рассказы» представляют собой обрамленный сборник новелл. Взяв за основу паломничество к гробу св. Томаса Бекета в г. Кентербери, Чосер нарисовал широкое полотно английской действительности той эпохи.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 

Но нашей горестной внемли мольбе И смилуйся над жалкой долей нашей, Хоть капля сострадания из чаши Твоих щедрот на нас пусть упадет, Ведь каждая из нас ведет свой род От княжеской иль королевской крови, - Меж тем в пыли влачим мы век свой вдовий, Коварный рок, увы, неумолим: Всех давит злобным колесом своим. О господин, мы ждем тебя с войсками Уж целую неделю в этом храме Богини милосердья. Помоги нам, Яви себя всесильным властелином. Я, что сдержать рыданий не умею, Была женой владыки Капанея, Который в Фивах пал в проклятый час. Проклятие да ляжет и на нас, Рыдающих теперь перед тобою. Мужей лишились мы во время боя, Когда был город Фивы осажден. Теперь же – горе нам! – старик Креон, Что ныне царствует в пределах Фив, Исполнен гнева и несправедлив, Тиранства ради и из жажды зла, Чтоб обесчестить мертвые тела Фиванцев, павших в лютой битве той, Велел сложить из трупов холм большой, И ни за что не допускает он, Чтобы сожжен был кто иль погребен: Всех псам обрек он мерзостным приказом». И с этими словами дамы разом Все пали ниц, издав плачевный стон: «О, пожалей нас, безутешных жен, Чтоб горесть наша в грудь твою вошла». Тут знатный герцог вмиг сошел с седла, Скорбя об их несчастье и позоре. Он думал, сердце надорвется с горя, Узнав о том, что довелось снести Недавно жившим в славе и в чести. Фиванок он в объятья заключил, Стал тихо утешать по мере сил И в том им дал торжественное слово, Что всей своею мощью так сурово Мучителю Креону отомстит, Что в Греции народ заговорит О том, как поступил Тезей с Креоном, Достойным казни по любым законам. И в тот же час, не мешкая ничуть, Он, распустив свой стяг, помчался в путь - К твердыне Фивам во главе дружины. Не въехал он и не вошел в Афины, Не отдыхал и половины дня, Всю ночь в походе не слезал с коня, Царицу ж Ипполиту той порой С красой Эмилией, ее сестрой, Послал в Афины жить в чести и в холе, А сам на бранное помчался поле. С копьем и со щитом, багряно ал, Бог Марс на белом знамени сиял, По складкам стяга всюду блеск свой сея, А рядом трепетал флажок Тезея, Весь златом тканный: там набит, глядите, Тот Минотавр, что им сражен на Крите. Так ехал герцог, славный сын побед, А с ним и рыцарства блестящий цвет, Пока у Фив не стал он на лугу, Где дать решил сражение врагу. Но сокращу я повести объем. Креона он, что в Фивах был царем, В бою открытом поразил геройски, Посеял страх и бегство в фивском войске И приступом их град завоевал, Разбивши стены крепкие и вал. Несчастным вдовам возвратил он прах Супругов их, поверженных в боях, Чтоб, по обряду древних, трупы сжечь. Но чересчур бы затянулась речь Про скорбный плач, про вопли без числа, Про горе дам, покуда жгли тела, Про почести, что в милости своей Сей победитель доблестный, Тезей, При расставанье оказал тем вдовам… Прослыть я не желаю многословом. Победоносный вождь Тезей, сразив В бою Креона, стал владыкой Фив. Проночевал он ночь в открытом поле, И край перед его смирился волей. Чтоб обобрать тела убитых всех, Чтоб с них совлечь одежду и доспех, Трудились тати рьяно и исправно На утро той победы достославной И вот нашли средь груды бездыханной Покрытых не одной кровавой раной Двух рыцарей младых, лежавших рядом, В доспехах сходных, с дорогим окладом, Из коих звали одного Арситой, Другой же Паламон был знаменитый. Смерть овладела ими не вполне, И тотчас в них герольды по броне Признали августейших двух господ, Ведущих от владыки Фив свой род - Двух сыновей от царственных сестер. К Тезею братьев отнесли в шатер, Отрывши из-под кучи мертвых тел. А он тотчас отправить их велел В Афины век в неволе коротать (За них он отказался выкуп взять). Великий вождь, отдав приказ такой, Со всею ратью поспешил домой, Чело победным лавром увенчав, И там со славой и среди забав До смерти жил. (Что говорить нам доле?) Но в тесной башне в страхе и неволе Томился Паламон с Арситой-братом… Не откупить их ни сребром, ни златом… Так день за днем идет и год за годом, Когда однажды в мае пред восходом Эмилия, чей образ был милее, Чем на стебле зеленом цвет лилеи, Свежей, чем мая ранние цветы (Ланиты с розами сравнил бы ты: Не знаю я, которые алей), Покорствуя привычке юных дней, Оделась, встав до света на востоке: Не по душе ведь маю лежебоки. Все нежные сердца тревожит май, От сна их будит и кричит: «Вставай И верно мне служи, расставшись с ленью». Эмилия, исполненная рвенья Приветить май, на луч рассвета глядя, Предстала свежей в утреннем наряде. Златые кудри, в косу сплетены, На добрый ярд свисали вдоль спины. Она по саду, чуть взошло светило, Меж распускавшихся дерев бродила. Срывая цвет, то розовый, то белый, Для головы венок плела умело И пела, словно ангел неземной. Большая башня с толстою стеной, Главнейшая темница в той твердыне (Где рыцари в плену томились ныне, О коих был и дале будет сказ), Над садом этим высилась как раз, Где весело Эмилия бродила. Над морем воссияло дня светило, И бедный узник Паламон тогда же, Как ежедневно, с разрешенья стражи, Шагал по верхней горнице темницы, Преславный город видя сквозь бойницы И садик, где под зеленью ветвей Во всей красе и свежести своей Эмилия гуляла по дорожкам. Так грустный Паламон перед окошком Своей тюрьмы шагает взад-вперед И сам с собой печально речь ведет. «Зачем рожден я?» – молвит в скорби жгучей. И вышло так, – судьба ли то иль случай? - Что сквозь литые прутья на окне, Подобные бревну по толщине, Он вдруг узрел Эмилию в саду. «Ах!» – крикнул он, качнувшись на ходу, Как бы стрелой жестокою пробитый. Проснувшийся от возгласа Арсита Спросил его: «Что у тебя болит? Твой лик смертельной бледностью облит! Как? Плачешь ты? Кто оскорбил тебя? Сноси в смиренье, господа любя, Плененья гнет мучительный: ведь он Самой Фортуной, видно, нам сужден; Сатурна ли враждебным положеньем Иль прочих звезд злосчастнейшим стеченьем Ниспослан он, – таков, как ни борись, Был вид небес, когда мы родились. Итак, терпи: вот краткий мой совет». Тут Паламон промолвил так в ответ: «Мой милый брат, оставь такое мненье, Тебе его внушило заблужденье. Нет, не тюрьма исторгла этот стон: Я сквозь глаза был в сердце поражен До глубины, и в этом – смерть моя. Да, прелесть дамы, что, как вижу я, По саду там гуляет взад-вперед, - Причина слез моих и всех невзгод. Богиня ль то иль смертная жена? Самой Венерой мнится мне она». И, в увлечении не зная меры, Он, ниц упав, воскликнул: «О Венера, Коль ты явилась в вертограде том Передо мной, презренным существом, То помоги нам выйти из тюрьмы. Но если повеленьем рока мы До смерти здесь обречены невзгодам, То смилуйся хотя б над нашим родом, Низверженным по прихоти злодея». Меж тем Арсита, обозрев аллеи, Где дама та бродила взад-вперед, Ее красою дивной в свой черед Не менее был ранен и пленен, А может быть, сильней, чем Паламон, И, жалостно вздохнув, он говорит: «Увы, я дивной прелестью убит Красавицы, гуляющей по саду! И если я не вымолю отраду Лик созерцать ее хотя порою, Ждет смерть меня – я от тебя не скрою». Когда услышал эти речи брат, Он молвил, злобный обративши взгляд: «Ты говоришь, должно быть, для забавы?» А тот в ответ: «Мне не до шуток, право: Свидетель бог, тебе я не солгал». Тут Паламон, нахмурив бровь, сказал: «Не много чести обретешь ты в том, Что станешь предо мною подлецом. Я брат тебе по крови и обету. Мы крепкой клятвой подтвердили это, - Мы поклялись, что коль нас не замучат И смерть сама навек нас не разлучит, В делах любви не будешь мне врагом, Мой милый брат, как и ни в чем другом, Меня во всем поддержишь ты, любя, Как и во всем я поддержу тебя. Так ты клялся, и так клялся я тоже. От клятвы отрекаться нам негоже. Ты, спора нет, советник мой и друг, Но, как изменник, возмечтал ты вдруг О той, кому служу я, полюбив, И буду так служить, покуда жив. Нет, злой Арсита, не бывать тому! Я первый полюбил и своему Наперснику и брату по обету От всей души доверил тайну эту. И ты, что клятвой рыцарскою связан, По мере сил мне помогать обязан. Иль ты – изменник, в том сомненья нет». На то Арсита гордый дал ответ: «О нет, изменник здесь не я, а ты; Ты изменил, скажу без клеветы. К ней par amour [78]я первый воспылал. А ты где был? Ведь ты тогда не знал, Назвать ее женой или богиней! Ведь у тебя – почтенье пред святыней, А здесь – любовь к живому существу. И сей любви в свидетели зову Я кровного и названого брата. Пусть первый ты, – ужели это свято? Ты знаешь, древний вопрошал мудрец: «Кто даст закон для любящих сердец?» Любовь сама – закон; она сильней, Клянусь, чем все права земных людей. Любое право и любой указ Перед любовью ведь ничто для нас. Помимо воли человек влюблен; Под страхом смерти все же служит он Вдове ль, девице ль, мужней ли жене… Но нет надежды ни тебе, ни мне При жизни милость дамы обрести. Ты знаешь сам: сидим мы взаперти; Обречены мы жить в темнице сей Без выкупа до окончанья дней. Так спорили два пса за кость большую, Дрались весь день, а вышло все впустую: Явился коршун вдруг, у драчунов Под носом кость стащил и был таков. В палатах царских правило такое: Всяк за себя, других оставь в покое! Люби, коль хочешь. Я люблю ее И буду впредь ей верен. Вот и все, Мы здесь в тюрьме должны страдать жестоко. Так пусть же каждый ждет веленья рока!» В сердцах и долго спорили друзья. Но повесть мне затягивать нельзя. Вернемся к сути. Приключилось раз (Путем кратчайшим поведу рассказ), Что знатный герцог, славный Перитой (Который был Тезею друг большой С младенчества и в детские года) В Афины прибыл, чтобы, как всегда, С приятелем покоротать досуг, - Милее всех ему был этот друг; А тот его любил с таким же жаром, И даже (если верить книгам старым), Когда один изведал смертный хлад, Другой его искать спустился в ад. Рассказывать о том охоты нет. Тот Перитой с Арситой много лет Был связан в Фивах дружбою святой. И, по мольбам и просьбам Перитоя, Тезей Арсите разрешил свободна Вон из тюрьмы уйти куда угодно, Без выкупа, с условием одним, Рассказ о коем следует за сим. Тезей с Арситой ясно меж собой Установили уговор такой, Что если бы Арситу кто застиг В Тезеевой земле хотя б на миг, Иль днем, иль ночью, иль в любую пору, То пойманный герой, по уговору, Главы своей лишится под мечом, И нет ему спасенья нипочем. Вот он простился и спешит домой… Эй, берегись, ответишь головой! Какую же Арсита терпит муку! Он в сердце чует хладной смерти руку. Он плачет, стонет, жалостно рыдает, С собой покончить втайне помышляет. «Зачем, – он думает, – родился я? Теперь еще тесней тюрьма моя. Я из нее вовеки не уйду: Я не в чистилище – уже в аду. Узнал меня на горе Перитой: Мне у Тезея в башне запертой Остаться бы в оковах, на запоре! Там в радости текла бы жизнь, не в горе. Лишь видом той, которой я служу (Хоть милости вовек не заслужу), Уже вполне я был бы услажден». «Мой милый брат, – он молвит, – Паламон! Победа – ах! – осталась за тобой! В тюрьме сидишь ты, взысканный судьбой… В тюрьме? О нет! Верней сказать – в раю. Судьба на счастье мечет зернь твою. Ее ты видишь, я же так далек; А раз ты с ней и так изменчив рок (Ведь рыцарь ты, отважен и удал), То, может быть, и то, чего ты ждал, Тебе пошлет судьба когда-нибудь. А я изгнанник, и к блаженству путь Мне без надежд отрезан навсегда. Земля, огонь, и воздух, и вода, И существа, что сделаны из них, Не утолят ужасных мук моих. Погибну я, истерзанный тоской. Прощайте, жизнь, и радость, и покой! Увы, напрасно от людей так много Поклепов слышим на судьбу и бога, Что жалуют нас лучшими благами, Чем можем мы порой придумать сами. Иной богатство вымолит, – оно ж Недуг накличет иль убийцы нож. А тот покинул, помолясь, тюрьму, Но челядью убит в своем дому. Нас караулят беды что ни шаг. Не знаем мы, каких мы просим благ. Мы все – как тот, кто опьянен вином. Пьянчуга знает – есть, мол, где-то дом, Не знает только, как пройти домой, И склизок путь под пьяною ногой. Вот так же мы блуждаем в сей юдоли: Мы жадно ищем путь к счастливой доле, Но без конца плутаем, как на грех, Все таковы, и сам я хуже всех. Не я ли мнил и тешился мечтой, Что, чуть я выйду из темницы той, И ждут меня веселье и услады. А ныне лучшей я лишен отрады. Эмилия! Нельзя мне видеть вас! Спасенья нет, настал мой смертный час». Тем временем несчастный Паламон, Узнав, что он с Арситой разлучен, Так возрыдал, что стены бастиона Тряслись от причитания и стона И кандалы, что на ногах он нес, Намокли от соленых горьких слез. Он восклицал: «Арсита, брат, о горе! Ты плод сорвешь, бог видит, в нашем споре! Свободно ты по Фивам ходишь ныне И мало тужишь о моей кручине. С твоим умом и мужеством, я мню, Собрать ты можешь войско и родню И край весь этот разорить войной. По договору ль, хитростью ль иной, Ты женишься на той прекрасной даме, По коей здесь я изойду слезами, Ведь если все возможности учесть, - С тех пор как ты свободу смог обресть, Ты – государь, соперник слишком сильный, А я погибну в клетке сей могильной, Вопя и воя до скончанья дней От всех тягот и мук тюрьмы моей. К тому ж любви терзанье роковое Скорбь и кручину умножает вдвое». Тут дико ревность разгорелась в нем, Проникла в сердце, грудь сожгла огнем. И стал похож наш узник безотрадный На букс засохший иль на пепел хладный. Он говорил: «Богиня, злой кумир, Что вечным словом сковываешь мир И на плите из твердого алмаза Навек законы пишешь и указы, Мы все, твоей подвластные короне, - Толпа овец, толкущихся в загоне. Ведь человека бьют, как скот рогатый, Сажают в тюрьмы, башни, казематы; Он терпит боль, несчастье и тревогу, И часто незаслуженно, ей-богу. Скажите, где же мудрость провиденья, Когда невинность терпит зря мученья? Ведь человек страдает тем сильней, Что должен по религии своей Во имя бога страсти побороть, А скот творит, чего желает плоть. Подохнет скот – и нет ему забот, А человека наказанье ждет, Хоть он и в жизни зло и скорбь терпел. Поистине, таков его удел. Пусть богослов на это даст ответ, Одно я знаю: полон муки свет. Увы, я вижу, вор и подлый змей, Изведший многих праведных людей, Свободно ходит и живет прекрасно, А я – в узилище томясь всечасно, Гоним Юноной бешеной, ревнивой, Почти что обескровившею Фивы (Хоть крепки были стены и брустверы), Терплю к тому еще и от Венеры, Боясь Арситы и к нему ревнуя». Но тут о Паламоне речь прерву я, Его в тюрьме оставлю и в плену И об Арсите вновь рассказ начну. Проходит лето, удлинились ночи, Страдают вдвое горше и жесточе И узник и влюбленный, и, ей-ей, Не знаю я, чей жребий тяжелей. Сказать короче: бедный Паламон Пожизненно в темницу заключен, Чтоб в ней томиться до скончанья дней; Арсита ж изгнан из державы сей, И никогда под страхом смерти впредь Возлюбленной ему не лицезреть. Кому ж теперь – влюбленные, решите! - Тяжеле? Паламону иль Арсите? Ведь этот даму видит день за днем, Но сам он скрыт в узилище своем, А тот повсюду ходит без труда, Но дамы не увидит никогда. Судите сами: вам оно видней, Я ж возвращаюсь к повести своей. Арсита в Фивах жил и сокрушался, Твердил: «Увы!» – и часто чувств лишался: Он с дамою своей навек в разлуке. Я вкратце вам скажу об этой муке, Что не был и не будет так убит Тоской никто – с тех пор как свет стоит. Еда, питье и сон на ум нейдут, И стал он тощ и высох, словно прут. Глаза ввалились, смотрит мертвецом, Как хладный пепел, бледен, желт лицом. Он, как отшельник, вечно одинок, Всю ночь рыдает, сетуя на рок, А чуть услышит песнь иль струнный звон, Безудержно и долго плачет он. Так пал в нем дух и вместе естество Так изменилось, что узнать его По голосу и речи невозможно, А вид изобличает непреложно Не тот недуг, что бог Эрот дарит, А манию, которую родит Сок черной желчи в чаше головной, Седалище фантазии шальной. Ну, словом, повернулось все вверх дном В Арсите, воздыхателе больном, - Обличье, обхождение и стать… Что мне о том весь день повествовать? Претерпевал бедняжка год-другой Всю эту муку, скорбь и непокой, Как сказано, в стенах родимых Фив. Вот раз лежал он, крепко опочив; Меркурий, бог крылатый, над постелью Явился вдруг, зовя его к веселью. Волшебный жезл в руке его подъят, А из-под шляпы волосы блестят. Так он одет (Арсита видит сон), Как в час, когда был Аргус усыплен. [79] И молвил бог: «Направь стопы в Афины: Там ждет тебя конец твоей кручины». При сих словах Арсита встал от сна. «Поистине, сколь мука ни сильна, - Он молвил, – я тотчас помчусь в Афины, Меня не сдержит страх лихой кончины. Увижу ту, кому, любя, служу. И голову к ее ногам сложу». Сказавши так, он в руки взял зерцало И видит, что с лица вся краска спала, Что стал его неузнаваем лик. Тут помысел в уме его возник, Что если так сменилось естество От злой болезни, мучившей его, То он, назвав себя простолюдином, Ходить неузнан мог бы по Афинам И дамой тешить день за днем свой взор. Не медля, он переменил убор И, нарядившись скромным бедняком, С одним лишь сквайром, что уж был знаком С его делами всеми без изъятья, Одетым, как и он, в простое платье, Вошел в Афины по прямой дороге И, появившись в герцогском чертоге, Там предложил услуги у ворот По части всяческих ручных работ. Чтоб повесть вам моя не докучала,

The script ran 0.007 seconds.