Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Роберт Хайнлайн - Гражданин Галактики [1957]
Язык оригинала: USA
Известность произведения: Средняя
Метки: sf_space, Фантастика

Аннотация. Роберт Хайнлайн (1907 – 1988) – старейший американский писатель, наряду с А. Азимовым, К. Саймаком и Р. Брэдбери, признанный патриарх научно-фантастической литературы. Его произведения уже публиковались на русском языке и пользовались неизменным и заслуженным успехом у читателя. Классический роман-эпопея "Гражданин Галактики" повествует о звездных скитаниях Торби Бэзлима, сумевшего пройти нелегкий путь от раба до агента Корпуса "Икс" - боевого спецподразделения по борьбе с космическими пиратами и работорговцами. Когда маленький мальчик Торби, жертва космических работорговцев, оказался на невольничьем рынке, никто не мог предположить, что купивший Торби за бесценок старый калека-нищий откроет ему дорогу к звездам. Маленький невольник, начавший свою сознательную жизнь в трущобах Джаббала, столицы Девяти Миров, превратится в покорителя пространства, члена могущественного клана Свободных Маркетеров, а впереди у него - полная невероятных приключений жизнь в прекрасном и ужасном мире, созданном неистощимой фантазией Роберта Хайнлайна.

Полный текст.
1 2 3 4 

– Об этом я и говорю. – Ладно, так и будем считать. Внести в список младшего состава. – У него есть татуировка, которая может дать ключ, – сказал доктор Кришнамурти. – Метка раба. – Черт бы вас побрал! – Полковник Брисби прикинул, что его решение подписать депешу в Корпус «Икс» было оправданным. – Датирована? – Только вольная – по саргонезскому исчислению, что подтверждает его рассказ. Клеймо заводское. Без даты. – Плохо. Ладно, поскольку медики с ним покончили, я пошлю за ним. – Полковник! – Да, Криш? – Я бы не рекомендовал вам вносить его в состав команды. – Чего ради? Он здоров так же, как мы с вами. – Конечно. Но тут есть определенный риск. – В чем? – Я беседовал с ним, находящимся в легком трансе. Это было утром. Полковник, была ли у вас когда-нибудь собака? – Нет. Во всяком случае с тех пор, как я здесь. – Очень полезное лабораторное животное, многие ее характеристики совпадают с человеческими. Но если возьмете щенка и будете бить его, дразнить и унижать – он превратится в злобного хищника. Возьмите щенка из того же помета, его единокровного брата, ласкайте его, говорите с ним, укладывайте спать рядом с собой, учите его – и он станет счастливым, послушным домашним животным. Возьмите еще одного из того же помета, ласкайте его по четным дням и бейте по нечетным. Он будет настолько растерян, что не сможет существовать ни в той, ни в другой роли; он уже не может вести себя как дикое животное, и он не будет понимать, чего вы от него хотите, как от домашнего. И очень скоро он перестанет есть, спать, он не сможет контролировать свои функции, будет дрожать и бояться каждого движения. – Х-м-м… часто ли вы проводите такие эксперименты? – Я никогда не проводил их. Но их описания в литературе… и случай с этим молодым человеком заставляет вспомнить их. В годы своего становления он пережил целый ряд травматических воздействий, последнее из которых случилось с ним лишь вчера. Он подавлен и растерян. Как та собака, он может огрызнуться и укусить в любое время. Он не готов еще к одному стрессу; он должен находиться в условиях, где к нему можно применять психотерапию. – Фу! Офицер психологической службы пожал плечами. – Прошу прощения, доктор, – продолжил полковник Брисби. – При всем уважении к вашим знаниям, я знаю об этом случае несколько больше. Последние пару лет этот парень был во вполне приличном окружении. – Брисби припомнил прощание, свидетелем которого ему довелось быть. – А до этого он находился на попечении полковника Ричарда Баслима. Вы слышали о нем? – Я знаю, какой репутацией он пользовался. – И если есть нечто, за что я могу ручаться судьбой своего корабля, – так это то, что полковник Баслим никогда не причинил мальчику ни малейшего зла. Он был одним из самых сильных, здоровых духом и гуманных людей, когда-либо носивших форму. Вы говорите о своих собаках; я же помню полковника Ричарда Баслима. Итак… вы по-прежнему советуете мне не зачислять его? Психолог медлил с ответом. – Итак? – повторил Брисби. – Отнесись к этому спокойно, Криш, – прервал их майор Стейн, – но у меня другая точка зрения. – Мне нужен прямой и конкретный ответ, – сказал Брисби, – после чего я смогу принять решение. – Возможно, я мог бы изложить свое мнение следующим образом, – медленно сказал доктор Кришнамурти. – Серьезных оснований для отказа в зачислении не существует. – Почему? – Чувствуется, что вы хотите зачислить мальчика. И если он попадет в беду, я предпочту оказать ему медицинскую помощь, а не настаивать на своем мнении. Ему и так уже досталось. Полковник Брисби хлопнул его по плечу. – Ты хороший парень, Криш! Это все, джентльмены. Торби провел трудную ночь. Мастер-оружейник разместил его в помещении старших офицеров и хорошо отнесся к нему, но Торби встревожила та подчеркнутая вежливость, с которой все окружающие отводили глаза от яркой униформы «Сису». Еще недавно он был горд, что имеет право носить этот мундир, а теперь с грустью понял, что каждое одеяние имеет и двойное значение. Ночью, прислушиваясь к храпу и сопению вокруг себя – чужие, фраки – он мечтал вернуться обратно к Людям, где его знали и понимали. Ворочаясь на жесткой койке, он думал, кому она могла принадлежать. К нему приходили мысли о том, кто бы мог занять ту дыру, которую он по-прежнему называл «домом». Починили ли дверь? Сохраняются ли там та же чистота и уют, которые так любил папа? Что они сделали с протезом папы? Засыпая, он видел перед собой и папу, и «Сису», и видения мешались друг с другом. Наконец, когда перед ним проплыли обезглавленная Бабушка и летящий на них пират, папа прошептал: «Больше не будет плохих снов, Торби. Больше никогда, сынок. Будут только счастливые сны». Он заснул мирно и счастливо, но проснулся в этом ужасном месте, наполненном болтовней фраки. Завтрак был довольно приличным, но не имеющим ничего общего с высокими стандартами «Сису»; впрочем, может быть, он не был голоден. После завтрака, когда ему было бесцеремонно приказано переодеться, он стал постепенно ощущать свое бедственное положение. Впервые он ощутил, насколько небрежно медики могут обращаться с человеческой плотью – он терпеть не мог, когда его тыкают и мнут. И когда Командующий послал за Торби, тот уже не испытывал радости при мысли, что увидит человека, который знал папу. В этой комнате он в последний раз пожелал Отцу удачи, и воспоминания причиняли ему боль. Торби бесстрастно слушал, что ему объяснял Брисби. Немного он пришел в себя, когда понял, что ему будет присвоен статус – не очень высокий, догадался он. Но тем не менее. У фраки тоже существовало это понятие, но ему не приходило в голову, что оно может иметь значение еще для кого-то, кроме самих фраки. – Вообще-то он тебе не полагается, – заключил полковник Брисби, – но так будет проще сделать то, чего полковник Баслим хотел от меня, то есть найти твою семью. И ты будешь доволен, не так ли? Торби едва не выпалил, что он знает, где его Семья. Но он знал, о чем вел речь полковник: о его собственном клане, существование которого он никогда не мог себе представить. Неужели у него в самом деле где-то есть кровные родственники? – Надеюсь, – медленно ответил он. – Не знаю. – М-м-м… – Полковник Брисби попытался представить себе, каково быть в роли картины, к которой никак не удается подобрать рамку. – Полковник Баслим очень хотел, чтобы я нашел твою семью. И мне будет легче заняться этим, если ты будешь одним из нас. Ясно? Стражником третьего класса, тридцать кредитов в месяц, еды вдоволь, а спать сколько получится. И слава. В общем немного. Торби поднял глаза. – Это та же Сем… та служба, где был мой папа… вы называете его полковник Баслим? Так ли это? – Да. Ему было больше лет, чем тебе, но он служил именно здесь. Я вижу, ты начал произносить слово «семья». И мы считаем службу одной большой семьей. Полковник Баслим был одним из самых уважаемых ее членов. – Тогда я хочу вступить в ее ряды. – Быть зачисленным. – Да, сэр. Глава 16 Фраки были не так плохи, если познакомиться с ними поближе. У них был свой тайный язык, хотя они думали, что говорят на Интерлингве. Слушая их, Торби обогатил свой словарь несколькими дюжинами глаголов и двумя сотнями существительных. Он понял, что к тем световым годам, что он провел с торговцами, относятся с уважением, хотя здесь считали Людей несколько странными. Он не спорил: фраки в этом не разбирались. Поднявшись с Гекаты, крейсер Гегемонии «Гидра» проложил курс к мирам Рима. Как раз перед прыжком пришла накладная на выдачу ему денежного довольствия; к ней суперкарго «Сису» присовокупил самую лестную оценку одного из восьмидесяти трех членов команды – словно, подумал Торби, он был девушкой, которую предлагали к обмену. Ему причиталась непривычно большая сумма, но Торби не испытывал к ней особого интереса: родись он на корабле, он бы вел себя по-другому. Жизнь среди Людей приучила некогда нищего мальчишку относиться к таким деньгам иначе, чем к подаянию: их может быть больше или меньше; долги надо всегда возвращать. Он подумал, что бы сказал папа, увидев все эти деньги, и почувствовал себя свободнее, когда узнал, что может хранить их у Казначея. Вместе с распоряжением пришла и теплая записочка с пожеланием удачи, где бы он ни был, подписанная: «С любовью. Мать». Прочитав ее, Торби сначала приободрился, а потом почувствовал себя еще хуже. Торби разложил вещи, доставленные «Сису». Теперь он был Стражником и, рассматривая их, испытывал некоторое неудобство. Он выяснил, что Стража не была закрытым сообществом, как Люди. Чтобы стать Стражником, не требовалось никакого чуда, если человек соответствовал предъявляемым требованиям, потому что никто не интересовался, откуда он прибыл и кем был раньше. «Гидра» подбирала себе команду со многих планет: этой цели в Бюро Личного Состава служили компьютеры для проверки. Рядом с собой Торби видел высоких и маленьких, костлявых и мясистых, лысых и волосатых, с признаками мутации и совершенные образцы рода человеческого. Торби был близок к норме, а привычки, вынесенные им из мира Свободных Торговцев, воспринимались как необременительная эксцентричность: таким образом, даже будучи новичком-рекрутом, он ничем не отличался от прочих космолетчиков. Правда, было все же препятствие, которое несколько отделяло его от остальных: он был новобранцем. Он мог считаться «Стражником третьего класса», но ему еще предстояло доказать свое право на это звание. Он получил свою койку, место за общим столом, рабочие обязанности, и младший офицер говорил ему, что делать. В его обязанности входила чистка помещения, а по боевому расписанию он должен был быть посыльным у Наводчиков на тот случай, если откажет связь, – это означало, что он должен и кофе носить. С другой стороны, его оставляли в покое. Он имел право вступать в мужской разговор после того, как высказывались старшие; когда не хватало игроков, его приглашали принять участие в карточной игре и свободно сплетничали при нем; он пользовался привилегией одалживать старшим свитера и носки, если у тех возникала подобная нужда. Трудностей все это для него не представляло – он уже умел быть младшим. «Гидра» несла патрульную службу, и все разговоры за столом крутились вокруг возможной «охоты». «Гидра» могла набирать скорость с ускорением, превышающим триста единиц; там, где такие купцы, как «Сису», старались, если это возможно, уйти, «Гидра» вступала в бой с пиратами. Стол, за которым сидел Торби, возглавлял младший офицер, Артиллерист 2-го класса Пибби, известный под кличкой Децибел. Как-то во время обеда, когда вокруг шли дебаты, пойти ли в библиотеку после еды, или посетить стерео в кают-компании, Торби вдруг услышал свое прозвище: «Разве не так, Торговец?» Торби гордился своей кличкой, но ему не нравилось, когда ее употреблял Пибби, ибо Пибби был напыщен и самодоволен – приветствуя Торби кличкой, он заботливо спрашивал: «Как дела?» – и показывал жестом, как считают деньги. Но Торби не обращал на это внимания. – Что не так? – Почему бы тебе не прочистить уши? Ты словно ничего не слышишь, кроме звона и шелеста. Я рассказывал им то, что говорил Оружейнику: чтобы пришибить пирата, мы должны сесть ему на хвост, а не вести себя, как торговцы, слишком трусливые, чтобы драться, и слишком неповоротливые, чтобы убегать. Торби еле сдержался. – Кто, – сказал он, – считает, что торговцы боятся вступить в бой? – Да брось ты! Кто хоть раз слышал, чтобы торговец взорвал пирата? Пибби говорил искренне: Торговцы предпочитали не распространяться о случаях, когда они уничтожали пиратов. Но Торби вспылил: – Я слышал об этом. Торби хотел сказать, что до него доходили рассказы, как торговцы жгли корабли пиратов. Пибби же решил, что Торби хвастается: – Ах, ты слышал, вон оно как! Ребята, вы только послушайте: наш болтунишка – настоящий герой. Наш малышка ухитрился сжечь пирата. Расскажи нам об этом. Ты ему волосню подпалил? Или подсыпал известку ему в пиво? – Я пользовался, – сказал Торби, – одноэтапным поисковиком цели Марк XI производства Бетлехем-Антарес, вооруженным боеголовкой в 20 мегатонн плутония. Я рассчитал выстрел по прицельному лучу на сближающихся курсах. Наступило молчание. Наконец Пибби холодно сказал: – Где ты это вычитал? – На ленте расчетов. После того как дело было кончено. Я был старшим наводчиком корабля. Компьютер в командной рубке вышел из строя – так что я знал, что сжег его мой выстрел. – Значит, он офицер-оружейник. Болтун, кончай трепаться! Торби пожал плечами. – Я и был им. Точнее, офицером по контролю за вооружениями. Я никогда не занимался артиллерией специально. – Скромничаешь, не так ли? Болтать легко, Торговец. – Тебе об этом лучше знать, Децибел. Услышав свою кличку, Пибби замолк: Торби не имел права позволять себе такую фамильярность. Прорезался другой голос, весело сказавший: – Это точно, Децибел, болтать легче всего. Расскажи о той мясорубке, что ты устроил. Валяй. – Говоривший был без звания, но принадлежал к другой службе, и недовольство Пибби его не волновало. Пибби побагровел. – Хватит заниматься ерундой, – проворчал он. – Баслим, я хочу, чтобы ты прибыл в боевую рубку, и там мы выясним, какой ты наводчик. Испытание Торби не волновало, хотя он ничего не знал о вооружении «Гидры». Но приказ есть приказ, и в назначенное время он увидел ухмылку Пибби. Но она быстро исчезла. Инструментарий «Гидры» незначительно отличался от такого же на «Сису», но принципы наводки были теми же самыми, и старший сержант при оружии (кибернетик) выяснил, что действия бывшего торговца совершенно правильны – Торби отлично разбирался в том, как стрелять. Он вечно искал таланты, а люди, умеющие рассчитать траекторию ракеты в сумасшедшей обстановке боя на субсветовых скоростях, среди Стражников были столь же редки, как и среди Торговцев. Он стал расспрашивать Торби о компьютере, с которым тот имел дело. Наконец он кивнул. – Я никогда не видел большего барахла. Но если ты смог поразить цель и с его помощью, мы тебя используем. – Сержант повернулся к Пибби. – Спасибо, Децибел. Я сообщу Оружейнику. Побудь здесь, Баслим. Пибби удивился: – У него есть еще работа, Сержант. Сержант Лютер пожал плечами. – Скажи своему старшему, что Баслим нужен здесь. Торби был поражен, услышав, как прекрасные компьютеры «Сису» называют барахлом. Но вскоре понял, что Лютер имел в виду: могучий мозг «Гидры», который рассчитывал ход боя, был настоящим гением среди компьютеров. Торби никогда бы не справился с ним в одиночку, но вскоре он уже был артиллеристом 3-го класса (кибернетиком), что в определенной степени избавляло его от придирок Пибби. Он начал чувствовать себя настоящим Стражником, пусть еще очень молодым, но уже признанным командой. «Гидра» шла на субсветовой скорости от Рима к Ултима Туле, где должна была заправиться и начать охоту за пиратами. Никаких сомнительных сведений о Торби на судно не поступало. Он был доволен своим статусом в той команде, где служил папа; он испытывал счастье при мысли, что папа гордился бы им. Он расстался с «Сису», но на судне без женщин жить было легче; и по сравнению с «Сису» на «Гидре» не было столь жесткого распорядка. Но полковник Брисби не позволял Торби забыть, каким образом он был зачислен в команду. У старших офицеров хватает дел и без того, чтобы следить за новичками: член команды без звания может попасться на глаза Шкиперу разве что при проверке. Но Брисби повторно послал за Торби. Брисби получил указание из Корпуса «Икс» поговорить относительно рапорта Баслима с его курьером, имея в виду некоторые неясности ситуации. Поэтому Брисби вызвал Торби. Первым делом тот был предупрежден о необходимости держать язык за зубами. Брисби оповестил его, что наказание за болтовню может быть самым тяжелым из всех, что есть в распоряжении военно-полевого суда. – Но дело не в этом. Мы должны быть уверены, что этот вопрос никогда не возникнет. Иначе нам вообще не стоит говорить. Торби помедлил. – Откуда мне знать, что буду держать язык за зубами, если я вообще не знаю, о чем речь? – Я могу приказать тебе, – с раздражением сказал Брисби. – Да, сэр. И я скажу: «Есть, сэр!» Но разве это даст вам уверенность, что я не пойду на риск предстать перед военно-полевым судом? – Но… Это же смешно! Я хочу поговорить с тобой о делах полковника Баслима. И ты тут на меня не тявкай, понял? А не понял – я разорву тебя на куски голыми руками. И ни одному сопляку я не позволю валять дурака, когда речь идет о том, что сделал Старик. – Почему вам так прямо и не сказать, Шкипер, – с облегчением сказал Торби. – О том, что касается папы, я не пророню ни слова – ведь это было первое, чему он меня научил. – Ах вот оно как, – Брисби улыбнулся. – Я должен был бы знать. Отлично. – Я думаю, – задумчиво сказал Торби, – должно быть подтверждение, что я могу говорить именно с вами. – А я и не предполагал, что может быть еще какой-то вариант. Конечно, подтверждение есть. Я могу показать тебе депешу из Корпуса, предписывающую мне обсудить с тобой его рапорт. Это убедит тебя. Брисби был вынужден показать депешу с грифом «Совершенно секретно» самому младшему члену своей команды, чтобы убедить этого новичка: его Командующий имеет право поговорить с ним. Но в данной ситуации это было самым разумным. Торби прочел текст и кивнул. – Все, что вам угодно, Шкипер. Я уверен, что папа одобрил бы меня. – Ладно. Ты знал, чем он занимался? – Ну… и да, и нет. Кое-что я видел. Я понимал, какими вещами он интересовался, потому что заставлял меня наблюдать и запоминать. Я носил ему послания, и каждый раз все было в большой тайне. Но я никогда не знал, в чем было дело. – Торби нахмурился. – Говорили, что он был шпионом. – Разведчик звучит лучше. Торби пожал плечами: – Папа мог называть себя любым именем. Он никогда не обращал внимания на слова. – Да, он никогда не обращал внимания на слова, – согласился Брисби, припоминая, как был испепелен до костей, когда промедлил с подъемом. – Я хотел бы объяснить тебе. М-м-м… ты знаешь историю Земли? – Кое-что. – Задолго до эры космических путешествий, когда мы еще не заполнили Землю, освоенные пространства ограничивались каким-то пределом. И каждый раз, когда осваивалась новая территория, этому сопутствовали три особенности: первыми были торговцы, которые использовали предоставляющиеся им возможности, затем бандиты, которые нападали на честных людей, а затем шел поток рабов. Это же происходит и сегодня, когда мы прорываемся сквозь космос вместо того, чтобы осваивать моря и пустыни. Торговцы фронтира – это искатели приключений, которые идут на большой риск ради больших прибылей. Те, кто вне закона, они же бандиты с холмов, или пираты моря, или рейдеры космоса, стараются утвердиться в каждом пространстве, еще не находящемся под защитой полиции. И то, и другое – временные явления. Но работорговля – нечто совсем иное. Это самая ужасная из привычек человека, и с ней труднее всего покончить. С каждой новой территорией она воссоздается снова, и корни ее вырвать очень нелегко. Когда какую-нибудь культуру поражает работорговля, начинают загнивать ее законы и экономика; она поражает и людей, и отношения между ними. Ты борешься с ним, ты загоняешь его в подполье – но каждый день рабство может снова вынырнуть, ибо существуют люди, считающие, что «владеть» другими людьми – это их естественное право. И договориться с ними невозможно. Ты можешь убить их, но не в состоянии заставить изменить взгляды. Брисби вздохнул: – Баслим, Стража – это полиция и почта; уже два столетия у нас не было больших войн. И на нас лежит невероятно тяжелая обязанность поддерживать порядок на границах шара в три тысячи световых лет в окружности – и никто не в состоянии представить себе, как он велик, ни один мозг не в состоянии усвоить это. Человечество не может в полной мере и охранять его. С каждым годом пространство становится все больше. Полиция планет едва успевает затыкать дыры. Что же касается нас, то чем больше мы затыкаем их, тем больше их становится. И для большинства из нас это работа, это благородная работа, но конца ей не видно. Для полковника Ричарда Баслима она была страстью. И с каждым годом она захватывала его все больше. Особенно он ненавидел работорговлю, и я видел, как при одной мысли о ней ему становилось дурно. Он потерял ногу и глаз – думаю, что ты знаешь об этом, – преследуя грузовой корабль работорговцев с людьми на борту. Многие офицеры после таких ранений сочли бы свой долг выполненным – можно выйти в отставку и отдыхать. Но только не старый Наплевать-и-Растереть! Несколько лет он учился, затем обратился в некий корпус, который мог принять его таким, каков он есть, и предложил свой план. Девять Миров – это становой хребет работорговли. Саргон был колонизирован много лет назад, и после того, как откололись, они никогда не признавали законов Гегемонии. Девять Миров не считаются с человеческими правами и не хотят считаться. Поэтому мы не можем бывать у них и они не могут посещать наши миры. Полковник Баслим решил, что выяснить все тайны этого мира проще всего, если он будет работать на Саргоне. Он понимал, что работорговцы должны иметь свои суда, должны иметь базы, должны иметь рынки – и это не подпольная деятельность, а большое, поставленное дело. Поэтому он решил оказаться на Саргоне и на месте все изучить. Это был бессмысленный ход – один человек против империи девяти планет… но Корпус «Икс» занимается только такими бессмысленными делами. Но даже и в этом случае они не согласились бы забросить его как агента, если бы у Баслима не было плана, как доставлять свои сообщения. Агент не может сам путешествовать туда и обратно; он не может пользоваться почтой – не говоря уж о том, что между нами и ими нет почтового сообщения, – и, конечно, он не мог сноситься через космос – это было бы столь же подозрительно, как духовой оркестр. Но у Баслима была идея. Единственные, кто посещал и Девять Миров, и нас, были Свободные Торговцы. Но они бежали от политики как от огня, что ты знаешь лучше меня, и прилагали все усилия, чтобы только не нарушать местных обычаев. Тем не менее полковник Баслим сумел войти к ним в доверие. Я думаю, ты догадываешься, что те люди, с которыми он поддерживал отношения, были Свободными Торговцами. Он сообщил Корпусу «Икс», что будет поддерживать связь через своих друзей. Поэтому ему и разрешили попытку. Я предполагаю, что никому и в голову не приходило, что он будет действовать под видом нищего: он всегда был неподражаем в своих импровизациях. И он сделал это, годами вел наблюдения и слал свои сообщения. Такова подоплека, а сейчас я хочу вытянуть из тебя все, что ты знаешь. Ты должен рассказать нам о его методах, в тех сообщениях, которые я видел, об этом нет ни слова. Другие агенты могли бы использовать его опыт. – Я расскажу вам все, что я знаю, – грустно сказал Торби. – Но известно мне немного. – Ты знаешь больше, чем сам догадываешься. Или ты хочешь, чтобы психолог снова уложил тебя, и тогда ты увидишь, сколько нам удастся из тебя вытащить? – Все, что угодно, если это поможет делу папы! – Поможет. И вот еще что… – Брисби пересек кабинет и взял лист бумаги, на котором был изображен силуэт космического корабля. – Что это за корабль? Глаза Торби расширились: – Саргонезский крейсер. Брисби схватил другой листок. – А это? – Этот походит на того работорговца, который садился в Джаббул-порте дважды в год. – Ничего общего ни с тем, ни с другим, – яростно сказал Брисби. – Это образцы для опознания из моего досье – корабли, которые строятся на наших крупнейших верфях. И если ты их видел в Джаббул-порте, то это или копии, или же суда куплены у нас. Торби обдумал сказанное. – Они строят суда сами. – Так мне и говорили. Но полковник Баслим сообщал серийные номера судов – не могу себе даже представить, как он раздобывал их; может, ты догадаешься. И он клялся, что работорговля получает поддержку из наших миров. – Брисби не мог скрыть своего отвращения. Торби регулярно посещал Рубку – порой, чтобы увидеть Брисби, а порой, чтобы подвергнуться расспросам под гипнозом, который вел доктор Кришнамурти. Брисби постоянно напоминал, что поиск родителей Торби продолжается, и внушал ему, чтобы тот не падал духом – такой поиск может занять много времени. Повторяющиеся намеки заставили Торби думать о результате уже не как о чем-то невозможном, а как о реальности, которая скоро явится воочию: он уже думал о своей семье, пытаясь представить, кем он был, – как было бы здорово узнать это, стать таким, как все остальные люди. Брисби успокаивал его, хотя в тот самый день, когда «Гидра» стартовала с Гекаты, он вместо данных о Торби получил предупреждение не допускать его к вахтам на жизненно важных узлах корабля. Известие это он держал при себе, так как был уверен, что полковник Баслим никогда не ошибался и скоро все проясниться. Когда Торби был допущен к Боевому Контролю и известие об этом распространилось по судну, Брисби испытал определенное беспокойство – то был «Секретный» отдел, закрытый для посетителей, – но затем он успокоил себя мыслью, что человек, не получивший специальной подготовки, не может увидеть здесь ничего, что повредило бы секретности, да и, кроме того, Торби имел отношение к куда более щекотливым делам. Брисби понимал, что ему довелось узнать очень важные вещи – например, как Старик использовал свое увечье, чтобы прикрывать активность, достойную здорового человека с двумя ногами; и что он с мальчиком были в самом деле нищими, жившими только на подаяния. Брисби преклонялся перед столь искусным перевоплощением, которое могло стать примером для других агентов. Но Старик всегда был неподражаем. Поэтому Брисби допустил Торби к Боевому Контролю. Он решил сделать это, не дожидаясь, пока придет официальное представление из Бюро Личного Состава. Но он обеспокоился, получив сообщение, в котором говорилось о Торби. Когда оно пришло, рядом с ним был помощник. Оно было закодировано, но Брисби увидел номер, присвоенный Торби; он сам много раз писал его, отсылая сообщения в Корпус «Икс». – Взгляни, Станк! Здесь говорится, кто такой наш найденыш. Через десять минут они расшифровали послание; в нем были следующие строчки: «Полный идентпоиск Баслим Торби – результат ноль тчк передать в распоряжение станции расследования Гекаты тчк». – Что за ерунда, Станки? Станк пожал плечами: – Так уж выпали кости, босс. – Я чувствую себя, словно обманул Старика. Он был уверен, что у мальчишки есть гражданство. – Я не сомневаюсь, что есть миллионы граждан, которые лезут из кожи вон, пытаясь доказать, кто они. Полковник Баслим мог быть прав, и все же доказать это не удается. – Я и думать не могу, чтобы передать его куда-то. Я несу за него ответственность. – Это не твои заботы. – Ты никогда не служил с полковником Баслимом. Помогать ему было сущим удовольствием… единственное, чего он требовал, – стопроцентной надежности. А тут… ничего общего. – Кончай ругать себя. Ты должен подчиниться предписанию. – С этим надо разобраться, Эдди! Я хочу видеть артиллериста Баслима. Торби заметил, что Шкипер был мрачен – но он нередко бывал таковым. – Артиллерист Третьего Класса Баслим явился, сэр. – Торби… – Да, сэр? – с удивлением сказал Торби, потому что Шкипер обратился к нему по имени, на которое он откликался, лишь когда был под гипнозом. – Пришло сообщение относительно твоей идентификации. – Да? – Торби был так поражен, что потерял выправку. Он испытал прилив радости – наконец станет ясно, кто он такой! – Они не смогли найти тебя. – Брисби помолчал и резко сказал: – Понимаешь? Торби сглотнул комок в горле: – Да, сэр. Они не знают, кто я такой. Я… никто. – Чепуха. Ты по-прежнему тот, кто ты есть. – Да, сэр! Это все, сэр? Могу ли я идти? – Минутку. Я должен доставить тебя обратно на Гекату, – торопливо добавил он, видя выражение лица Торби. – Но не беспокойся. Если ты изъявишь желание, они скорее всего позволят тебе остаться с нами. Во всяком случае, они ничего не смогут сделать тебе; ты ничем не провинился. – Да, сэр, – устало повторил Торби. Никто и ничто. Торби ярко припомнил старый-старый кошмар: он стоит на платформе, слыша, как аукционер выкрикивает его описание и холодные глаза осматривают его. Но он взял себя в руки и весь остаток дня был спокоен и собран. И лишь когда помещение погрузилось во тьму, он вцепился зубами в подушку и, захлебываясь слезами, прошептал: «Папа… ох, папа!» Торби носил форменную одежду Стражников, но в душевой не мог скрыть татуировку на левом бедре и без всякого смущения объяснил, что она значит. Реакция колебалась от любопытства к сомнению и к полному удивлению, что здесь, с ними, есть человек, который прошел все это – плен, продажу, рабство, и – чудом вернул себе свободу. Мало кто представлял себе, что рабство в самом деле существует и что оно собой представляет; но Стражники отлично знали, что это такое. Метка эта никого не шокировала. Однако на следующий день после того, как пришла депеша с ноль-идентификацией, Торби встретил в душе Пибби-Децибела. Торби не проронил ни слова; они не разговаривали с тех пор, как Торби вышел из-под его начала, хотя по-прежнему сидели за одним столом. Но сейчас Пибби обратился к нему: – Привет, Торговец! – Привет, – ответил Торби, намыливаясь. – Что у тебя там на ноге? Грязь? – Где? – На бедре. Вон там. Дай-ка посмотреть. – Держи лапы при себе. – Да ты не обижайся. Повернись к свету. Что это такое? – Клеймо раба, – вежливо объяснил Торби. – Точно? Ты в самом деле был рабом? – Пришлось. – И они держали тебя в кандалах? Может, тебе приходилось и целовать ногу хозяина? – Не будь идиотом! – Вы только послушайте его! Знаешь, что, мальчик-торговец? Я слышал о таком клейме, но думаю, что ты сам его вытатуировал. Чтобы об этом говорили. Так же, как и о том, как ты сжег пирата. За обедом Торби отдал все внимание миске с картофельным пюре. Он слышал, как Децибел что-то вещал, но старался не прислушиваться к его бесконечной болтовне. Пибби повторил свое обращение: – Эй, Раб! Брось свою картошку! Ты слышишь, я к тебе обращаюсь! Выскреби грязь из ушей! Торби швырнул миску с картошкой по самой короткой траектории, и все ее содержимое вошло в прямой контакт с физиономией Децибела. Обвинение, выдвинутое против Торби, звучало так: «Покушение на старшего офицера на борту корабля, находящегося в состоянии боевой готовности». Пибби выступил свидетелем обвинения. Полковник Брисби посмотрел на него, и на скулах у него заходили желваки, когда он выслушал объяснение Пибби: – Я попросил его подать мне картошку… а он залепил мне ею по лицу. – Это все? – Ну, сэр, может, я обратился к нему и не очень вежливо. Но ведь это не причина… – Обойдемся без ваших выводов. Драка имела продолжение? – Нет, сэр. Нас развели. – Хорошо. Баслим, что вы можете сказать в свое оправдание? – Ничего, сэр. – Да, сэр. Брисби продолжал играть желваками, не в состоянии ни о чем думать. Он был полон гнева, чувства, которое он не мог себе позволить при исполнении обязанностей, поэтому заставил себя успокоиться. Что-то тут не так. Вместо того чтобы вынести решение, он сказал: – Шаг в сторону. Полковник Станк… – Да, сэр. – Присутствовали и другие люди. Я хотел бы выслушать их. – Очень хорошо. Торби был приговорен к трем дням гауптвахты с отсрочкой приговора на тридцать дней испытательного срока с разжалованием. Децибел Пибби был приговорен «за подстрекательство к бунту с использованием оскорбительных выражений, относящихся к расе, религии, месту рождения или прочим условиям, предшествовавшим вступлению Стражника на Службу, на борту корабля, находящегося…» и так далее – к трем дням гауптвахты с отсрочкой исполнения на девяносто дней испытательного срока с понижением в звании на одну ступень. Полковник и его Заместитель вернулись в кабинет Брисби. Брисби был мрачен, полевой суд вывел его из себя. Станк сказал: – Плохо, что пришлось наказать мальчишку Баслима. Я думаю, что он был прав… – Конечно. Но подстрекательство к бунту не может служить оправданием. Как и все остальное. – Конечно, он должен был так поступить. Но мне не нравится характер Пибби. Мне придется внимательно присмотреться к нему – насколько он отвечает своему назначению. – Так и сделай. Но, черт побери, Станки, у меня чувство, что я сам вступаю в борьбу. – Что? – Два дня тому назад я был вынужден сказать Баслиму, что нам не удалось идентифицировать его. Он вышел отсюда в шоке. Мне пришлось посоветоваться с психологом. Он сказал, что парень перенес удар. Что у него может быть неадекватная реакция и на правильные – то есть, я хотел сказать, на неправильные – раздражители. И я очень рад, что дело обошлось картофельным пюре, а не ножом. – Ох, да брось! – Ты не был здесь, когда я принес ему эту новость. И не видел, как она поразила его. На пухлое лицо Станка легла тень задумчивости. – Босс! Сколько лет было этому мальчишке, когда его захватили? – Криш считает, что около четырех. – Шкипер, сколько вам было лет, когда в той провинции, где вы родились, у вас взяли отпечатки пальцев, анализ крови, сфотографировали глазное дно и так далее? – Скорее всего, когда я пошел в школу. – И у меня тоже. И могу ручаться, так поступают в большинстве случаев. Брисби моргнул. – Вот почему они ничего не нашли относительно его! – Может быть. Но на Риффе определяют индекс идентичности еще до того, как ребенок вылезает из колыбели. – И у меня на родине тоже. Но… – Точно, точно! Это обычная практика. Но как? Брисби побледнел, а затем грохнул кулаком по столу. – Отпечатки ступней! А мы их не выслали. – Он включил селектор. – Эдди! Немедленно Баслима ко мне! Торби мрачно спарывал шевроны, которые он с таким удовольствием носил столь краткое время. Он был потрясен этим безапелляционным решением, у него ныло все тело. Но, услышав приказ, он поспешил исполнить его. Его встретил полковник Брисби. – Баслим, снять обувь! – Сэр? – Снять обувь! Ответ на депешу Брисби, дополненную кодом отпечатков ступней, пришел через сорок восемь часов из Бюро Личного Состава. «Гидра» получила его, готовясь к рейду на Ултима Туле. Полковник Брисби расшифровал его, когда корабль был готов к старту. Он прочел: «Стражник Торби Баслим идентифицирован как пропавшее лицо Тор Бредли Рудбек с Земли тчк на Гекату не пересылать тчк отослать на Землю как можно скорее тчк повторяем как можно скорее». Брисби прищелкнул языком. – Полковник Баслим никогда не ошибался. Живой или мертвый, но он никогда не делал ошибок! – Босс… – Что? – Перечитайте это еще раз. Обратите внимание, кто он. Брисби перечел сообщение. Затем он сказал сдавленным голосом: – Ну почему такие истории вечно случаются именно с «Гидрой»? Оставив за собой триста световых лет, Торби был на прекрасной Ултима всего лишь два часа и двадцать минут. Единственное, что ему удалось увидеть из ее прелестных пейзажей, было пространство взлетного поля между «Гидрой» и Почтовым курьером Стражи «Ариэль». Через три недели он был на Земле. Он чувствовал себя совершенно разбитым. Глава 17 Возлюбленная Земля, Матерь Миров! И какой поэт, был ли он осчастливлен ее посещением или нет, не пытался передать тоску человека по своей колыбели… ее прохладные зеленые холмы, гряды облаков, бесконечность океанов, ее чарующее материнское тепло. Торби впервые увидел легендарную Землю на экране корабля Гегемонии. Капитан Стражи Н'Ганги вошел в салон и показал ему остроконечные очертания египетских пирамид. Торби не знал об их историческом значении и поэтому уставился в другое место. Но он с восторгом наблюдал за планетой из космоса: ему впервые представилась такая возможность. Время на «Ариэль» проходило довольно скучно. Почтовое судно, предназначенное для перевозки, управлялось командой из трех инженеров и трех астронавигаторов: они то были на вахте, то спали. Приняли его поначалу не лучшим образом, потому что капитан Н'Ганга был раздосадован указанием «принять пассажира», поступившим с «Гидры», – почтовое судно должно двигаться прямиком к цели, никого не беря на борт. Но Торби зарекомендовал себя прекрасно, он помогал коку, а все остальное время проводил в библиотеке, к тому же они получили указание садиться на поле Галактических Предприятий, а не на Базе Стражи. Вместо веревочной лестницы, по которой он должен был спускаться (на почтовых нет трапа), Торби увидел, что к люку подъехало подъемное устройство. Торби, которому за все эти недели в узком стальном кубрике так и не удалось помыться, замялся в смущении. Его встречали восемь или десять человек, среди которых была молодая женщина и двое седовласых, уверенных мужчин. На каждом была одежда, которая стоила не меньше годового заработка Стражника. Особенно бросалась в глаза женщина, которую Торби оценил опытным взглядом Торговца: подчеркнутая скромность ее гардероба так и бросалась в глаза. Но, с его точки зрения, эффект от ее внешнего вида скрадывался супермодной прической – величественным сооружением, где золото отливало зеленью. Он только моргнул, увидев ее драгоценности; ему доводилось видеть красивых женщин в Джаббул-порте, где из-за климата одежда служила лишь украшением, и разница сразу же бросилась в глаза. Ему с тоской подумалось, что снова придется привыкать к новым обычаям. Важный мужчина встретил его, когда он вышел из лифта. – Тор! Добро пожаловать домой, мальчик мой! – Он схватил Торби за руку. – Я Джон Уимсби. Как давно я не держал тебя на коленях! Зови меня дядя Джек. А это твоя кузина Леда. Женщина с зелеными волосами положила руку Торби на плечо и поцеловала его. Он был изумлен и не ответил ей тем же. – Как чудесно, что ты дома, Тор, – сказала она. – Да, спасибо. – А теперь мы должны поприветствовать бабушку и дедушку, – объявил Уимсби. – Профессор Бредли… и твоя бабушка Бредли. Бредли – старше Уимсби, высокий и стройный, хотя и с небольшим брюшком; у него была небольшая аккуратно подстриженная борода. Так же, как и Уимсби, он был одет в пиджак и короткую накидку, но не столь изысканного покроя. У женщины было доброе лицо и ласковые голубые глаза; одежда ее не отличалась великолепием, но шла ей. Она расцеловала Торби в обе щеки и сказала: – Славный мой сын возвратился домой… Дедушка воздел руки кверху. – Это чудо, сынок! Ты выглядишь точно, как наш мальчик – твой отец. Не так ли, дорогая? – Так и есть! Вокруг Торби стоял гомон. Он был ужасно смущен и с трудом сохранял самообладание: оказаться в окружении этих людей, которые были его плотью и кровью, было для него труднее, чем впервые вступить на борт «Сису». Эти старики – неужели они родители его отца? Торби с трудом мог представить себе это, хотя знал, что так и есть. К его облегчению, этот человек, Уимсби, который назвался дядей Джеком, сказал с вежливой непреклонностью: – Пожалуй, нам пора двигаться. Бьюсь об заклад, что мальчик чертовски устал. Поэтому я отвезу его домой. Идет? Бредли пробормотал, что они согласны, и компания пошла к выходу. Остальные, которых ему не представили, двинулись с ними. В проходе их подхватил эскалатор, который все набирал скорость, пока не замелькали стены. По мере приближения к выходу скорость замедлялась – они проехали не меньше мили, прикинул Торби, и – наконец эскалатор остановился, дав им возможность сойти. Здесь было много народу: потолок возвышался над головой, а стен не было видно из-за толпы. Торби понял, что они находятся на транспортной станции. Молчаливый мужчина, сопровождающий их, освободил им дорогу, и они двинулись по прямой, не обращая внимания на остальных. Несколько человек попытались кинуться за ними, и одному это удалось сделать. Он ткнул в Торби микрофоном и сказал быстро: – Мистер Рудбек, что вы думаете о… Охрана оттащила его, и мистер Уимсби торопливо сказал: – Потом, потом! Звоните мне в контору и вы получите полный ответ. Со всех сторон, и сверху, и издалека на них были нацелены объективы. Они прошли в другой проход для пассажиров, и двери за ними закрылись. Движущаяся дорожка доставила к эскалатору, который перенес их в маленький закрытый аэропорт. Аэрокар уже ждал их, и, обойдя его плоский блестящий отполированный эллипсоид, мистер Уимсби остановился. – Вы удовлетворены? – спросил он у миссис Бредли. – О, конечно! – ответил профессор Бредли. – Может быть, вас устроит машина? – Это будет лучше всего. А вас ждет прекрасный перелет. – Тогда попрощаемся. Я позвоню вам, когда он придет в себя. Договорились? – Конечно. Мы будем ждать. – Торби получил поцелуй в щеку от бабушки и хлопок по плечу от дедушки. Уимсби, Леда и он заняли места в большом салоне. Командир отдал приветствие мистеру Уимсби, а затем Торби. Мистер Уимсби остановился в центральном проходе. – Почему бы вам, ребята, не пройти вперед и не полюбоваться полетом? А мне надо сделать срочный вызов. – Конечно, дядя. – Ты простишь, меня, Торби? Дела не могут ждать – а на дяде Джеке лежит забота о шахтах. – Конечно… дядя Джек. Леда потащила его вперед, и они заняли места в прозрачном блистере. Аэрокар начал набирать высоту в несколько тысяч футов. Сделав круг над плоской равниной, он устремился прямо на север к горам. – Удобно? – спросила Леда. – Очень. Разве что я грязен и все никак не могу прийти в себя. – Здесь сзади есть душ. Но мы скоро будем дома – так что пусть путешествие доставит нам удовольствие. – Хорошо. – Торби не хотел отрываться от знакомства с волшебной Землей. Она была похожа, решил он, на Гекату – нет, больше на Вуламуру, не считая того, что ему никогда раньше не приходилось видеть так много зданий. А эти горы… Он обернулся: – А что это за белая штука? Мел? Леда вгляделась: – Что ты, это же снег. Горы Сангро де Кристос. – Снег, – повторил Торби. – Замерзшая вода. – Ты никогда раньше не видел снега? – Я слышал о нем. Но он не такой, каким я его себе представлял. – Это в самом деле замерзшая вода – и все же не совсем: он более мягкий. – Она вспомнила предупреждение отца: что бы ни было – не удивляться. – Знаешь, – сказала она, – я научу тебя кататься на лыжах. Позади осталось немало миль и прошло много времени, прежде чем ей удалось объяснить, что такое лыжи и зачем люди пользуются ими. Торби понял объяснение: это нечто, чем он может в свое время заняться, если будет охота. Леда сказала, что сломанная нога – это все, что может с ним случиться. Так ли это смешно? Кроме того, она упомянула, что может быть холодно. Для Торби холод был связан с голодом, страхом и побоями. – Может, я и научусь, – с сомнением сказал он, – но не очень верю в это. – О, конечно, научишься! – Она сменила тему разговора. – Прости мое любопытство, Тор, но у тебя такой забавный акцент. – Я и не знал, что у меня акцент… – Я не хотела тебя обидеть. – Ты и не обидела. Думаю, что приобрел его в Джаббул-порте. Там я жил дольше всего. – Джаббул-порт… дай-ка припомнить. Это… – Столица Девяти Миров. – Ах, да! Одна из наших колоний, не так ли? Торби представил себе, как на Саргоне восприняли бы такое предположение. – Ну, не совсем. Теперь это суверенная империя – и по традиции там считают, что всегда была таковой. Они не хотят признавать, что являются выходцами с Земли. – Что за странная точка зрения? Подошел стюард с выпивкой и легкой закуской. Тор осторожно отхлебнул напиток и попробовал поджаренный торт. – А что ты там делал, Тор? – спросила Леда. – Ходил в школу? Торби вспомнил терпеливые поучения папы и подумал, что она имеет в виду нечто совсем другое. – Я нищенствовал. – Что? – Я был нищим. – Простите? – Нищим. Дипломированным попрошайкой. Лицом, которое просит милостыню. – Я так и не поняла твои слова, – ответила она. – Я знаю, что такое нищий, я читала об этом. Но прости меня, Тор, я же всего лишь домашняя девочка – поэтому я и изумилась. Она была отнюдь не «домашней девочкой», а умной женщиной, вполне отвечающей своему окружению. После того как умерла его мать, она стала хозяйкой в отцовском доме и умела, не теряя достоинства, разговаривать с людьми с разных планет на трех языках, поддерживая светскую болтовню больших званых обедов. Леда умела ездить верхом, танцевать, петь, плавать, кататься на лыжах, великолепно вести дом, разбираться в математике, читать и писать, если приходилось, и отдавать необходимые распоряжения. Она была умной, обаятельной современной женщиной, так сказать культурным вариантом супер-женщины – толковой, собранной и башковитой. Но этот странный, пропавший и нашедшийся кузен был для нее новой пташкой. – Прости мое невежество, – медленно сказала она, – но у нас на Земле нет ничего подобного. Я с трудом могу понять… Это, наверное, страшно неприятно? Мысленно Торби вернулся в прошедшие годы: в позе лотоса он сидел на Площади рядом с папой, болтая с ним. – Это было счастливейшее время в моей жизни, – просто сказал он. – О! – Это было все, что она могла сказать в ответ. Но папочка оставил их, чтобы она могла приняться за работу. И, кроме того, заставить человека говорить о себе самом всегда доставляло ей удовольствие. – А как все началось, Торби? Я хотела бы знать все с самого начала. – Видишь ли, меня продали с торгов и … – он подумал, как объяснить ей, кем был для него папа, и решил, что с этим придется подождать, – меня купил старый бродяга. – Купил тебя? – Я был рабом. Леде показалось, что она рухнула в холодную воду. Скажи он «каннибал», «вампир» или «насильник», она не испытала бы большего потрясения. Она приподнялась, чтобы перевести дыхание. – Тор, прости меня, если я буду невежлива, но нас очень интересует это время, когда ты был потерян. Господи, прошло почти пятнадцать лет! И если ты не хочешь отвечать, так и скажи. Ты был симпатичным маленьким мальчиком, и я просто обожала тебя – но только, пожалуйста, не лупи меня, если я скажу что-то не то. – Ты мне не веришь? – А что мне остается делать? Мы уже столетие не знаем рабства. «Лучше бы мне никогда не покидать „Гидры“», – подумал Торби. Будучи в Страже, он уже понял, что работорговля – это то, о чем многие фраки внешних миров и не слышали. – Ты знала меня, когда я был маленьким? Почему я не помню тебя? Я не помню ничего из того, что было раньше… Я не помню Землю. Она улыбнулась. – Я была на три года старше тебя. В последний раз я видела тебя, когда мне было шесть лет – это я помню, – а тебе было три, так что ты забыл. Торби понял, что ему представилась возможность выяснить свой собственный возраст. – Сколько тебе сейчас лет? Она смущенно улыбнулась. – Сейчас мне столько же лет, сколько и тебе, и так будет до тех пор, пока я не выйду замуж. Смени тему, Торби; когда ты задаешь бестактные вопросы, я не могу обижаться на тебя. На Земле ты не должен спрашивать у леди, сколько ей лет; ты должен исходить из того, что она моложе тебя. – Вот как? – Торби задумался над этим любопытным обычаем. Среди Людей женщины старались прибавить себе лет, что повышало их статус. – Да, вот так. Например, твоя мать была обаятельной женщиной, но я никогда не знала, сколько ей лет. Может, ей было двадцать пять, когда я знала ее, может, сорок. – Ты знала моих родителей? – О, конечно! Дядя Крейтон был такой милый, и у него был такой низкий голос. Он всегда совал в мою потную маленькую ручонку кучу долларов, чтобы я могла накупить себе конфет. – Она нахмурилась. – Но я не могу припомнить его лица. Разве это не глупо? Но не обращай внимания, Тор; спрашивай обо всем, что захочешь. И я буду очень рада, если ты ничего не будешь утаивать. – Я не утаиваю, – ответил Торби, – но не помню, как нас захватили. Мне помнится только, что у меня никогда не было родителей. Я был рабом, менявшим места и хозяев, – пока не попал в Джаббул-порт. Там меня снова продали, и это было самым счастливым событием, выпавшим на мою долю. С лица Леды сползла светская улыбка. Она тихо сказала: – Ты в самом деле так думаешь? Или мне показалось? Торби охватило древнее чувство, знакомое всем путешественникам, возвращающихся из странствий. – Если ты думаешь, что рабства не существует… им охвачена вся огромная Галактика. Хочешь, я закатаю брюки и покажу тебе? – Что ты покажешь мне, Тор? – Мое клеймо раба. Клеймо, которое при сделке ставит фабрика на свою собственность. – Он закатал левую штанину. – Видишь? Вот дата, когда я получил вольную, – она на саргонезском, это что-то вроде санскрита, и я сомневаюсь, что ты можешь прочесть. У нее округлились глаза. – Какой ужас! Это действительно ужас! – Зависит от хозяина, – сказал Торби, опуская штанину. – Это-то и плохо. – Но почему никто ничего не делает? Он пожал плечами. – Это не так просто. – Но… – она остановилась, потому что показался ее отец. – Привет, ребята. Ну, как тебе полет, Тор? Нравится? – Да, сэр. Виды просто восхитительные. – Скоро мы будем дома. – Он указал пальцем: – Видишь? Это Рудбек. – Этот город называется Рудбек? – Когда здесь стояла деревушка, она называлась Джонсонова Дыра или как-то так. Но я говорю не о городе Рудбек: я имею в виду наш дом – твой дом – «Рудбек». Видишь башню над озером… а за ней вершина Великий Титан. Самое потрясающее зрелище в мире. Ты Рудбек из Рудбеков и Рудбеков… «Рудбек в кубе», как говорил твой отец. Он вошел в нашу семью после женитьбы, и имя его не очень волновало. А мне оно нравится; оно звучит как раскат грома, и это просто великолепно, что Рудбек возвращается в свою резиденцию. Торби блаженствовал в ванной под тугими струями душа и в бассейне, стенки которого массировали его тысячами теплых сильных пальцев. В конце концов он чуть не захлебнулся, потому что никогда не умел плавать. У него никогда не было камердинера. Он отметил, что в доме Рудбеков снуют десятки людей; в огромном помещении для всех было место, но он начал понимать, что большинство из них были слугами. Данный факт не очень удивил его: он знал, какое количество слуг было в богатых домах Джаббул-порта; но он не знал, что на Земле иметь живых слуг было вершиной изысканного вкуса, больше, чем портшез на Джаббуле, и куда больше, чем широкое гостеприимство на Встречах. Камердинер заставлял испытывать его чувство неловкости, тем более, когда вокруг него собралась команда из трех человек. Торби отказался от их помощи во время купания, он только разрешил побрить себя, потому что здесь пользовались классическими опасными бритвами, а его собственная электрическая не работала от сети в доме Рудбеков. Кроме того, он покорно выслушал советы, касающиеся не совсем знакомых одеяний. Одежда, ждавшая его в гардеробе, не подходила ему по размерам; старший камердинер торопливо перекроил и снова склеил ее, бормоча извинения. Он разглаживал последние складки на слишком тугом жабо, когда появившийся дворецкий объявил: – Мистер Уимсби шлет свои приветствия Рудбеку и ждет его в большом холле. Торби припомнил путь по анфиладам комнат. Дядя Джек ждал его вместе с Ледой, на которой было… Торби растерялся: цвет ее платья так неуловимо менял оттенки, что порой казалось, что его вообще нет. Но выглядела она прекрасно. Теперь ее прическа отливала всеми цветами радуги. Среди ее драгоценностей он заметил большой камень с Финстера и подумал, что он мог быть доставлен «Сису» и, вполне возможно, что он сам отбирал его. – Итак, ты здесь, мальчик мой! – весело сказал дядя Джек. – Освежился? Ты не должен был переодеваться к столу: это просто маленький семейный обед. За обедом присутствовали двенадцать человек, и он начался в большом холле, где неслышно скользившие по паркету слуги под звуки музыки разносили напитки; то и дело представляли вновь прибывших. – Рудбек из Рудбеков, леди Уилкс – это твоя тетя Дженнифер, мальчик, и она прибыла из Новой Зеландии, чтобы приветствовать тебя. Рудбек из Рудбеков, судья Брадер и миссис Брадер; судья – наш Старший Советник… – и так далее. Торби откладывал в памяти имена, связывая их с лицами гостей, думая, как это похоже на Семью – разве что тут семейные отношения не имели столь четких дефиниций, и ему было не так просто определить место каждого гостя в семейной иерархии. Но ему было ясно, что он член большого клана. Его статуса никто не называл, так, как он сам не мог себе представить статуса остальных присутствующих. Две юные женщины присели перед ним в реверансах. Он было подумал, что первая споткнулась, и рванулся ей помочь. Но когда и вторая повторила то же движение, он ответил им приветствием в виде сложенных ладоней. Чувствовалось, что женщины в годах ждут от него почтительности. Место судьи Брадера он не смог определить. Он не был представлен в качестве родственника – но ведь то был семейный обед. Судья оценивающе смерил Торби с головы до ног и буркнул: – Рад, что вы вернулись домой, молодой человек. Так и должен поступать Рудбек из Рудбеков. Твои каникулы причинили нам немало хлопот – не так ли, Джон? – Больше, чем немало, – согласился дядя Джек, – но теперь все наладилось. Не надо спешить. Дайте мальчику придти в себя. – Конечно, конечно. Не гнать волну. Торби подумал, что бы это могло значить, но подошла Леда и положила свою кисть ему на локоть. Она повела его в банкетный зал; остальные последовали за ними. Торби сел по одну сторону большого стола, а дядя Джек занял место по другую: слева от него была тетя Дженнифер, а справа – Леда. Тетя Дженнифер стала его расспрашивать. Поведав, что он только что расстался со Стражей, Торби выслушал ее сожаление по поводу того, что он не офицер. Он постарался ничего не говорить о Джаббул-порте – Леда уже предупредила его. Впрочем, предупреждение не имело смысла: он сам стал задавать вопросы о Новой Зеландии и выслушал лекцию о достопримечательностях острова. Затем Леда повернулась от судьи Брадера и заговорила с Торби, а тетя Дженнифер обратила свое внимание на мужчину справа. Стол был изысканный, особенно паштет из языков и мясо на вертеле. Но ложки были ложками и вилки вилками, и, поглядывая краем глаза на действия Леды, Торби справлялся со своими обязанностями. Сервировка его не особенно смущала, потому что он бывал на приемах у Бабушки; да и с правилами поведения за столом был знаком по ехидным урокам Фрица. Но незадолго до конца обеда он попал в затруднительное положение. Мажордом поставил перед ним большую чашу, плеснул в нее жидкость и застыл в ожидании. Леда тихо сказала: – Попробуй, кивни и отставь. Он так и сделал, а когда мажордом удалился, она шепнула ему: – Не пей, это джин. Кстати, я говорила папочке, чтобы не было тостов. Наконец с обедом было покончено. Леда снова помогла ему, сказав: «Вставай». Он встал, и все остальные последовали его примеру. Дядю Джека удавалось видеть только за обеденным столом, да и то не всегда. Он оправдывал свое отсутствие словами: «Кто-то же должен поддерживать огонь в камине. Дела не могут ждать». Как торговец Торби понимал, что Дело есть Дело, но он ждал долгого и серьезного разговора с дядей Джеком, а вместо этого ему приходилось принимать участие в светских развлечениях. Леда сочувствовала ему, но помочь не могла, потому что сама ничего не знала. – Папа жутко занят. У него самые разные компании и дела. Для меня это слишком сложно. Поторопись, нас ждут остальные. Остальные всегда ждали. На танцы, для катания на лыжах – Торби нравилось это ощущение полета, но он решил не злоупотреблять лыжами, особенно когда влетел в сугроб, едва не снеся дерево, – для игры в карты, на обеды в компании молодых людей, где он занимал место на одном краю обеденного стола, а Леда – на другом, снова танцы, полеты в Йеллоустоунский парк, где они кормили медведей, ужины далеко за полночь, вечеринки в саду. Хотя поместье Рудбеков размещалось у подножия горного пика, на вершинах которого лежал снег, в усадьбе был огромный тропический сад со столь прозрачным огромным куполом, что Торби не догадывался о его существовании, пока Леда не показала ему. Друзья Леды от души веселились, и постепенно Торби стал привыкать к их небрежно-изысканной болтовне. Молодые люди предпочитали называть его Тор вместо Рудбек. Они обращались с ним с фамильярным уважением и не скрывали интереса к тому факту, что он служил в Страже, посетил много миров, но не затрудняли его вопросами личного характера. Сам же Торби не изъявлял желания беседовать на эти темы, предпочитая больше слушать. Но от этого беспрерывного веселья он начал уставать. Встречи – прекрасное дело, но тот, кто привык работать, предпочитает рано или поздно взяться за дело. Эта идея все настойчивее посещала его. Однажды, когда дюжина его спутников выписывала виражи на снегу, Торби остался один на склоне для новичков. Кто-то сделал вираж и остановился, взметнув вихрь снежной пыли. Круглые сутки в поместье крутились люди, и вновь прибывшего звали Джоэл де ла Круа. – Привет, Тор. – Привет, Джоэл. – Я бы хотел поговорить с тобой. У меня есть одна идея, и я хотел бы обговорить ее с тобой до того, как ты начнешь заниматься делами. Можем ли мы увидеться, чтобы вокруг тебя не крутились две дюжины секретарш? – А когда я начну заниматься делами? – Сейчас или позже – как ты сам решишь. Я хотел бы поговорить с боссом; но ты ведь, кроме всего прочего, и наследник. И мне бы не хотелось говорить с Уимсби… если даже он и захочет повидаться со мной. – Джоэл был встревожен. – Мне нужно всего лишь десять минут. Или даже пять, если я не заинтересую тебя. Слово Рудбека. А? Торби попытался понять все сказанное. Заниматься делами? Наследник? – Я не хотел бы пока давать никаких обещаний, Джоэл, – осторожно сказал он. Де ла Круа пожал плечами: – Ладно. Но подумай об этом. Уверяю тебя, что дело прибыльное. – Я подумаю, – согласился Торби. Он оглянулся в поисках Леды. Застав ее в одиночестве, он рассказал ей о предложении Джоэла. Она слегка нахмурилась: – Пока ты ничего не обещал, ничего страшного. Джоэл – прекрасный инженер. Но лучше поговорить с папой. – Что он имел в виду, говоря «заниматься делами»? – Ну как же, рано или поздно ты займешься ими. – Какими делами? – Самыми разными. Ведь ты Рудбек из Рудбеков. – Что значит «самыми разными»? – Ну как тебе сказать… – Она обвела рукой и горы, и озеро, и Рудбек-сити под ними. – Всем этим, Рудбек. Дел хватит. Лично твоих дел, как, например, твое овечье ранчо в Австралии и дом на Майорке. И прочее. Ассоциация Рудбек занимается самыми разными вещами. И здесь и на других планетах. Я даже не могу описать их. Но они «твои», или, точнее, «наши», потому что ими занимается вся семья. Но ты Рудбек из Рудбеков. Как сказал Джоэл, наследник. Торби смотрел на Леду, чувствуя, как у него пересыхают губы. Он облизнул их и сказал: – Почему мне никто ничего не говорил? Леда расстроенно посмотрела на него: – Тор, дорогой! Мы хотели дать тебе возможность освоиться. Отец не хотел тебя беспокоить. – Ну что ж, – сказал он. – Теперь я уже начал беспокоиться. Лучше я поговорю с дядей Джеком. С Джоном Уимсби он встретился за обедом, но вокруг было много гостей. Когда они остались наедине, Уимсби отозвал Торби в сторону. – Леда сказала мне, тебя что-то волнует. – Не совсем. Но я хотел бы кое-что понять. – Ты хотел бы… то есть я могу предположить, что ты уже отдохнул. Тогда зайдем ко мне в кабинет. Они вошли. Выставив секретаршу, Уимсби обернулся к Торби: – Итак, что же ты хочешь узнать? – Я хотел бы знать, – медленно сказал Торби, – что значит быть Рудбеком из Рудбеков. Уимсби развел Руками: – Все… и ничего. Теперь, поскольку твой отец мертв, ты титулованный глава дела… если твой отец в самом деле погиб. – Есть какие-то сомнения на этот счет? – Я думаю, что нет. Но так или иначе, мы нашли тебя. – Если он в самом деле мертв, то, что представляю собой я? Леда, кажется, думает, что мне принадлежит все. Что она имеет в виду? Уимсби улыбнулся: – Ты же знаешь девушек. Их голова не предназначена, чтобы заниматься делами. Права собственности нашего предприятия огромны, и большинство предприятий принадлежит нам. Но, если твои родители мертвы, ты с определенной суммой акций входишь в Ассоциацию Рудбек, которая, в свою очередь, имеет интересы – порой чисто контрольные – в самых разных областях. Я не могу сейчас описать тебе все. Я организую специальный штат людей для этой цели – я практичный человек, который взвалил на себя груз принятия решений, и не могу ломать себе голову, кому принадлежит каждая доля. Но ты заставил меня вспомнить… у тебя же не было возможности тратить деньги, а, наверное, тебе хотелось этого. – Уимсби открыл ящик письменного стола и вынул оттуда пачку. – Здесь мегабак. Если тебе не хватит, дашь мне знать. Торби взвесил пачку на ладони. Необходимость иметь дело с земной валютой не беспокоила его. О кредите в сто долларов он думал как о буханке хлеба, и этой штуке его научил суперкарго: тысяча кредитов – суперкредит, а тысяча суперкредитов – это мегабак. Так Люди привыкли переводить валюты одна в другую. Каждая бумажка из пачки была в десять тысяч кредитов… а здесь было сто банкнот. – Это… мое наследство? – О, да это тебе просто на траты. Ты можешь разменять их в банке или магазине. Знаешь, как это делается? – Нет. – Пока ты не сунешь бумажку в щель выдающего устройства, старайся не оставлять отпечатков пальцев на чувствительном участке банкноты. Попроси Леду показать тебе – если бы эта девочка зарабатывала деньги так, как она умеет их тратить, ни тебе, ни мне не пришлось бы работать. Но, – продолжил Уимсби, – коль скоро мы уж начали… – Он открыл папку и протянул несколько листков. – Хотя это не очень сложно. Просто подпишись в конце каждой страницы, приложи отпечаток пальца, и я позову Бета, чтобы он заверил их. Вот тут, ниже последней строчки. Я лучше придержу их, а то листы скручиваются. Уимсби протянул один лист для подписи. Торби помедлил, а затем вместо того, чтобы подписать, потянул документ из рук Уимсби. Тот не давал: – В чем дело? – Если мне нужно подписывать, я хочу прочитать его. – Он вспомнил, как тщательно изучала документы перед подписью Бабушка. – Это самые обычные дела, которые судья Брадер подготовил для тебя. – Уимсби сложил документы вместе, подровнял пачку и закрыл папку. – В них сказано, что я должен делать то, что я и так делаю. Кто-то же должен заниматься рутинной работой. – Почему я должен их подписывать? – Это мера предосторожности. – Не понимаю. Уимсби вздохнул: – Это точно, в делах ты еще не разбираешься. Но никто этого и не ждет от тебя; у тебя не было возможности изучать их. Поэтому я и должен надрываться над ними, лезть из кожи вон; дела ждать не могут. – Он помедлил. – Это самый простой путь. Когда твои отец и мать отправились во второе свадебное путешествие, они должны были оставить кого-нибудь, кто в их отсутствие вел бы дела. Выбор, само собой, пал на меня, потому что я уже давно управлял и их делами, и делами твоего другого дедушки – он умер до того, как стало ясно, что они пропали. Я занимался ими во время их увеселительной прогулки. О, я не жалуюсь, хотя нет ничего веселого в том, что исчезает член семьи. К сожалению, они не вернулись, а я остался вести дела ребенка. Но теперь ты вернулся, и мы должны убедиться, что все в порядке. Первым делом необходимо официально объявить, что твои родители мертвы – и сделать это надо перед тем, как ты вступишь в права наследования. Это займет некоторое время. Но есть я – управляющий твоими делами и менеджер всей семьи тоже – и нет необходимости, чтобы ты мне говорил, что и как делать. Все сказано в бумагах. Торби потер подбородок: – Если я еще не вступил в права наследования, почему вам что-то нужно от меня? Уимсби улыбнулся: – Я и сам спрашивал себя. Судья Брадер считает, что так будет лучше всего. И с тех пор, как ты обрел законный возраст… – Законный возраст? – Торби никогда не слышал этого выражения; у Людей человек считался взрослым настолько, насколько он мог принимать участие в том или ином деле. Уимсби объяснил: – Со дня твоего восемнадцатилетия ты вошел в законный возраст, после чего дела значительно упрощаются – это означает, что в суде тебя не должен больше представлять опекун. У нас есть подтверждение твоих родителей, теперь к нему добавиться твое – и тогда уже не имеет значения, сколько времени займет у суда признание факта смерти твоих родителей или утверждение их завещания. И я, и судья Брадер, и остальные, кто занимается делами, могут вести их дальше без остановки. Тем самым нам удастся избежать провала во времени… который может обойтись нам, делу во много мегабаков. Теперь ты понимаешь? – Думаю, что да. – Отлично. Так что давай покончим с этим. – Уимсби начал открывать папку. «Бабушка всегда говорила: прежде чем подписать – прочитай», – подумал он. – Дядя Джек, я хотел бы прочесть. – Ты ничего не поймешь. – Может быть, и нет. – Торби взял папку. – Но я попробую разобраться. Уимсби потянул папку к себе: – В этом нет необходимости. Торби почувствовал прилив упрямства: – Разве вы не говорили, что судья Брадер подготовил это для меня? – Да. – Поэтому я хотел бы взять бумаги к себе и попытаться разобраться в них. Если я в самом деле Рудбек из Рудбеков, я хочу знать, что я делаю. Уимсби помедлил и потом пожал плечами: – Валяй. Ты просто поймешь, что я старался делать то, что я всегда делаю. – И все же я должен понять, что я делаю. – Очень хорошо! Спокойной ночи. Торби читал, пока его не сморил сон. Казуистический язык порой озадачивал его, но бумаги были именно тем, о чем говорил дядя Джек, – инструкции Джону Уимсби продолжать привычную работу, которая состояла из достаточно сложных комбинаций. Он заснул с головой, полной таких терминов, как «полномочный советник», «все виды деятельности», «получение и выплата доходов», «действительно при устной договоренности», «необходимость личного присутствия», «полностью доверяем и вручаем» и «доверенность на голосование на всех собраниях акционеров или совещания директоров»… Уже засыпая, он понял, что так и не видел доверенности на ведение дел, выданной его родителями. Ночью порой ему грезилось, что он слышит нетерпеливый голос Бабушки: «…а прежде хорошенько подумай! Если ты не понимаешь сути документа и не знаешь законов, по которым они будут претворяться в жизнь, не подписывай – независимо от того, какой ты можешь получить доход. Большая жадность, так же, как большая лень, могут погубить Торговца». Он устало потянулся во сне. Глава 18 В поместье Рудбеков почти никто не спускался к завтраку. Но принимать пищу в постели по утрам не входило в привычки Торби; он ел в саду, в одиночестве, нежась под жарким горным солнцем в окружении тропических цветов и любуясь снежными склонами, залитыми солнцем. Снег продолжал восхищать его – он и не мог предполагать, что в мире существует столь восхитительная вещь. Но в это утро Уимсби появился в саду, едва только Торби присел. Рядом со столом тут же появился стул и слуга сервировал для Уимсби второй прибор. – Только кофе, – сказал он. – Доброе утро, Торби. – Доброе утро, дядя Джек. – Ну как, справился с изучением документов? – Сэр? О да. Честно говоря, я уснул, читая их. Уимсби улыбнулся: – Чтение юридических бумаг в самом деле может действовать как снотворное. Ты понял, что я исчерпывающе изложил тебе их содержание? – Думаю, что да. – Отлично. – Уимсби поставил чашку с кофе и обратился к слуге: – Принесите мне телефон домашней связи. Тор, вчера вечером ты просто вывел меня из себя. – Простите, сэр. – Но я понимаю, что ты был прав. Ты должен был прочесть то, что подписываешь. Хотел бы я, чтобы у меня было время на это! я должен верить на слово моим сотрудникам в том, что касается рутинных дел, иначе у меня не останется времени на политику… и мне показалось, что ты так же собираешься поступать и по отношению ко мне. Но твоя предосторожность весьма похвальна. – Он стал говорить по телефону: – Картер, принесите те бумаги из апартаментов мистера Рудбека. В сад. Торби подумал, что Картер вряд ли сможет найти их – в его кабинете был сейф, но так как он не знал, как им пользоваться, то прятал бумаги среди книг. Он начал было объяснять, но дядя Джек прервал его: – Есть еще нечто, с чем ты захочешь познакомиться… список того реального имущества, которым ты владеешь или вступишь во владение, когда завещание будет утверждено. Все это имущество очень тесно связано с делами. Торби просмотрел список с искренним изумлением. Неужели он в самом деле владеет островом под названием Питкэрн – что бы это значило? И поместьем под куполом на Марсе? И охотничьими угодьями на Юконе – где этот Юкон и почему там надо охотиться? Пойти на такой риск, как стрельба, можно только в открытом космосе. И что значит все остальное? Он еще раз просмотрел список. – Дядя Джек. А как относительно «Рудбека»? – «Рудбека»? Так ты в нем и находишься. – Да… но принадлежит ли он мне? Леда сказала, что да. – В общем-то так оно и есть. Но он не подлежит разделу – это значит, что твой пра-пра-прадедушка решил, что поместье никогда не будет продано… что здесь всегда будут Рудбеки из Рудбеков. – Вот как! – Я думаю, что осмотр владений обрадует тебя. Я приказал, чтобы для тебя приготовили машину. Устраивает ли тебя та, в которой мы добрались сюда? – Что? Господи, еще бы! – Она принадлежала твоей матери, и я был так сентиментален, что сохранил ее. Но если захочешь, можешь сменить ее на лучшую. Можешь взять с собой Леду; она знакома с большинством наименований из этого списка. Возьми с собой несколько своих юных приятелей и веселитесь, сколько вам заблагорассудится. В сопровождении у тебя никогда недостатка не будет. Торби положил лист на место. – Наверное, я так и сделаю, дядя Джек… немного погодя. Но я хотел бы взяться за дела. – Что? – Сколько здесь требуется времени, чтобы стать юристом? Лицо Уимсби прояснилось. – Понимаю. Владение юридическим языком дается не так просто. Для этого требуется от четырех до пяти лет. – Этого хватит? – Тебе нужно провести три или четыре года в Гарварде или в какой-нибудь хорошей школе бизнеса. – Это необходимо? – Без сомнения. – Ну что ж… вы знаете об этом лучше меня… – Еще бы! – …Но не мог бы я усвоить, что такое бизнес, без того, чтобы ходить в школу? У меня нет ни малейшего представления о нем. – Времени хватит. – Но я хотел бы сразу же начать учиться. Уимсби было помрачнел, но потом улыбнулся и пожал плечами. – Тор, ты унаследовал упрямство твоей матери. Идет, я организую для тебя специальный штат в главной конторе в Рудбек-сити, который будет оказывать тебе помощь. Но предупреждаю – это далеко не так просто, тут будет не до смеха. Не человек командует делами, а дела командуют им. Ты в полном рабстве у них. – Ну… как-нибудь попытаюсь. – Похвальное упорство. – Телефон, стоявший рядом с чашкой Уимсби, звякнул, он поднял трубку, нахмурился и сказал: – Продолжай. – Затем повернулся к Торби: – Этот идиот не может найти бумаг. – Я хотел предупредить вас. Я их спрятал – мне не хотелось оставлять их на виду. – Понимаю. Где они? – Я их сам вытащу. – Оставь это дело, – сказал Уимсби в трубку. Он отдал телефон слуге и сказал Торби: – Тогда тащи их сюда, если ты ничего не имеешь против. Торби не имел. Ему надоело, что его постоянно подкусывают, указывая, что он делает ошибку за ошибкой. Кроме того… он «Рудбек из Рудбеков» или по-прежнему вестовой у офицера? – Я займусь ими после завтрака. Дядя Джек с трудом мог скрыть раздражение. Но он сказал: – Прошу прощения. Если ты так занят, то, может быть, ты будешь настолько любезен и скажешь мне, где найти их? У меня впереди трудный день, и я хотел бы покончить с этими мелочами, чтобы спокойно заняться делами. Если ты ничего не имеешь против. Торби вытер рот. – Я бы предпочел, – с расстановкой сказал он, – не торопиться с подписью. – Почему? Ты же сказал, что тебя все устраивает. – Нет, сэр, я сказал вам, что прочел их. Но я их не понял. Дядя Джек, где бумаги, что подписывали мои родители? – Что? – Уимсби пристально взглянул на него. – В чем дело? – Я бы хотел увидеть их. Уимсби задумался. – Они должны быть в сейфе в Рудбек-сити. – Отлично, отправляемся туда. Уимсби внезапно встал. – С твоего разрешения, – рявкнул он, – я буду заниматься делами. Когда-нибудь, молодой человек, ты поймешь, что я для тебя сделал! А пока, если ты продолжаешь упорствовать в своем нежелании сотрудничать, я по-прежнему должен исполнять свои обязанности. Он резко повернулся и ушел. Торби почувствовал смущение – он отнюдь не отказывается сотрудничать. Но если они ждали столько лет, почему бы им не подождать еще немного и не дать ему возможность самому во всем разобраться? Он собрал бумаги и позвонил Леде. – Тор, дорогой, почему ты сорвался в середине ночи? Он объяснил, что хотел заняться делами фамильного бизнеса. – Я думал, что ты могла бы кое-что подсказать мне. – Ты же говорил, что этим займется папа? – Он собирается организовать для меня контору. – Я провожу тебя. Но придется подождать, пока мне приведут физиономию в порядок и пока я не выпью апельсинового сока. Поместье было связано с офисами в Рудбек-сити скоростным подземным туннелем. Они вышли в небольшой изолированный холл, охранявшийся пожилой женщиной. Она взглянула на них. – Здравствуйте, мисс Леда! Очень рада видеть вас! – И я тоже, Эджи. Не скажете ли отцу, что мы уже здесь? – Конечно. – Она бросила взгляд на Торби. – Ах, да, – сказала Леда. – Я и забыла. Это Рудбек из Рудбеков. Эджи торопливо вскочила на ноги. – О, моя дорогая! Я же не знала – простите, сэр! Дела шли на высокой скорости. Через несколько минут Торби очутился в офисе, полном тихого величия, с такой же секретаршей, которая, назвав ему двусмысленное в своей сложности звание, предложила ему называть себя просто Долорес. У него создалось впечатление, что в стенах кроется бессчетное количество джиннов, готовых сорваться с места по мановению его пальца. Леда была с Торби, пока его вводили в курс дела, а потом сказала: – Поскольку ты превращаешься в нудного старого бизнесмена, я покидаю тебя. – Она взглянула на Долорес и добавила: – А может, тут будет не так скучно? Может, мне остаться? – Но все же ушла. Торби был опьянен свалившимся на него ощущением власти и могущества. Старшие обращались к нему «Рудбек», младшие – «Рудбек из Рудбеков», а совсем юные прибавляли неизменное «сэр» – и он хотел быть достойным титула, с которым к нему обращались. Пока еще он не включился в дела с полной отдачей, Уимсби он видел редко, а судью Брадера практически ни разу. Все, в чем он нуждался, появлялось мгновенно. Одно слово Долорес – и солидный молодой человек появляется рядом с ним, объясняя суть дела; еще одно слово – и появляется оператор с проекционным аппаратом, с помощью которого он получает стереоизображения, касающиеся деловых интересов, где бы они ни размещались, даже на других планетах. Он проводил дни за днями, изучая эти картинки, но ему так и не удалось просмотреть их все. Его офис так стремительно заполнялся книгами, бобинами, графиками, брошюрами и папками, что Долорес пришлось превратить соседнее помещение в библиотеку. В ней были подборки данных, комментирующие цифры подсчета налогов, слишком сложных, чтобы их можно было понять иным образом. Цифр было так много, и они сплетались в такие причудливые сочетания, что у него начинала болеть голова. Торби начинал понимать, что быть финансовым магнатом не так легко. Он терял самоуважение, потому что ему приходилось являться в другую комнату за справками и данными. Стоит ли так мучить себя, если ты не получаешь от этого никакого удовольствия? Быть Стражником куда легче. И все же как прекрасно было чувствовать свою значимость. Большую часть своей жизни он был никем, в лучшем случае, самым юным. Если бы только папа мог видеть его сейчас – в столь изысканной обстановке, с парикмахером, приводящим в порядок его прическу пока он работает (папа предпочитал стричь волосы под горшок), с секретаршей, готовой выполнить все его желания, и дюжиной людей вокруг, сгорающих от желания услужить ему. Но когда папа являлся ему в мечтах, на лице его было неодобрительное выражение; Торби терялся в догадках, в чем он не прав, и снова уходил с головой в мешанину цифр и данных. Постепенно что-то начало проясняться. Главным делом было «Рудбек и Ассоциации, лимитед». Насколько Торби мог разобраться, эта фирма ничем не занималась. Она просто владела всем, как трест частных вложений. Когда завещание его родителей будет оглашено, большинство из них будет принадлежать Торби, представляя собой его вклад в эту компанию. Нет, ему принадлежало далеко не все; он почувствовал себя чуть ли не бедняком, когда выяснил, что его отец и мать вместе владели всего восемнадцатью процентами из многих тысяч акций. Затем он выяснил, что значило «иметь право голоса» и «не иметь права голоса»; доля, причитающаяся ему, давала право на определенное количество голосов; остаток разделялся между родственниками. «Рудбек и Ассоциации» владели акциями и других компаний – и здесь уже шли сплошные сложности. Галактические Предприятия, Галактическая Вексельная Корпорация, Галактический Транспорт, Межзвездный Металл, Налоги Трех Планет (компания действовала на двадцати семи планетах), Гавермейерские Лаборатории (здесь создавалось все – от барж и пекарен до исследовательских станций) – этот список казался бесконечным. Казалось, что эти банки, корпорации, тресты, картели переплетаются, как клубок спагетти. Слияния, разделения и объединения компаний и корпораций смущали его и вызывали чувство протеста. Все эти сложности напоминали ему компьютер, которым он пользовался в бою, но без его холодной логики. Он выбивался из сил, рисуя схемы и пытаясь понять принципы работы и взаимоотношений. Владение каждым объектом было связано с простыми акциями, залогами со странными наименованиями, смысл которых оставался для него непонятным; порой какая-то компания владела частью другой прямо, а другой частью через третью компанию, или две компании могли совместно владеть частью третьей, или же бывало, что компания владела частью самой себя, как змея, вцепившаяся себе в хвост. Все это не имело для него смысла. Это не было делом – делом занимались Люди… покупали, продавали, получали доходы. Но здесь он столкнулся с глупыми играми, ведущимися по диким правилам. Его смущало еще кое-что. Ему не было известно, что Рудбеки строили космические корабли. Галактические Предприятия контролировали Галактический Транспорт, который строил космические корабли на одном из своих многочисленных заводов. Когда он понял это, то ощутил прилив гордости, но потом почувствовал гнетущее неудобство… что-то такое говорил полковник Брисби… о чем-то, что папе удалось доказать: «самая крупная» или «одна из самых крупных» верфей космических кораблей связана с работорговлей. Он сказал себе, что глупеет на глазах: этот восхитительный офис был так же далек от грязных дел работорговли, как от пределов Галактики. Но как-то ночью, уже засыпая, он подскочил, подброшенный мыслью, пронизанной черной иронией, что один из этих рабовладельческих кораблей, в вонючих трюмах которого он валялся, мог быть в свое время собственностью паршивого забитого раба, которым он тогда был. Думать об этом было мучительным кошмаром, и он отбросил эту мысль. Но она висела насмешливым призраком над всем, что он делал. Как-то днем он сидел, изучая длинный меморандум из юридического отдела – так сказать, сводный отчет интересов «Рудбек и Ассоциаций», – как внезапно поймал себя на том, что чего-то не понимает. Писавший отчет как бы остановился, столкнувшись с непонятным словом. Оно походило на древнекитайское выражение. Он помнил, что саргонезский язык включал в себя много слов из наречия мандаринов. Он услал Долорес и положил голову на руки. Почему, ну почему он не остался в Страже? Там он был счастлив, он понимал мир, частью которого был. Наконец, выпрямившись, он сделал то, что давно откладывал: послал ответный вызов своим дедушке и бабушке. Он давно уже собирался навестить их, но первым делом ему надо было разобраться со своими обязанностями. Конечно, его встречали с радостью! – Наконец-то, мальчик, а мы уже заждались! Домик стариков, заметно выделявшийся в городке, казался таким милым и уютным после пустынных громадных холлов Рудбека. Но отдохнуть во время визита ему не удалось. За обедом были гости – президент колледжа, часть деканов, и немало из них осталось и после обеда, – некоторые обращались к нему «Рудбек из Рудбеков», другие употребляли неопределенное «мистер Рудбек», а другие называли его просто «Рудбек». Его бабушка суетилась вокруг него, счастливая, как только может быть счастлива хозяйка дома, а дедушка был как всегда подтянут и громко обращался к нему не иначе как «сынок». Торби выкладывался изо всех сил, чтобы завоевать симпатии присутствующих. Но скоро ему стало ясно, что имеет значение не столько, что он говорит, сколько тот факт, что говорит Рудбек. И лишь следующим вечером, когда он наконец остался наедине с дедушкой и бабушкой, ему представилась возможность поговорить с ними. Ему был нужен их совет. Но первым делом он постарался кое-что узнать. Он выяснил, что его отец, единственный сын дедушки Бредли, женившись, взял фамилию жены. – Это можно понять, – сказал дедушка Бредли. – Рудбек должен был оставаться Рудбеком. Марта была наследницей, и Крейтон должен был председательствовать на собраниях акционеров, конференциях, за обеденным столом и все такое прочее. Я надеялся, что мой сын будет служить музе истории, как я. Но когда дела сложились таким образом, что мне оставалось, как не радоваться за него? Родители Торби и он сам попали в беду из-за того, что его отец старался из всех сил быть самым Рудбеком из Рудбеков – он хотел лично проинспектировать как можно больше объектов своей космической империи. – Твой отец всегда отличался высокой добросовестностью, и когда дедушка Рудбек скончался еще до того, как отец завершил, так сказать, свое ученичество, Крейтон поручил заниматься всеми делами Джону Уимсби – я думаю, что ты знаешь: Джон был вторым мужем младшей сестры твоей другой бабушки, Арии; и Леда – это дочь Арии от первого ее брака. – Нет, этого я не знал. – Торби перевел эту систему родственных взаимоотношений в термины, принятые на «Сису»… и с удивлением обнаружил, что Леда принадлежит к другой общности! А дядя Джек – в общем-то не был «дядей» – но как бы его назвать по-английски? – Джон был секретарем и доверенным лицом твоего другого дедушки, и, конечно, это бы наилучший выбор: он знал все дела лучше, чем кто-либо, не считая своего доверителя. И когда мы пришли в себя от ужаса после вашего трагического исчезновения, то обнаружили, что мир продолжает существовать, дела должны идти и что Джон справляется с ними так, словно он Рудбек. – Он был просто восхитителен! – пискнула бабушка. – Да, это верно. Я должен признать, что после того, как Крейтон женился, у нас с бабушкой заметно вырос уровень жизни. Жалованье в колледже никогда не давало таких возможностей, но Крейтон и Марта были очень благородны. Мы с бабушкой оказались в затруднительном положении после исчезновения твоего отца, но Джон заверил нас, что наш доход не изменится. – Он даже вырос, – выразительно добавила бабушка. – Ах, да. Вся семья – мы считаем себя частью семьи Рудбек, хотя с гордостью носим и собственное имя, – вся семья была более чем удовлетворена тем, как Джон вел дела. Но Торби интересовало нечто совсем иное, чем добродетели дяди Джека. – Вы рассказывали мне, что мы стартовали в Акке, ушли в большой прыжок к Дальней Звезде и так и не достигли ее, так? Это очень-очень далеко от Джаббула. – Думаю, так оно и есть. В колледже есть только малый Галактический Атлас, и должен признать, очень трудно понять, что произошло на пространстве в несколько дюймов, которое в действительности равно многим световым годам. – В данном случае – ста семидесяти световым годам. – Как бы подсчитать, сколько это будет в милях? – Вам это не удастся сделать привычным путем, но думаю, что от того места, где нас захватили, и до того, где я был продан в последний раз, лежит большое пространство. Я не могу понять, как все случилось. – Я слышал, как ты в свое время употреблял выражение «продать». Ты должен понять, что оно неправильно. Крепостное право, которое в ходу на Саргоне, не означает владение рабом как движимым имуществом. Оно идет от древней индийской системы каст, которая обеспечивает стабильный социальный порядок сверху донизу, основанный на неписанных законах. И ты не должен называть его «рабством». – Я не знаю другого слова для перевода саргонезского выражения. – Я могу придумать их несколько, хотя не знаю саргонезского… этот язык мало где изучают. Но, мой дорогой Тор, ты ведь не изучал человеческую историю и культуру. Так что положись на мой авторитет в той области, где я считаюсь специалистом. – Ну что ж… – Торби был расстроен. – Я не так уж хорошо знаю Системный Английский, и есть целый кусок истории, с которым я не знаком… точнее, большой период истории… – Так оно и есть. И я первый обратил на это внимание. – Но я не могу перевести лучше или иначе – я был продан и был рабом! – Ну-ну, сынок… – Не надо спорить с дедушкой, мой дорогой, ты же хороший мальчик. Торби замолчал. Он как-то упомянул, что ему пришлось быть нищим, и видел, что дедушка пришел в ужас от такого бесчестья, хотя прямо об этом не говорил. Торби обрадовался, когда разговор коснулся организации дела Рудбеков. Пришлось признать, что ему приходится нелегко. – Рим строился не за один день, Тор. – Мне кажется, что я никогда ничего не пойму! Я подумываю о том, чтобы вернуться обратно в Стражу. Дедушка нахмурился. – Это не очень умно. – Почему, сэр? – Если у тебя нет данных к бизнесу, есть еще немало столь же благородных профессий. – Вы считаете, что Стража к ним не относится? – М-м-м… видишь ли, мы с бабушкой относимся к пацифистам философского плана. И ты не можешь отрицать, что не существует морального оправдания, когда покушаются на человеческую жизнь. – Никогда, – твердо подтвердила бабушка. Торби подумал: что бы сказал папа? Черт возьми, он знал, что отец просто отбросил бы их в сторону, если он гнался за рабовладельческим кораблем. – А что бы вы сделали, когда на вас идет пират? – Что? – Пират. У вас на хвосте пират, и деться вам некуда. – Думаю, что вы можете убегать. Оставаться и вступать в драку – антиморально. Тор, ничего нет ужаснее насилия. – Но ты не можешь бежать – он перекроет тебе путь. Выход один: или ты или он. – Ты говоришь «он». Тогда надо сдаваться… и его намерения лишатся смысла… как проповедовал бессмертный Ганди. Торби с трудом перевел дыхание. – Простите, дедушка, но у него совсем иная цель. Пирату нужны рабы. Ты вынужден драться. И самая благородная вещь, которой я горжусь, – это то, что сжег пирата. – Что? Сжег? – Поймал его в прицел. И распылил по космосу. Бабушка всхлипнула. Наконец дедушка сухо сказал: – Тор, боюсь, что ты был под плохим влиянием. Наверно, ты в этом не виноват. Но у тебя масса неверных представлений – и о фактах, и об их оценке. Будь логичным. Если ты «сжег» его, как ты говоришь, откуда ты можешь знать, что он собирался – опять-таки, как ты говоришь – захватить рабов? Что бы он с ними делал? Ничего. Торби молчал. Имело большое значение, с какой стороны Площади смотреть на вещи… и если у тебя не было положения, тебя и не слушали. Это был всеобщий закон. – Так что давай больше не будем говорить на эту тему, – продолжил дедушка Бредли. – Что касается всего остального, то я дам тебе совет, который когда-то получил от меня твой отец: если ты чувствуешь, что не годишься для торговли, то и не пытайся заниматься ею. Но уносить ноги, чтобы вступить в Стражу, как ребенок, увлеченный романтикой, – нет, сынок! Но тебе не придется ломать себе голову. Джон Уимсби – исключительно способный управляющий, и тебе не нужно принимать никаких решений. – Он встал. – Я знаю, потому что говорил об этом с Джоном, и он весьма благородно согласился еще немного нести свою ношу… или даже больше того, если в том возникнет необходимость. А теперь пойдем спать. Утро здесь наступает рано. Торби уехал на следующее утро, сопровождаемый вежливыми уверениями, что их дом – его дом, и это не могло не вызвать в нем определенных сомнений. Проведя бессонную ночь, он выработал решение и с ним явился в Рудбек-сити. Он хотел спать, видя вокруг себя переборки корабля. Он хотел вернуться к тому делу, которым занимался папа; быть хозяином миллиардов – это не его стиль. Первым делом он должен был докопаться до бумаг, которые подписали его отец и мать, сравнить их с теми документами, что были подготовлены для него Уимсби, а затем покинуть Землю и вернуться к людям, которые говорят с ним на одном языке! Как только он оказался у себя, то позвонил в офис дяде Джеку, но услышал, что того нет в городе. Он решил, что может написать записку, выдержанную в самом вежливом тоне – о, да! Должен попрощаться с Ледой. Он связался с юридическим отделом, попросил их найти в сейфе полномочия, подписанные его родителями, и прислать их к нему. Но вместо документов он увидел судью Брадера. – Рудбек, что там относительно вашего указания насчет этих бумаг из сейфа? – Я хотел бы увидеть их, – объяснил Торби. – Никто, кроме официальных лиц компании, не имеет права получать бумаги из сейфа. – А кто же я? – Боюсь, что вы всего лишь молодой человек, который плохо представляет себе, что происходит вокруг. В свое время вы получите определенный пост. Но в данный момент вы всего лишь гость, пытающийся разобраться в делах своих родителей. Торби проглотил сентенцию: как бы она ни звучала, в ней была доля истины. – Я осведомлялся у вас относительно еще одного дела. Что сделано в суде для установления факта смерти моих родителей? – Вы так торопитесь похоронить их? – Конечно, нет. Но дядя Джек сказал, что это должно быть сделано. Итак, что там слышно? Брадер фыркнул. – Ничего. Это ваши дела. – Что вы имеете в виду? – Молодой человек, неужели вы думаете, что служащие этой компании будут заниматься процессом, который может принести фирме неисчислимые убытки, а им останется лишь дожидаться, пока вы сможете предотвратить их? Утверждение завещания может длиться годами, в течение которых дела будут стоять на месте… всего лишь оттого, что вы отказываетесь подписать несколько простых бумажек, которые я подготовил для вас пару недель назад. – Вы хотите сказать, что пока я не подпишу их, ничего не сдвинется с места? – Совершенно верно. – Не понимаю. Предположим, я бы погиб – или вообще не родился. Неужели дела останавливаются каждый раз, как умирает каждый из Рудбеков? – М-м-м… в общем-то нет. С разрешения суда дела продолжают идти своим чередом. Но вы здесь, и мы должны принимать это во внимание. Вы должны четче представить себе, что мое терпение подходит к концу. Только потому, что вы прочли несколько финансовых документов, вам уже кажется, что вы разбираетесь в бизнесе. Вы ничего не понимаете в нем. Например, вы убеждены, что финансовые рычаги, которые вручены лично Джону Уимсби, вы можете обратить в свою пользу. И если вы попытаетесь пойти на это, пока мы занимается установлением факта смерти ваших родителей, я вижу, что нас ждет масса неприятностей. Мы не можем позволить себе это. Компания не может позволить. Рудбеки не могут позволить. Поэтому я требую, чтобы бумаги были подписаны сегодня, – и покончим с этой глупой болтовней. Ясно? Торби опустил голову. – Я не сделаю этого. – Что вы имеете в виду – я не сделаю этого? – Я не подпишу ни одной бумаги, пока не буду твердо знать, что делаю, тем более что до сих пор я не видел документов, подписанных моими родителями. – Мы еще посмотрим! – Я буду стоять на своем, пока не разберусь, что тут делается! Глава 19 Торби почувствовал, насколько трудны стали его изыскания. Дела шли вроде бы как и раньше и в то же время по-другому. Он начал смутно подозревать, что уроки, которые он получил в деле организации бизнеса, были подготовлены не самым лучшим образом. Он тонул в потоке данных, которые не имели отношения к делу, в «отчетах» и «анализах», которые не были анализами. Но он знал так мало, что потребовалось много времени, прежде чем у него появились сомнения. Подозрения перешли в уверенность с того дня, как он бросил вызов судье Брадеру. Долорес трудилась, как всегда, не покладая рук, и люди, как и раньше, вскакивали, когда он обращался к ним, но бурный поток информации стал иссякать, пока окончательно не прекратился. Перед ним бесконечно извинялись, но найти теперь то, что ему было нужно, не было никакой возможности. Или «обзор был подготовлен, куда же он делся», или «человек, который занимается этим вопросом, уехал из города», «или эти папки лежат в сейфе, но никого из должностных лиц сегодня нет на месте». Ни судья Брадер, ни дядя Джек ныне не помогали ему, а их помощники демонстрировали вежливую беспомощность. Он не имел ни малейшей возможности отловить дядю Джека где-нибудь в поместье. Леда сказала ему, что «папа часто уезжает по делам». Даже в его собственном офисе дела начали валиться из рук. Не смотря на библиотеку, организованную Долорес, она сама не могла найти или даже припомнить, где находятся бумаги, положенные на сохранение. Наконец он как-то потерял терпение и выставил ее. Она восприняла это очень спокойно: – Простите, сэр. Но я очень стараюсь. Торби извинился перед ней. Увидев, что происходит, он понял, что столкнулся с саботажем; он насмотрелся на грузчиков, которые были большими мастерами такой волынки. Но это бедное создание было тут ни при чем; он зря набросился на нее. – Я в самом деле был не прав, – умиротворяюще сказал он. – Возьмите себе свободный день. – О, я не могу, сэр. – Кто вам это сказал? Отправляйтесь домой. – Я бы предпочла остаться, сэр. – Что ж… как вам будет угодно. Но пойдите отдохните в дамской комнате. Это приказ. Увидимся завтра. Ему было необходимо остаться одному, вынырнуть из потока фактов и цифр. Он стал прикидывать, что ему удалось понять. Наконец он смог набросать на бумаге какие-то результаты. Итак: судья Брадер и дядя Джек подвергли его сокрушительной бомбардировке за отказ подписать их полномочия. Итак: он может считаться «Рудбеком из Рудбеков», но пока родители Торби не будут официально признаны погибшими, дядя Джек будет продолжать вершить дела. Итак: судья Брадер откровенно сказал ему, что, пока он не признает своей полной некомпетентности и не подпишет доверенности, не будет предпринято никаких шагов относительно вышеупомянутого дела. Итак: он не знает, что подписали его родители. Он пытался выяснить это – и потерпел поражение. Итак: «владение» и «контроль» – это совершенно разные вещи. Дядя Джек контролирует все, чем Торби владеет, хотя принадлежит ему номинально всего одна доля, что позволяет дяде Джеку считаться действующим директором фирмы (Леде принадлежит куда больший кусок, так как она из Рудбеков, – но дядя Джек скорее всего контролирует и ее вклады тоже; Леда не обращает внимания на дела). Вывод… Какой вывод? Что дядя Джек занимается какими-то махинациями и поэтому не дает ему разобраться в делах? Да нет, что-то не похоже. У дяди Джека такая прибыль, что только патологический скряга хотел бы получить больше денег. Похоже, что дела его родителей в полном порядке – их счета заметно выросли; а мегабак, который дядя Джек вручил ему, вряд ли может нанести им серьезный урон. Еще одна статья отчислений относится к бабушке и дедушке Бредли, плюс некоторые суммы на поддержание в порядке их дома – ничего серьезного, еще пара мегабаков. Вывод: дядя Джек – босс, ему нравится быть боссом, и он собирается оставаться им, сколько возможно. «Статус»… У дяди Джека высокий статус, и он борется, чтобы сохранить его. Торби показалось, что наконец он понял его. Дядя Джек жаловался, что загружен работой выше головы, но ему нравится быть хозяином – точно так же, как капитан или старший офицер в Семье не щадили себя в работе, хотя каждому члену Семьи Свободных Торговцев принадлежала равная доля. Дядя Джек – это «старший офицер» и он не собирается уступать свое высокое положение тому, кто вдвое моложе его и кто (будем смотреть в лицо фактам!) не разбирается в делах, знать которые требует это положение. В этот момент озарения Торби решил, что он должен подписать доверенность дяде Джеку, который заслужил такое отношение своей нелегкой работой, в то время как Торби всего лишь стал наследником. Дядя Джек, наверное, был жестоко разочарован, когда он, Торби, вернулся живым; эта ухмылка судьбы не доставила ему никакого удовольствия. Да пусть ему все достанется! Он же приведет дела в порядок и уйдет в Стражу. Но Торби не чувствовал готовности сложить оружие перед судьей Брадером. Его отшвырнули в сторону – и сопротивляться любому давлению было его естественной реакцией, хотя он сам и не сознавал этого; это было безжалостно вбито в его плоть и кровь хлыстами хозяев. Он не понимал этого – просто он знал, что должен упрямо стоять на своем. Он решил, что папа одобрил бы его. Мысли о папе кое-что напомнили ему. Неужто Рудбеки связаны, пусть и не в прямую, с работорговлей? Теперь он понял, почему папа вырабатывал в нем такую цепкость, – он не мог уйти, пока не будет знать все досконально… так же, как и не может поставить точку на этом деле, если, в самом деле, существуют такие негласные взаимоотношения. Но как ему разобраться в этом? Да, он Рудбек из Рудбеков… но они связали его тысячами нитей, как того парня из истории, которую ему рассказывал папа… «Гулливер» – вот как он назывался. Ну что ж, давайте прикинем: папа сообщил в Корпус «Икс», что существует связь между крупными строителями космических кораблей, правительством Саргона и пиратами-работорговцами. Пиратам нужны корабли. Корабли… он припомнил книжку, которую читал на прошлой неделе: история каждого корабля, который был построен на верфях Галактического Транспорта, – от номера 0001 до самого последнего. Он зашел в библиотеку. Хм-м-м… толстая красная книга. Странно, но она исчезла… как и много чего раньше. Но так как его интересовали корабли, он запомнил ее почти дословно – уроки папы не прошли даром. Он начал набрасывать заметки. Большинство кораблей несли свою службу внутри Гегемонии; часть из них принадлежала Рудбекам, часть другим. Он с удовольствием подумал, что часть его кораблей была продана Людям. Но некоторые были зарегистрированы на имя владельцев, которых он не мог определить… и все же он подумал, что знал их имена, по крайней мере, исходя из тех доходов, поступавших по каналам законной межзвездной торговли Гегемонии, и конечно же он узнавал некоторые кланы Свободных Торговцев. Но даже если бы у него была та книга – сидя за столом, ни в чем нельзя быть уверенным. Может быть, здесь, на Земле, нет возможности разобраться во всем… а может быть, и судья Брадер, и дядя Джек даже не подозревают, что за их спинами вершатся грязные дела. Встав, он включил картину Галактических Путей, которую приказал поставить у себя. Она показывала только исследованную часть Галактики – но даже ее можно было охватить взглядом лишь в фантастически маленьком масштабе. Он стал работать с этим объемным атласом. Первым делом он высветил зеленым Девять Миров. Затем добавил желтого, обозначив опасные участки, избегавшиеся Людьми. Зажег две планеты, между которыми были захвачены его родители, затем таким же образом обозначил каждое пропавшее судно Людей, припоминая все, что ему было известно о прыжках, из которых никто не вернулся. Результатом стало соцветие цветных огоньков, все ближе теснившихся друг к другу по мере того, как они приближались к сектору Девяти Миров. Посмотрев на эту картину, Торби присвистнул. Папа знал, о чем говорил, но без этой наглядной картины трудно было представить себе весь размах. Он начал прикидывать линии регулярных рейсов и заправочные станции, поставленные Галактическим Транспортом на этих путях… затем обозначил оранжевым банковские конторы Галактической Вексельной Корпорации «по соседству». Затем он стал внимательно изучать картину. Ее еще нельзя было считать окончательным доказательством – а вдруг кто-то другой в поисках прибыли решил развить такую активность именно в этом секторе? Но он решил докопаться. Глава 20 Торби увидел, что Леда приказала сервировать стол в саду. Они были вдвоем, и падающий снег покрывал искусственное небо мерцающим куполом. Свечи, цветы, струнное трио и сама Леда делали картину привлекательной, но Торби не испытывал удовольствия, хотя ему нравилась Леда и он считал сад самым привлекательным местом в усадьбе Рудбеков. С обедом было почти покончено, когда Леда сказала: – Плачу доллар, чтобы узнать, о чем ты думаешь. Торби, смутившись, взглянул на нее: – О, ничего особенного. – Это «ничего особенного» тебя, видимо, беспокоит. – Ну… да, так оно и есть. – Не хочешь ли рассказать Леде? Торби прикрыл глаза. Дочка Уимсби была последним человеком, с кем он хотел бы откровенничать. Его задумчивость объяснялась непреходящей мыслью о том, что ему придется делать, если он выяснит, что Рудбеки связаны с работорговлей. – Думаю, что, может быть, у меня еще есть шанс стать бизнесменом. – Ну как же, папочка говорит, что твоя голова потрясающе воспринимает цифры. Торби фыркнул: – Тогда почему же он не… – Торби остановился. – Что он «не»? – Ну… – Черт побери, человеку надо говорить с кем-то, кто ему нравиться, и кто, в случае необходимости, может даже гаркнуть на него. Как папа. Как Фриц. Да и как полковник Брисби. Постоянно находясь на людях, он чувствовал свое полное одиночество – не считая Леды, которая, похоже, старалась относиться к нему по-товарищески. – Леда, что из того, что я тебе рассказываю, ты передаешь отцу? К его удивлению, она вспыхнула: – По какому праву ты это говоришь, Тор? – Ну, ты же близка с ним. Разве не так? Она внезапно встала: – Если ты закончил, пойдем погуляем. Торби поднялся. Они гуляли по дорожкам, прислушиваясь к звукам непогоды, разгулявшейся над их головами. Она привела его в укромный уголок вдали от дома, скрытый кустами, и присела там на валун: – Отличное место для разговора с глазу на глаз. – Неужто? – После того как сад был подключен к подслушивающему устройству, я искала такое место, где знала бы, что могу целоваться без папиных соглядатаев. Торби огляделся: – И нашла вот это? – Ты понимаешь, что тебя подслушивают почти всюду, разве что не на склонах? – Нет. Но мне это не нравится. – А кому нравится? Но это обычная предосторожность в таких делах, какие ведут Рудбеки, и отца не стоит ругать за это. Мне пришлось потратить несколько кредитов, чтобы убедиться – сад прослушивается не так уж тщательно, как ему кажется. Так что, если у тебя есть что сказать и ты не хочешь, чтобы папочка подслушал, можешь сказать это здесь. Он никогда не узнает. Провалиться мне на этом месте. Торби помедлил, осматриваясь. Он решил, что, если микрофон находится где-то поблизости, он должен быть замаскирован под цветок… что было вполне возможно. – Может быть, поостеречься, пока мы не окажемся на лыжном склоне? – Расслабься, дорогой. Если уж ты решил мне довериться, верь, что здесь вполне безопасно. – Ну, ладно. – Он почувствовал, что не может больше сдерживать напряжения, раздражения… так как пришел к выводу, что дядя Джек постоянно старается поставить ему подножку, дабы лишить той потенциальной силы, которой он обладает. Леда слушала его с серьезным видом. – Вот как обстоят дела. Ты считаешь, что я сошел с ума? – Тор, – сказала она, – ты догадываешься, что папочка постоянно подсовывал меня тебе? – Что? – Не понимаю, как ты мог этого не видеть. Разве что ты был совершенно… наверно, так оно и было. Но воспринимай это как чистую правду. Это должен был бы быть один из очевидных браков, польза которых видна всем… кроме разве тех двух, что имеют к нему прямое отношение. Торби забыл все свои тревоги перед лицом столь восхитительного предложения. – Ты хочешь сказать… ну, что ты… – он окончательно смешался и замолчал. – О господи, дорогой мой! Имей я эту сделку в мыслях, неужели я стала бы тебе говорить о ней? Да, признаю, что перед тем как ты появился, я обещала обдумать эту возможность. Но ты не проявил ко мне никакого внимания – а я слишком горда, чтобы в этих обстоятельствах добиваться столь сомнительной цели, если даже от нее зависит процветание Рудбеков. Ну, а теперь что там относительно того, что папочка не позволяет тебе взглянуть на ту доверенность, что Марта и Крейтон дали ему? – Они не позволяют мне увидеть ее; а я не буду до той поры ничего подписывать. – Но если они тебе ее покажут, ты подпишешь? – Ну… вполне возможно, что, может быть, и подпишу. Но я хочу увидеть, какие распоряжения оставили мои родители. – Не могу понять, почему папочка противится столь естественному желанию. Разве что… – Она нахмурилась. – Разве что? – А как насчет твоей доли? Она переходит к тебе? – Какой доли? – О господи, твоей же! Ты знаешь, какая доля принадлежит мне. Эти акции были вручены мне Рудбеками при рождении – твоим дедушкой. Моим дядей. Ты, скорее всего, должен получить вдвое больше, чем я, так как предполагается, что когда-нибудь ты станешь подлинным Рудбеком. – У меня нет никаких акций. Она мрачно кивнула. – Это одна из причин, по которой папочка и судья не хотят показывать тебе бумаги. Наши личные вклады ни от кого не зависят, и после того, как мы вступаем в законный возраст, мы можем делать с ними все, что заблагорассудится. Твои родители имели твой голос, так же, как папочка до сих пор пользуется моим голосом – но в любой доверенности, которую они подписали, должно было быть сказано, что твоя доля не может ни к кому перейти. Ты можешь грохнуть кулаком по столу, и им придется проглотить это или же пристрелить тебя. – Она снова нахмурилась. – Нет, убивать тебя они не будут. Тор, по большому счету мой отец неплохой человек. – Я никогда не считал его плохим. – Я не люблю его, но я им восхищаюсь. Но, по сути дела, я Рудбек, а он – нет. Это глупо, не так ли? Потому что в нас, Рудбеках, нет ничего особенного, мы просто хитрые прижимистые крестьяне. Но и меня кое-что тревожит. Ты помнишь Джоэла де ла Круа? – Того, что хотел поговорить со мной? – Верно. Джоэл здесь больше не работает. – Не понимаю. – Ты разве не знал, что он был восходящей звездой в инженерном отделе Галактических Предприятий? Там ему предложили другую работу; сам же Джоэл сказал, что его уволили, так как он сунул нос не в свое дело, попытавшись поговорить с тобой. – Она помрачнела. – Я не знала, чему верить. Но теперь я верю Джоэлу. Так что же ты собираешься делать, Тор, – бросить все, как есть, или же доказать, что ты в самом деле Рудбек из Рудбеков? Торби закусил губу. – Я бы хотел вернуться обратно в Стражу и забыть всю эту ерунду. Я всего лишь хотел понять, что значит быть богатым. Теперь я это знаю, но вынес из этого знания только головную боль. – Значит, ты все бросаешь? – в ее голосе проскользнула едва заметная нотка печали. – Я этого не сказал. Я собираюсь остаться и разобраться, что к чему. Я не знаю лишь, с чего начинать. Ты считаешь, что я должен грохнуть по столу дяди Джека и потребовать мою долю? – М-м-м… но только, чтобы рядом с тобой стоял юрист. – Здесь и так слишком много законников! – Поэтому один из них и нужен лично тебе. Я могу связаться с тем, кто выиграл стычку с судьей Брадером. – Как мне его найти? – Господи, мне-то юриста не нужно. Но я могу поискать. А теперь давай побродим и поболтаем – на тот случай, если мы кого-нибудь заинтересуем. Торби провел утомительное утро, изучая законы, относящиеся к корпорациям. Сразу же после ленча с ним по видеофону связалась Леда. – Тор, как насчет того, чтобы взять меня покататься на лыжах? Буря кончилась, и снег просто великолепен, – она многозначительно смотрела на него. – Ну… – Ох… да собирайся же! Он пошел. Пока они не оказались далеко от дома, они молчали. Наконец Леда сказала: – Человек, который тебе нужен, – это Джеймс Дж.Гарш из Нью-Вашингтона. – Я так и думал, что ты мне звонишь из-за этого. Ты хочешь кататься? Я бы предпочел вернуться и позвонить ему. – О, господи! – Она досадливо покачала головой. – Тор, я бы вышла за тебя замуж лишь для того, чтобы быть тебе матерью. Допустим, ты вернешься домой и позвонишь от Рудбеков адвокату с очень высокой репутацией. Ну и что будет? – А что будет? – Ты можешь проснуться в тихом спокойном месте, где вокруг тебя будут стоять могучие мускулистые няни. Я провела бессонную ночь и пришла к выводу, что тут есть чем заняться. И приняла решение. Я бы хотела, чтобы папочка вечно занимался тем, что он делает… но если он ведет грязную игру, я на твоей стороне. – Спасибо, Леда. – Он говорит «спасибо»! Тор, все это делается лишь для Рудбеков. Ну, а теперь к делу. Ты не можешь схватить шапку в охапку и прямиком направиться в Нью-Вашингтон нанимать юриста. Если я разбираюсь в судье Брадере, он уже продумал, что делать, если ты пойдешь на это. Но ты можешь изъявить желание осмотреть некоторые из своих владений… и начать со своего дома в Нью-Вашингтоне. – Хитро придумано, Леда. – Я такая хитрая, что даже сама поражаюсь. И если ты хочешь, чтобы все прошло гладко, ты должен пригласить меня с собой. Папочка как-то сказал мне, что я должна ознакомить тебя с окрестностями. – Конечно, Леда. Но у тебя будет слишком много хлопот. – Все будет очень просто. Мы в самом деле осмотрим некоторые достопримечательности, например, в Отделе Северной Америки. Единственное, что меня беспокоит, – как ускользнуть от охраны? – Охраны? – Никто из имеющих вес Рудбеков не путешествует без телохранителей. Ну хотя бы для того, чтобы они могли охранять тебя от репортеров и сумасшедших. – Я думаю, – медленно сказал Торби, – что относительно меня ты ошибаешься. Я ездил навестить моих стариков. И со мной не было никакой охраны. – Они умеют оставаться незамеченными. Ручаюсь, что в доме твоей бабушки было как минимум два человека, пока ты оставался там. Видишь вон того одинокого лыжника? Он катается отнюдь не для своего удовольствия. Так что мы должны продумать, как унести от них ноги, пока ты не доберешься до Гарша. Не волнуйся. Я обо всем подумаю. Торби был очень заинтересован большой столицей, но еще больше его интересовала цель, ради которой он тут оказался. Леда удерживала его от спешки. – Первым делом мы осмотримся. Мы должны вести себя совершенно естественно. Дом, который можно было сравнить с поместьем Рудбеков, был в таком виде, словно хозяева его покинули день назад. Он узнал двух слуг, которых видел в поместье. Машина с водителем и дворецкий в ливрее Рудбеков ждали их. Водитель, казалось, знал, что они хотят увидеть; они ехали под зимним солнцем субтропиков, и Леда указывала ему на посольства и консульства других планет. Когда они проезжали величественную анфиладу зданий, в которых размещалась Стража Гегемонии, Торби попросил шофера притормозить, иначе он бы свернул себе шею. – Никак это твоя альма-матер? – спросила Леда. Затем она шепнула: – Присмотрись получше. Здание напротив – это то, куда мы должны попасть. Они оказались у точной копии Мемориала Линкольна. Торби внезапно показалось, что статуя похожа на папу – не буквально, но что-то в ней было. Его глаза наполнились слезами. – Здесь я всегда чувствую волнение, – шепнула Леда, – словно я зашла в свою старую церковь. Ты знаешь, кто он был? Он основал Америку. Во времена той ужасной древней истории. – Он сделал кое-что еще. – Что? – Он освободил рабов. – Ах вот как, – она взглянула на него с грустным пониманием. – Это имеет для тебя особое значение… не так ли? – Да… – Он хотел было сказать Леде о причине, побудившей его ввязаться в драку, потому что они были одни и это место не прослушивалось. Но не смог. Папа не имел бы ничего против, но он обещал полковнику Брисби. Торби с трудом разбирал надписи на стенах с буквами и выражениями, которые были в ходу еще до того, как английский стал Системным Английским. Леда потянула его за рукав и прошептала: – Идем. Я не могу долго находиться тут… или я начну плакать. Они вышли на цыпочках. Леда решила, что они должны немедленно посетить представление на Млечном Пути. Поэтому они отпустили шофера, сказав тому вернуться через три часа и десять минут, а за ложу на двоих Торби заплатил сумасшедшие деньги спекулянту билетами. – Наконец-то! – выдохнула она, когда они очутились в здании. – Полдела сделано. Дворецкий в машине заснет, как только они завернут за угол. Но от водителя мы избавились ненадолго. Да и дворецкий сразу же вернется за нами, если дорожит своим местом. Так что сейчас он, скорее всего, покупает билет. Или уже внутри. Не оглядывайся. Эскалатор понес их наверх. – У нас несколько секунд; он не может последовать за нами, пока мы не скроемся за углом. А теперь слушай. Люди, сидящие на наших местах, покинут их, как только мы предъявим билеты. Но едва я усядусь, тут же заплати другому человеку, чтобы он оставался на своем месте. И дай бог, чтобы это оказался мужчина, так как нашему опекуну понадобится всего несколько минут, чтобы узнать, где мы находимся… или секунд, если он внизу уже выяснил, куда мы направились. Когда он найдет нашу ложу, то увидит, что я сижу в ней с мужчиной. Лица мужчины в темноте он не разглядит, но увидит, что с ним сижу я, потому что специально надела платье, которое светится в темноте. Он будет счастлив. Ты же бери ноги в руки и уходи через любой выход, кроме главного; водитель, скорее всего, будет там ждать, постарайся быть в холле за несколько минут перед тем, как он подаст машину. Если ты не успеешь, бери любую машину и гони домой. А я буду громко жаловаться, что тебе не понравилось представление и ты ушел домой. Торби решил, что Корпус «Икс» много потерял, не завербовав Леду в свои ряды. – А не сообщат ли они, что потеряли наш след? – Они будут так счастливы, найдя нас, что и дышать забудут. Вот мы и на месте – двигай! До встречи! Торби выбрался наружу через боковой выход, заблудился, навел справки у полисмена и наконец оказался у здания напротив штаб-квартиры Стражи. Указатель помещений подсказал ему, что контора Гарша находится на 34-м этаже, и через несколько минут он уже стоял перед секретаршей, к устам которой, казалось, навсегда прилипло слово «нет». Она холодно сообщила ему, что Советник не принимает никого без предварительного оповещения. Не желает ли он изложить суть своего дела одному из помощников Советника? Торби огляделся, помещение было переполнено. Она нажала клавишу: – Говорите! – и рявкнула: – Здесь умеют хранить тайны. – Передайте мистеру Гаршу, что с ним хотел бы встретиться Рудбек из Рудбеков. Торби показалось, что она готова посоветовать ему не нести чепухи. Но она торопливо встала и вышла. Вернувшись, она тихо сказала: – Советник может выделить вам пять минут. Вот сюда, сэр. Личный офис Джеймса Дж. Гарша составлял резкий контраст и со зданием, и с его приемной, да и сам он напоминал неубранную постель: небритый, в мятых брюках, с заметным животом над ремнем. Он не поднялся навстречу вошедшему. – Рудбек? – Да, сэр. Вы мистер Джеймс Дж. Гарш? – Тот самый. Ваше удостоверение. Сдается мне, что видел ваше лицо в каком-то выпуске новостей, но не могу припомнить, когда и где. Торби протянул Гаршу свою карточку. Гарш внимательно изучил все ее графы и протянул обратно. – Садитесь. Чем могу быть полезен? – Мне нужен совет… и помощь. – Как раз этим я и торгую. Но Брадеру законники шепчут советы прямо в уши. Чем же именно я могу быть вам полезен? – Можем ли мы поговорить конфиденциально? – Раскованно, сынок. Надо говорить «раскованно». К юристу нельзя обращаться с такой просьбой: он или честен или нет. Что касается меня, я получестен. Так что выбирайте. – Видите ли… это длинная история. – Так сделайте ее покороче. И говорите. А я буду слушать. – Вы возьметесь представлять мои интересы? – Говорите, а я послушаю, – повторил Гарш. – Может быть, я завалюсь спать. У меня сегодня не самый лучший день. Я ничего не обещаю. – Хорошо, – сказал Торби и приступил к рассказу. Гарш слушал его с закрытыми глазами, скрестив пальцы на животе. – Это все, – подвел итог Торби, – не считая того, что я хочу добиться ясности, чтобы вернуться обратно в Стражу. Гарш в первый раз проявил интерес к его словам. – Рудбек из Рудбеков? В Стражу? Не делай глупостей, сынок. – Но, по правде говоря, я не настоящий Рудбек из Рудбеков. Я кадровый Стражник, который стал им в силу обстоятельств, от меня не зависящих. – Я знаю эту часть вашей истории, любители трогательных романов проглотят ее, не пережевывая. Но мы оба столкнулись с обстоятельствами, над которыми мы не властны. Суть дела в том, что человек не хочет покинуть свое место. Даже если оно ему не принадлежит. – И мне тоже, – упрямо сказал Торби. – Давайте не будем заниматься глупостями. Первым делом мы добьемся, что ваши родители официально будут объявлены погибшими. Во-вторых, мы потребуем представить их завещания и доверенности. И если вторая сторона начнет слишком суетиться, мы получим судебный ордер… и даже могущественный Рудбек сдастся перед повесткой «Явиться-в-суд-или-будете-доставлены-силой». – Он закусил ноготь. – Но может пройти некоторое время, прежде чем вы получите ваше имущество и ваше положение будет определено. Суд может решить: или вы имеете право самостоятельно принимать решения, или же в завещании будет сказано, на кого возлагается эта обязанность, или же суд может назначить кого-то третьего. Но если все, что вы сказали, верно, то последних двух вариантов быть не может. Даже любой из судей, что сидят у Брадера в кармане, не осмелится на это, зная, что его решение будет отменено. – Но что я могу сделать, если они ничего не начнут делать для признания факта смерти моих родителей? – А кто вам сказал, что вы должны их ждать? Вы заинтересованная сторона номер один, поэтому вы и начинайте действовать. Другие родственники? Двоюродные сестры, например? – Двоюродных нет. Я не знаю, какие еще могут появиться наследники. Есть еще родители моего отца Бредли. – Даже не знал, что они живы. Они вас отговаривали? Торби начал было возражать, но смешался: – Даже не могу понять. – Отметьте, когда мы дойдем до этого. Другие родственники… пока мы не заглянем в завещание, знать их мы не можем – а скорее всего это не произойдет до тех пор, пока суд не вынудит их. У вас есть какие-то возражения против того, чтобы давать свидетельства под гипнозом? Под воздействием лекарственных препаратов? Против детектора лжи? – Нет. Почему? – Вы самый важный свидетель факта их смерти, хотя прошло достаточно много времени. – А если лицо исчезло очень давно? – Смотря как оценивать. Временной промежуток служит руководством лишь для суда, в законе об этом ничего не сказано. Семь лет назад с этим еще надо было считаться – но теперь… Теперь смотрят на вещи куда шире. – Когда мы начнем? – У вас есть деньги? Или они вцепились в них когтями и не подпускают вас к ним? А я стою дорого. Обычно я требую оплаты за каждый мой вдох и выдох. – Ну, у меня есть мегабак… и еще несколько тысяч. Около восьми. – Хм-м-м… Разве я вам не сказал, что берусь за это дело? Вам не приходило в голову, что ваша жизнь может быть в опасности? – Что? Нет, никогда. – Сынок, люди творят черт-те что из-за денег, но они делают еще более ужасные вещи из-за власти, которую дают деньги. Любой, кто находится слишком близко к миллиарду кредитов, в опасности. Это то же самое, что держать у себя дома ручную кобру. Будь я на вашем месте и почувствуй я себя плохо, я бы нанял собственного доктора. Я был бы осторожен, открывая двери и подходя к распахнутым окнам. – Он задумался. – Поместье Рудбеков сейчас для вас не самое лучшее место, не искушайте их. Кстати, здесь вам бывать не надо. Вы член Дипломатического Клуба? – Нет, сэр. – Теперь вступите в него. Все будут удивлены, если вы не сделаете этого. После шести я часто бываю там. У меня там свой кабинет и что-то вроде частной конторы. Номер 20-II. – Номер 20-II. – Я еще не сказал, что берусь за ваше дело. Вы хоть понимаете, в каком я окажусь положении, если проиграю его? – Нет, сэр. – Как, вы говорите, называется то место? Джаббул-порт? Вот туда мне и придется отправиться. – Внезапно он улыбнулся. – Но меня что-то потянуло в драку. С Рудбеками, а? С Брадером. Кажется, вы упоминали мегабак? Торби вынул чековую книжку и выписал чек. Пробежав его, Гарш сунул чек в ящик письменного стола. – Этим мы еще расчеты не кончили, но во всяком случае есть гарантия, что вы не откажетесь от дела. Оно обойдется вам в копеечку. Пока. Увидимся через пару дней. Торби расстался с ним, чувствуя приподнятость духа. Он никогда еще не встречал такого корыстного хищного старика – он напомнил Торби того опустившегося, покрытого рубцами человека, который бродил около Нового Амфитеатра. Выйдя наружу, он увидел штаб-квартиру Стражи. Еще раз бросив на нее взгляд, он, лавируя между машинами, внезапно кинулся через улицу к зданию и взбежал по ступенькам. Глава 21 В огромном холле Торби увидел расположившийся по его периметру целый ряд кабинок для оперативной связи. Он протолкался сквозь толпу, кишащую в фойе, зашел в одну из них. Приятный женский голос сказал: – Назовите в микрофон свое имя, департамент и отдел. Ждите, пока не зажжется лампочка, затем изложите свое дело. Напоминаем вам, что рабочее время закончилось и вас выслушают, только если ваше дело особой важности. – Торби Баслим, – обратился он к бездушной машине. – В Корпус «Икс». Он ждал. Записанный на ленте голос начал снова: – Назовите в микрофон свое имя, департамент и… Внезапно он оборвался. Мужской голос сказал: – Повторите. – В Корпус «Икс». – Дело? – Лучше посмотрите в ваших досье, кто я такой. Наконец возник другой женский голос: – Следуйте за световым указателем, который загорится сразу же над вашей головой. Не теряйте его из виду. Следуя за ним, он поднялся наверх по эскалатору, спустился вниз по боковому коридору и вошел в дверь без всяких надписей, где его встретил человек в штатском и провел еще через две комнаты. Наконец он оказался лицом к лицу с человеком в гражданской одежде, который встал и сказал: – Рудбек из Рудбеков? Я Крыла Смит. – Простите, сэр, я Торби Баслим. А не Рудбек. – Важно не имя, а подлинность личности. Я не Смит, но и оно годится. Думаю, вы можете удостоверить свою личность? Торби протянул свою идентификационную карточку. – У вас, скорее всего, должны быть мои отпечатки пальцев. – Они сейчас поступят сюда. Не хотите ли еще раз оставить их? Пока Торби занимался этим, на стол маршала Смита легло его дактилоскопическое досье. Он вложил обе карточки в сканирующее устройство, казалось, не обращая на него внимания. Но, когда на панели загорелся зеленый огонек, голос его стал куда теплее. – Итак, Торби Баслим… или Рудбек, – сказал он. – Что я могу для вас сделать? – Может быть, это я могу для вас кое-что сделать? – Вот как? – Я пришел сюда в силу двух причин, – заявил Торби. – Во-первых, мне кажется, я могу несколько дополнить последнее сообщение полковника Баслима. Вы знаете, кого я имею в виду? – Я знал и глубоко уважал его. Продолжайте. – Второе – я хотел бы вернуться в Стражу и продолжать службу в Корпусе «Икс». Торби не мог припомнить, когда он пришел к этому решению, но оно было твердо, – и не только потому, что это было дело папы, корпус папы, работа папы. Смит вскинул брови. – Неужто? Рудбек из Рудбеков? – Я тверд в своем решении, – Торби кратко рассказал, что ему еще предстоит вступить во владение имуществом своих родителей и поэтому пока он вынужден заниматься этими делами. – После того я буду свободен. Я понимаю, что со стороны артиллериста третьего класса это слишком самоуверенное заявление… хотя нет, я же был разжалован за драку со Стражником, который позволил себе непочтительно выразиться о Корпусе «Икс», но думаю, что мои знания могут вам пригодиться. Я знаю Людей – я имею в виду Свободных Торговцев я говорю на нескольких языках. Я знаю, как надо вести себя в Девяти Мирах. Мне довелось попутешествовать, пусть и не так много, потому что я не астронавигатор… но я посмотрел Галактику. Кроме того, я видел, как папа – полковник Баслим – работал. Может быть, и я смогу делать нечто подобное. – Первым делом, вы должны любить эту работу. В большинстве случаев она достаточно неприглядна… она включает в себя вещи, которые уважающий себя человек не может делать, если только не считает их совершенно необходимыми. – Но я считаю! Я был рабом! Вы знали это? Может, и это пригодится, если человек знает, как чувствует себя раб. – Возможно. Хотя из-за этого вы можете быть слишком эмоциональным. Кроме того, маршруты работорговли – это еще не все, чем мы занимаемся. Когда к нам приходит новый человек, мы не можем обещать ему определенной работы. Он делает то, что ему приказывают. Мы используем его. Обычно мы выжимаем человека до капли. У нас очень высокая смертность. – Я буду делать все, что мне будет приказано. Меня особенно интересует работорговля и ее пути. Ведь много людей здесь даже не знают, что она существует. – Многое из того, чем мы занимается, для общества просто не существует. Можно ли ожидать от людей, которых вы повседневно видите вокруг себя, что они будут доверчиво воспринимать невероятные истории о мирах, лежащих за пределами их восприятия? Вы должны помнить, что лишь меньше одного процента людей покидали планеты, где они родились. – Так я и предполагал. Во всяком случае, убедить их трудно. – Но это еще не самое сложное. Земная Гегемония – это не империя; просто Терре принадлежит ведущая роль в обширной конфедерации планет. И между тем, что Стража должна делать, и тем, что ей позволено делать, существует вопиющая разница. Если вы пришли сюда, надеясь, что еще при своей жизни увидите конец рабства, то должен вас глубоко разочаровать. По нашим самым оптимистическим подсчетам, для этого потребуется не меньше двух столетий – а за это время рабство появится на планетах, которые сегодня еще и не открыты. Нет проблем, которые можно решить раз и навсегда. Это вечный процесс. – Единственное, что я хотел бы знать, – могу ли я оказаться полезным? – Не знаю. Не только потому, что, по вашему рассказу, вы только недавно были внесены в списки… таких, как вы, у нас хватает. Корпус «Икс» – это скорее идея, а не организация. Меня не волнует, что, мол, Торби Баслим окажется не у дел; ему всегда найдется работа, даже если он будет лишь переводить. Но Рудбек из Рудбеков… м-да. – Но ведь я сказал вам, что расстаюсь со всем этим! – Что ж, давайте подождем, пока это свершится. Как вы сами говорите, вы не настаиваете, чтобы вас сегодня же приняли в штат. А что там насчет другой причины? Вы хотели как-то дополнить сообщение полковника Баслима? Торби помедлил. – Сэр, полковник Брисби, мой Командующий, сказал мне, что па… что полковник Баслим доказал связь между работорговлей и доходами некоторых больших верфей, где строятся межзвездные корабли. – Он сказал вам об этом? – Да, сэр. Вы можете заглянуть в рапорт полковника Баслима. – У меня нет нужды в этом. Продолжайте. – Ну… он говорил о Рудбеках? О Галактическом Транспорте, не так ли? Смит задумался над его словами. – Если ваша компания замешана в работорговле, почему вы обращаетесь ко мне? Это вы должны рассказать нам. Торби нахмурился. – У вас есть тут Галактический Атлас? – В нижнем холле. – Могу ли я им воспользоваться? – Почему бы и нет? – Маршал провел его в конференц-зал, над которым господствовал поблескивающий скоплениями звезд стереодисплей. Он был самым большим из всех, что Торби доводилось видеть. Ему пришлось уяснить, как он действует, управление было достаточно сложным. Затем принялся за работу. Мышцы лица окостенели от напряжения. Под пальцами Торби возникали цветные огоньки и цепочки огней, воссоздававшие картину, которую он создал на Галактоатласе в своем кабинете. Он ничего не объяснял, и маршал в молчании следил за его действиями. Наконец Торби сделал шаг назад. – Это все, что я теперь знаю. – Вы кое-что не учли. – Маршал высветил еще несколько желтых и красных огоньков, а затем, не торопясь, добавил еще несколько пропавших кораблей. – Но вы совершили настоящий подвиг, восстановив по памяти эту схему – она очень убедительно доказывает существование связей, о которых мы только догадывались. Я вижу, вы включили в нее и свой случай – может быть, именно этим и объясняется ваша личная заинтересованность. – Он отошел в сторону. – Ну что, Баслим, вам был задан вопрос. Готовы ли вы отвечать на него? – Я уверен, что схема доказывает роль Галактического Транспорта! Не во всем, но в наличии своих людей на ключевых участках. Снабжение кораблей. Ремонт и горючее. Может быть, финансирование. – М-м-м… – Иначе как все это стало возможным? – Вы знаете, что вам ответят, если вы решитесь обвинить в поддержке работорговли?.. – Но не в самой торговле. В конце концов, я так не думаю. – Но вы обвиняете их в связи с ней. Первым делом, они скажут, что и слыхом не слыхивали ни о какой работорговле, что это всего лишь глупые слухи. Затем они будут утверждать, что, как бы там ни было, они всего лишь торгуют кораблями – а разве торговец скобяным товаром, который продает ножи, отвечает за то, что муж пырнет этим ножом свою жену? – Здесь нет ничего общего. – Но на этом они не остановятся. Они скажут, что не нарушают никаких законов, и если даже допустить, что где-то в самом деле существует работорговля, как могут они нести ответственность за действия людей, которые, возможно, и творят зло за много световых лет отсюда? И тут они будут правы; вы не можете обвинять людей за то, чего они сами не делают. Затем некоторые вкрадчивые элегантные личности осмелятся намекнуть, что рабство – когда оно существовало – было не таким уж злом, потому что большая часть населения, по сути, будет только счастлива, если ей не придется нести обязанностей свободного человека. Затем они намекнут, что если не будут продавать корабли, это будет делать кто-то другой – таковы законы бизнеса. Торби вспомнил о безымянном маленьком Торби, скорчившемся во тьме вонючего трюма, плачущем от ощущения ужаса, тоски и одиночества на корабле работорговцев, – а ведь корабль мог быть его собственным. – Один хороший удар плеткой вышиб бы из них все эти льстивые слова! – Конечно. Но плети у нас тут не в ходу. Порой мне кажется, что нам не мешало бы обзавестись ими. – Он посмотрел на дисплей. – Мне придется зафиксировать все это; тут есть детали, которые пока не укладывались в общую картину. Спасибо, что пришли к нам. Если у вас появятся еще какие-нибудь идеи, приходите снова. Торби понял, что его желание пойти в Корпус было воспринято без должной серьезности. – Маршал Смит… есть еще кое-что, о чем бы я хотел попросить вас. – Что именно? – Прежде чем я стану одним из вас, если вы мне позволите… или после того; я не знаю, как это делается… но сначала я хочу уйти в полет как Рудбек из Рудбеков, на своем собственном корабле и проверить те места… красные огоньки, и среди них то, что связано со мной. Может быть, боссу удастся докопаться до таких вещей, до которых секретному агенту не дотянуться. – Может быть. Но вы же знаете, что ваш отец однажды уже пытался предпринять такой инспекционный облет. И ему не повезло. – Смит почесал подбородок. – Но мы никогда об этом не думали. До того как вы появились во плоти и крови, мы считали, что их постигла обыкновенная катастрофа. Яхта с тремя пассажирами, с командой из восьми человек и без всякого груза не представляла большого интереса для пиратов, а ведь обычно они отлично знают, на что идут. Торби был в ужасе. – Вы считаете, что… – Я ничего не считаю. Но хозяева, что хотят выведать делишки своих подчиненных, которыми те занимаются в другое время и в других местах, рискуют обжечь себе пальцы. И скорее всего ваш отец кое-что подозревал. – Относительно работорговли? – Не имею представления. Он хотел все проверить. В этом ареале. А теперь я вынужден буду откланяться. Но буду рад видеть вас снова… или позвоните, и мы встретимся. – Маршал Смит… в случае чего, о том, что мы с вами обсуждали, я могу поговорить с другими людьми? – Что? Да обо всем. Пока данные не поступили в распоряжение Корпуса или Стражи. Факты, которые вам известны… – он пожал плечами, – кто им поверит? Хотя если вы будете говорить о своих подозрениях с деловыми партнерами… рискуете вызвать сильные эмоции по отношению лично к себе… хотя часть из них будет носить честный и откровенный характер. А другие? Хотел бы я это знать. Торби явился так поздно, что Леда уже выходила из себя, сгорая от любопытства. Но она была вынуждена скрывать свои эмоции не только из боязни быть подслушанной, но и из-за присутствия пожилой тетки, которая явилась, чтобы выразить свое уважение Рудбеку из Рудбеков, и осталась ночевать. И лишь на следующий день, после того как они осмотрели ацтекские реликвии, им удалось поговорить. Торби передал, что сказал Гарш, а потом решился на большее. – Вчера пытался вступить в Стражу. – Тор! – О, я не сошел с ума. У меня была но то своя причина. Стража – это единственная организация, которая пытается положить конец работорговле. Но есть более серьезная причина, по которой я не могу вступить в нее сразу же. – Он рассказал о своих подозрениях относительно связи Рудбеков и маршрутов работорговли. Она побледнела. – Тор, это самое ужасное известие, которое мне доводилось слышать. Я не могу поверить. – Я бы и сам хотел убедиться, что это неправда. Но ведь кто-то же строит их корабли, кто-то ремонтирует их. Работорговцы не инженеры; они паразиты. – Я все еще с трудом могу поверить, что существует такая вещь, как работорговля. Он пожал плечами: – Десять плеток убедят кого угодно. – Тор! Ты же не хочешь сказать, что тебя секли плетьми? – Точно не помню. Но вся спина у меня в шрамах. И пока они шли домой, Леда не сказала ни слова. Торби еще раз увиделся с Гаршем, а затем они отправились на Юкон в компании старой тетки, которая прилепилась к ним. У Гарша были бумаги, которые Торби должен был подписать, и некая информация. – Позыв к действию должен поступить от Рудбеков, потому что там была законная резиденция ваших родителей. Второе – мне удалось кое-что раскопать в наших газетах. – Да? – Ваш дедушка оставил вам здоровую кучу акций. Обычная история: бурные восторги по поводу вашего рождения. Журнал парижской фондовой биржи перечислил их по номерам. Так что в тот день их все знали. – Выбор средств в ваших руках. – Но я не хочу, чтобы меня подозревали в связи с вами и с Рудбеками, пока судебный пристав не воскликнет: «Слушайте! Слушайте!» Вот почтовый адрес, по которому вы можете найти меня… в крайнем случае, по телефону, если в этом возникнет необходимость. И собираясь на встречу со мной, примите все меры предосторожности. Торби было затруднительно претворить в жизнь эти указания, потому что телохранитель не отходил от него ни на шаг. – Почему бы вам или кому-нибудь другому – скажем, какому-то молодому человеку – не позвонить моей кузине и не передать ей кодовое послание? – предложил он. Ей часто звонят самые разные люди, большинство из них – молодежь. Она передаст все мне, а я уж найду возможность перезвонить вам. – Отличная идея. Он спросит, знает ли она, сколько дней осталось на покупки перед Рождеством. Отлично: увижу вас в суде. – Гарш ухмыльнулся. – Похоже, что это будет весьма забавно. И очень, очень дорого для вас. Пока. Глава 22 – Никак ты неплохо отдохнул? – Дядя Джек улыбнулся ему. – Ну и погонялись мы за тобой. Ты не должен был так поступать, мой мальчик. Торби рванулся ударить его. Телохранитель отпустил его, втолкнув в комнату, но руки его были связаны. С лица дяди Джека сползла улыбка, и он взглянул на судью Брадера. – Тор, ты никогда не хотел признать, что мы работали на благо твоего отца и твоего дедушки. Естественно, мы лучше знали, как вести дела. Но ты доставил нам немало хлопот, и сейчас мы покажем тебе, как следует обращаться с маленькими детьми, которые не понимают хорошего отношения. Мы тебя научим. Вы готовы, судья? Судья Брадер злобно усмехнулся и вытащил из-за спины хлыст: – Ткни его мордой в стол! Торби проснулся от удушья. Ну и приснится же такое! Он оглядел комнатку маленького отеля и постарался припомнить, как он здесь очутился. Они беспрестанно путешествовали, покрывая иной раз до половины планеты. Он уже стал достаточно разбираться в нравах и обычаях, чтобы не привлекать особого внимания, и новая идентификационная карточка служила ему не хуже настоящей. С тех пор как он выяснил, что подпольный мир всюду живет по тем же законам, это было уже не так трудно. Наконец он вспомнил – он находился в Южной Америке. Прозвучал сигнал тревоги – уже полночь, время двигаться. Торби оделся и посмотрел на свой багаж, который решил оставить здесь. Через черный ход он спустился вниз. Тете Лиззи не нравился холод Юкона, но она смирилась с ним. Вдруг кто-то позвонил Леде и напомнил, что до окончания покупок к Рождеству осталось всего несколько дней, и поэтому им пришлось уезжать. В Ураниум-сити Торби решил позвонить. Гарш ухмыльнулся с экрана. – Жду вас в окружном суде по делу «графство против Рудбека», четвертый зал, в девять пятьдесят девять утром четвертого января. А теперь сгиньте с глаз долой. Поэтому в Сан-Франциско в присутствии тети Лиззи Торби и Леда поругались. Леда хотела отправиться в Ниццу, Торби настаивал на Австралии. Торби наконец гневно сказал:

The script ran 0.006 seconds.