Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Николас Спаркс - Послание в бутылке [1998]
Язык оригинала: USA
Известность произведения: Средняя
Метки: love_contemporary, Драма, О любви, Роман, Современная проза

Аннотация. Николас Спаркс. Писатель, которого называют королем романтической прозы. Писатель, чьи книги переведены на 30 языков и издаются многомиллионными тиражами. «Послание в бутылке» - роман, который лег в основу великолепного голливудского фильма со знаменитыми актерами Кевином Костнером, Полом Ньюменом, Робби Колтрейном и Робин Райт Пенн в главных ролях!

Полный текст.
1 2 3 4 5 

Кэтрин улыбнулась, но он видел, что она устала. – Все хорошо, но сестра чувствует себя несчастной. Она хочет, чтобы все было безупречно, и потому ужасно расстроилась, узнав, что Нэнси, которая должна быть подружкой невесты, беременна и не влезает в платье, которое для нее сшили. – Подумаешь, платье можно подогнать. – Я тоже так ей сказала, но ты же знаешь мою сестру. Она вечно делает из мухи слона. Кэтрин положила руки на бедра и с легкой гримаской выгнула спину. – Что с тобой? – Спина затекла. Я там крутилась как белка в колесе, так что в последние два дня даже спина разболелась. Она направилась к дому, Гаррет пошел рядом с ней. – Кэтрин, я хотел извиниться за все, что наговорил тебе перед отъездом. Я рад, что ты съездила к сестре, но я счастлив, что ты вернулась. – Гаррет, поговори со мной. Она обеспокоенно смотрела на него. – Тереза… все так сложно. Я столько всего пережил… Он умолк, и Тереза вдруг поняла, что он имеет в виду. Внутри у нее все сжалось. – Это из-за Кэтрин? Из-за нее? – Нет, просто… – Он опять замолчал, вдруг осознав, что Тереза угадала. – Разве? А по-моему, ты отказываешься от попытки продолжить наши отношения именно из-за Кэтрин. – Ты не понимаешь. Терезу охватил гнев. – О, я понимаю. Ты провел со мной всю эту неделю только потому, что я должна уехать. И теперь, когда я уеду, ты вернешься к прежнему образу жизни. А я была просто временной прихотью. Он покачал головой. – Нет, это не так. Ты по-настоящему дорога мне… Она вперила в него суровый взгляд. – Настолько, что ты даже не хочешь попытаться построить со мной серьезные отношения. Он с болью смотрел на нее. – Зачем ты так… – А как? Я должна проявить понимание? Ты хочешь от меня услышать: «О'кей, Гаррет, все очень сложно, мы не сможем часто встречаться, поэтому давай закончим на этом». Ты это хочешь услышать? – Нет. – Тогда чего ты хочешь? Я уже сказала, что хочу попытаться… Он покачал головой, не решаясь посмотреть ей в лицо. Глаза Терезы наполнились слезами. – Послушай, Гаррет, – со слезами в голосе заговорила она, – я знаю, что ты потерял жену. Я знаю, как сильно ты страдал. Но ты вошел в образ мученика и не хочешь расстаться с ним. У тебя впереди целая жизнь. Зачем жить прошлым, когда у тебя есть настоящее? – Я уже не живу прошлым, – возразил он, защищаясь. Тереза сглотнула слезы. Голос ее смягчился. – Гаррет… я, конечно, не знаю, каково это – потерять жену, но я тоже потеряла дорогого для себя человека. Мне тоже было и больно, и обидно. Но, говоря откровенно, я устала от одиночества. Я уже три года одна – так же как и ты, – и я устала от этого. Я готова начать все сначала. И ты тоже. – Я знаю. Думаешь, я сам этого не знаю? Тереза пожала плечами. – Все было так прекрасно, я не хочу это потерять. Опять повисла долгая пауза. – Ты права, – прервал наконец молчание Гаррет. Он с трудом подбирал слова. – Умом я понимаю твою правоту. Но сердцем… даже не знаю. – А как быть с моим сердцем? Моя боль для тебя ничего не значит? От ее взгляда у него подступил комок к горлу. – Конечно, значит. Больше, чем ты думаешь. Он хотел взять ее за руку, но она отпрянула от него, и только сейчас он начал понимать, как сильно обидел ее. Он мягко заговорил, стараясь контролировать свои эмоции: – Тереза, прости, что я завел этот разговор в нашу последнюю ночь. Я не думал, что так получится. Поверь, ты не была для меня просто развлечением. Господи, как только ты могла такое подумать! Я уже сказал, что ты очень дорога мне, и это правда. Он раскрыл ей объятия, взглядом умоляя ответить на его безмолвный призыв. Секунду она колебалась, потом прильнула к нему, раздираемая противоречивыми чувствами. Она спрятала лицо у него на груди, он поцеловал ее волосы и тихо продолжил: – Ты нужна мне – так нужна, что самому страшно. Я столько лет не испытывал ничего подобного, что уже забыл, как это бывает. Мне казалось, я уже никогда никого не полюблю. Я не смогу забыть тебя, да и не хочу. И я определенно не согласен, чтобы у нас все на этом закончилось. – Он замолчал, ей было слышно только тихое дыхание. Наконец он прошептал: – Я сделаю все, чтобы мы смогли встречаться. И постараюсь, чтобы у нас все получилось. В его голосе звучала такая нежность, что из глаз Терезы покатились слезы. Гаррет прошептал едва слышно: – Тереза, мне кажется, я полюбил тебя. Мне кажется, я полюбил тебя, услышала она снова. Мне кажется… Мне кажется… Ей не хотелось ничего отвечать, и она прошептала: – Просто не отпускай меня, хорошо? И больше ничего не говори. Утром они первым делом занялись любовью, а потом лежали, держа друг друга в объятиях, пока не настала пора собираться. Терезе нужно было успеть заехать в гостиницу и оплатить счет. Она перевезла свои вещи к Гаррету и все эти дни не появлялась в гостинице, но номер оставила за собой на случай, если бы ее стали искать Кевин или Диэнна. Они вместе приняли душ, потом оделись. Пока Тереза упаковывала вещи, Гаррет приготовил для нее завтрак. Застегивая молнию чемодана, Тереза услышала, как на кухне что-то зашипело, и по дому разлился аромат жареного бекона. Она высушила волосы феном, подкрасилась и вышла на кухню. Гаррет сидел за столом и пил кофе. На подоконнике рядом с кофеваркой стояла чистая чашка, и Тереза налила себе кофе. Завтрак ждал ее на столе: яичница с беконом и тост. Тереза села на стул поближе к Гаррету. – Я не знал, что ты предпочитаешь на завтрак, – сказал Гаррет извиняющимся тоном. – Я не голодна, Гаррет, все в порядке. Он улыбнулся. – Прекрасно. Я тоже не голоден. Он пересела к нему на колени. Потом обняла его и зарылась лицом ему в шею. Он крепко держал ее и поглаживал по волосам. Наконец она отстранилась. За неделю она успела неплохо загореть, и сейчас в коротких джинсовых шортах и белой рубашке казалась беспечной девчонкой. На секунду его взгляд задержался на маленьких цветочках, вышитых на ее сандалиях. Чемодан и сумка стояли у двери в спальню. – До вылета мне нужно еще успеть расплатиться в гостинице и вернуть на стоянку машину. – Ты правда не хочешь, чтобы я проводил тебя? Она кивнула, крепко сжав губы. – Нет, я буду очень торопиться и метаться как угорелая. Нам будет легче попрощаться здесь. – Я позвоню тебе вечером. Она улыбнулась: – Я надеялась это услышать. Глаза ее снова начали наполняться слезами, и он притянул ее к себе. – Мне будет не хватать тебя здесь, – сказал он, и Тереза заплакала. Он осторожно вытер ее слезы. – А я буду скучать по твоим стейкам, – прошептала она. Он засмеялся, напряжение спало. – Не грусти, через пару недель увидимся, верно? – Надеюсь, ты говоришь искренне. Он улыбнулся. – Я буду считать дни. И в следующий раз ты приедешь с Кевином. Идет? Она кивнула. – Хорошо, я с удовольствием познакомлюсь с ним. Если он хоть чуть-чуть похож на тебя, мы поладим. – Не сомневаюсь, ты ему тоже понравишься. – А до тех пор я буду все время думать о тебе. – Честно? – Абсолютно. Я уже думаю о тебе. – Это оттого, что я отсидела тебе ноги. Он опять рассмеялся. Тереза сквозь слезы улыбнулась. Потом встала и вытерла щеки. Гаррет подхватил чемодан, и они вышли во двор. Солнце уже поднялось довольно высоко и начинало припекать. Тереза достала из бокового кармана сумки темные очки. Она открыла багажник своей машины, и Гаррет убрал туда вещи. Потом обнял Терезу, быстро поцеловал и отпустил. Открыв дверцу, помог ей сесть в машину. Тереза включила зажигание и повернулась к Гаррету. – Мне пора ехать, я должна успеть на самолет. – Я знаю. Он захлопнул дверцу и отступил назад. Тереза опустила окно и протянула Гаррету руку. Он взял ее на секунду и отпустил. – Вечером позвонишь? – Обещаю. Тереза улыбнулась, и Гаррет помахал ей рукой, с ужасом думая о том, как проживет эти две недели. Несмотря на сильную загруженность дорог, Тереза довольно быстро добралась до гостиницы. Ей передали три записки от Диэнны; тон ее от записки к записке становился все более взволнованным: «Что у тебя там происходит? Как прошло свидание?», «Почему не звонишь? Я все время жду твоего звонка» и, наконец: «Ты меня убиваешь! Я должна знать подробности!» От Кевина была только одна записка двухдневной давности, но с ним Тереза созванивалась из дома Гаррета. Вернув машину на стоянку, Тереза добралась до аэропорта всего за полчаса до вылета. К счастью, очередь на сдачу багажа оказалась небольшой, и она успела на посадку вовремя. Вручив билет стюардессе, она поднялась по трапу и заняла свое место. Половина мест в самолете пустовала, и место рядом с Терезой оказалось свободным. Она закрыла глаза, думая о событиях прошедшей недели. Мало того что она нашла Гаррета – она узнала его настолько близко, насколько и представить себе не могла. Он сумел пробудить в ней давно позабытые чувства. Но любит ли она его? Она робко задала себе этот вопрос, страшась самой себе признаться в своих чувствах. Она прокрутила в голове разговор, состоявшийся минувшей ночью. Его страх расставания с прошлым и в то же время страх потерять ее – это она понимала. Но… Мне кажется, я полюбил тебя. Она нахмурилась. Зачем он добавил это ужасное слово «кажется»? Так любит он ее или нет? Или он сказал это только для того, чтобы сделать ей приятное? Или по какой-то другой причине? Мне кажется, я полюбил тебя. Эта фраза без конца звучала у нее в голове. Его голос был… неуверенным? Лучше бы он вообще ничего не говорил. Тогда она по крайней мере не мучилась бы, пытаясь разобраться, что означали его слова. Но что же она сама? Она любит Гаррета? Тереза устало закрыла глаза, внезапно ей расхотелось думать об этом. В любом случае она не скажет ему о своей любви до тех пор, пока не будет уверена в том, что сумела занять в его сердце место Кэтрин. В ту ночь Гаррету приснилась буря. Дождь хлестал по крышам и стенам дома, а Гаррет метался как безумный из комнаты в комнату. Это был его теперешний дом, и хотя он точно знал, куда направляется, дождь, хлеставший в открытые окна, мешал ему видеть. Понимая, что окна необходимо закрыть, он побежал в спальню и запутался в занавесках. Пытаясь освободиться, рванулся к окну, и в этот миг в доме погас свет. Комната стала черной. Сквозь шум дождя и ветер Гаррет расслышал слабый звук сирены, предупреждающий об урагане. Когда он пытался закрыть окно, небо осветила молния. Ему никак не удавалось закрыть окно. Дождь по-прежнему заливал комнату; ручка окна выскальзывала из мокрых рук. Под напором бури заскрипела крыша над головой. Гаррет снова попытался закрыть окно, но его заклинило, и оно не двигалось с места. Тогда он попытался закрыть другое окно, но и там ничего не получилось. Он слышал, как ветер срывает с крыши обшивку, потом раздался грохот бьющегося стекла. Он рванулся в гостиную. Оконное стекло было выбито, осколки валялись на полу. Ветер ворвался в комнату. Задрожал косяк входной двери. Вдруг он услышал с улицы голос Терезы: – Гаррет, тебе нужно выбираться! И в тот же миг разбились окна спальни. В потолке появилась трещина. Ветер гулял по всему дому. Так дом недолго продержится. Кэтрин. Ему нужно взять ее фотографию и другие вещи, которые он хранит в шкатулке. – Гаррет! Уже нет времени! – снова закричала Тереза. Сквозь дождь и темноту он видел, как она зовет его с улицы к себе. Фотография. Кольцо. Открытки на День святого Валентина. – Иди же! – продолжала кричать Тереза. Она отчаянно махала ему. Крыша с треском начала обваливаться. Гаррет инстинктивно поднял руки, часть крыши рухнула прямо на него. Через несколько мгновений будет поздно. Не думая об опасности, он побежал в спальню. Он не сможет жить без этих воспоминаний. – Ты еще можешь успеть! Что-то в голосе Терезы заставило его остановиться. Он обернулся к ней, потом посмотрел на спальню и застыл. Большая часть крыши рухнула. Он сделал еще шаг в сторону спальни и одновременно с этим увидел, как Тереза опустила руки. Ему показалось, что она смирилась со своим поражением. От жуткого завывания ветра в жилах стыла кровь. Мебель летала по комнате, преграждая ему путь. – Гаррет! Пожалуйста! – снова закричала Тереза. И снова звук ее голоса заставил его замереть, и он вдруг осознал, что может лишиться всего, если будет спасать вещи, принадлежащие его прошлому. Не слишком ли высока плата? Ответ был очевиден. Он подбежал к разбитому окну и успел выпрыгнуть на веранду в тот самый миг, когда крыша рухнула окончательно, стены превратились в груду обломков. Он огляделся в надежде, что Тереза жива, но она исчезла. Глава 10 На следующее утро Тереза спала как убитая, когда ее разбудил телефонный звонок. Она доползла до телефона и мгновенно узнала голос Гаррета. – Как добралась? Нормально? – Да, все в порядке, – пробормотала она. – А сколько времени? – Начало седьмого. Я разбудил тебя? – Да. Я поздно легла – ждала твоего звонка. Я уже решила, что ты забыл о своем обещании. – Я не забыл. Просто подумал, что тебе нужно дать время прийти в себя. – И поэтому решил разбудить меня ни свет ни заря? Гаррет засмеялся. – Прости. Как ты там? – Хорошо. Устала, а так все нормально. – Из чего я делаю вывод, что суета большого города уже успела тебя утомить. Теперь засмеялась Тереза. Голос Гаррета стал серьезным. – Я хочу тебе кое-что сказать. – Что? – Я соскучился. – Правда? – Да. Вчера вечером поехал в магазин, думал немного посидеть с бумагами, но ничего не получилось – ты не выходишь у меня из головы. – Приятно это слышать. – Это правда. Просто не представляю, как буду работать в течение этих двух недель. – О, ты справишься. – Я не смогу спать. Она засмеялась, понимая, что он поддразнивает ее. – Нет, это уже слишком. Мне не нравится такая сверхзависимость. Я хочу, чтобы мой мужчина был мужчиной. – Тогда постараюсь себя контролировать. Она помолчала. – Ты где сейчас? – Сижу на веранде, наблюдаю рассвет. А что? Тереза подумала, как много она упускает. – Наверное, красиво? – Как всегда, но сегодня я не могу насладиться зрелищем в полной мере. – Почему? – Потому что рядом со мной нет тебя. Она перекатилась на другой бок, чувствуя себя польщенной. – Я тоже скучаю. – Надеюсь. Было бы ужасно, если бы скучал только я один. Она улыбнулась, одной рукой прижимая трубку к уху, а другой накручивая на палец прядь волос. Через двадцать минут они распрощались, и Тереза повесила трубку. Она пришла на работу чуть позже обычного. Поднимаясь на лифте, посмотрела в зеркало и ужаснулась. Бурно проведенный отпуск и особенно бессонные ночи не прошли без последствий. Тереза выглядела лет на десять старше своего возраста. Первым делом она прошла в комнату отдыха. Налила себе кофе и, чтобы лучше взбодриться, добавила два пакетика сахара. – Ну, здравствуй, Тереза, – счастливо улыбаясь, приветствовала ее Диэнна. – Я уж думала, ты никогда не вернешься. Умираю от желания услышать, как твои дела. – Доброе утро, – пробормотала Тереза, помешивая ложечкой сахар. – Извини, что припозднилась. – Да ладно: спасибо, что вообще пришла. Я хотела забежать к тебе вчера вечером, но не знала, когда ты появишься. – Извини, что не позвонила, но я так устала за эту неделю, – ответила Тереза. Диэнна облокотилась о подоконник. – Ну, это неудивительно. Я уже догадалась. – Что ты имеешь в виду? Глаза Диэнны сияли. – Ты еще не была на рабочем месте? – Нет, я только вошла. А что? – Тогда это должно произвести на тебя впечатление. – О чем ты, Диэнна? – Пойдем, – сказала Диэнна, заговорщически улыбаясь, и повела ее в отдел новостей. Увидев свой стол, Тереза ахнула. Рядом с огромной стопкой почты, накопившейся за время ее отсутствия, в большой прозрачной вазе стоял красиво упакованный букет роз. – Цветы доставили сегодня утром. Курьер был в шоке, когда ему сказали, что тебя еще нет, поэтому я подошла к нему и назвалась твоим именем. И вот тут он пережил настоящее потрясение. Едва слушая болтовню Диэнны, Тереза вытащила из середины букета маленькую открытку. Диэнна заглядывала ей через плечо. Самой прекрасной женщине из всех, что я знаю — Теперь, когда я снова один, все не так: И небо серое, и океан грозный. Ты можешь это исправить? Единственный способ – снова встретиться со мной. Я скучаю по тебе. Гаррет Тереза улыбнулась, прочитав открытку, и убрала ее в конверт. Потом наклонилась и вдохнула аромат цветов. – Чувствуется, тебе есть что вспомнить, – заметила Диэнна. – Да, ты права, – просто ответила Тереза. – Мне не терпится услышать подробности. – Давай поговорим позже, – сказала Тереза, оглядев комнату: сослуживцы притворялись, что заняты своими делами, но она прекрасно знала, что все держат ушки на макушке. – Я не хочу, чтобы обо мне сплетничали. – Слухи уже поползли, Тереза, – как только принесли цветы. Хорошо, я согласна: поговорим позже. – Ты никому не говорила, от кого цветы? – Ну конечно, нет. Честно говоря, мне даже нравится держать их в неизвестности. – Она подмигнула Терезе и оглянулась по сторонам. – Слушай, Тереза, у меня еще есть кое-какие дела. Как ты думаешь: нам удастся сегодня пообедать вдвоем? Заодно и поговорили бы. – Согласна. Куда пойдем? – Как насчет «Микуни»? Спорю, что в Вилмингтоне тебе не удалось поесть настоящего суши. – Отлично. И, Диэнна… спасибо, что сохранила мой секрет. – Не за что, дорогая. Диэнна мягко похлопала Терезу по плечу и ушла к себе. Тереза наклонилась над столом и снова понюхала розы, потом передвинула вазу на край стола. Пару минут она разбирала почту, стараясь не замечать цветы, но как только убедилась, что сослуживцы включились в работу и перестали обращать на нее внимание, сняла телефонную трубку и набрала номер магазина Гаррета. Ответил Ян. – Подождите, кажется, он у себя в кабинете. Кто его спрашивает? – Скажите, что я хочу уточнить расписание занятий на ближайшие две недели. Она постаралась изменить голос, но Ян все-таки мог узнать ее. После недолгой паузы в трубке раздался голос Гаррета. – Чем могу помочь? – безразлично спросил он. – Это было не обязательно, но все равно я рада, – сказала Тереза. Он узнал ее голос и радостно вскинулся. – Ах, это ты! Я рад, что тебе их доставили. Они понравились тебе? – Они изумительные. Как ты догадался, что я люблю розы? – Просто я не встречал ни одной женщины, которой бы не нравились розы, и решил, что это беспроигрышный вариант. Она улыбнулась. – Ты часто посылаешь женщинам цветы? – Постоянно, у меня толпы поклонниц. Инструкторы по дайвингу почти как кинозвезды. – Вот как? – А ты не знала? Честно говоря, я был уверен, что мне звонит очередная клиентка. Она засмеялась. – Большое спасибо. – Не за что. Тебя кто-нибудь спрашивал, откуда цветы? Она улыбнулась. – Конечно. – Надеюсь, ты сказала обо мне что-нибудь хорошее. – Да, я сказала, что тебе шестьдесят восемь лет, и ты толстый, и ужасно шепелявишь, так что твою речь невозможно разобрать. Ты был такой жалкий, что я из милосердия сходила с тобой на ленч. А теперь вот расплачиваюсь за свою доброту – ты преследуешь меня своими ухаживаниями. – Как обидно, – сказал Гаррет и после паузы продолжил: – Я… я надеюсь, эти розы будут напоминать тебе обо мне. – Возможно, – уклончиво сказала она. – Я все время думаю о тебе и хочу, чтобы ты помнила об этом. Она посмотрела на розы. – Взаимно, – тихо проговорила она. Положив трубку, Тереза с минуту посидела, потом снова вытащила из букета открытку. Перечитав ее, убрала в сумочку. Зная, какой народец у них в редакции, она не сомневалась, что в ее отсутствие кто-нибудь обязательно прочитает послание. – Ну, рассказывай. Они сидели в ресторане, и Тереза пыталась описать Диэнне свое путешествие. – Даже не знаю, с чего начать. Она показала Диэнне несколько фотографий. – Начинай с самого начала. Я не хочу упустить ни одной детали, – сказала Диэнна, рассматривая снимок Гаррета и Терезы на пляже. Поскольку Тереза уже рассказала ей о том, как встретилась с Гарретом в доках, она продолжила повествование с того момента, когда они отправились кататься на яхте. Она поведала Диэнне о том, как специально спрятала на яхте свою куртку, чтобы иметь возможность снова увидеться с Гарретом, на что Диэнна воскликнула: – Молодчина! Тереза перешла к рассказу о ленче, состоявшемся на следующий день. После того как она обрисовала последние четыре дня, которые они провели вместе, Диэнна, внимавшая ей с неослабевающим вниманием, получила практически полное представление о том, что произошло за эту неделю с подругой. – Из всего услышанного я делаю вывод, что ты чудесно провела время, – резюмировала Диэнна с горделивой материнской улыбкой. – В самом деле чудесно. Эти дни были лучшими в моей жизни. Только вот… – Что? Тереза секунду помедлила с ответом. – Перед расставанием Гаррет повел себя очень странно, и теперь я уже не знаю, будет ли у нас какое-то продолжение. – Что он сказал? – Дело даже не в том, что он сказал, а в том, как это было сказано. Это звучало так, словно он не был уверен, хочет ли еще увидеться со мной. – Но ведь ты сказала, что через две недели снова собираешься в Вилмингтон. – Да. – Тогда в чем проблема? Тереза нахмурилась, пытаясь поточнее выразить свою мысль. – Понимаешь, он постоянно вспоминает Кэтрин и… я сомневаюсь, сможет ли он когда-нибудь смириться с этой потерей. Диэнна вдруг рассмеялась. – Что тут смешного? – спросила Тереза немного обиженно. – Ты смешная, Тереза. А чего ты ждала? Ты же знала, что он постоянно думает о Кэтрин, когда собиралась к нему. Разве ты забыла? Ведь ты «заболела» этим Гарретом именно из-за его «бессмертной» любви. Неужели ты думаешь, что он может выбросить свою Кэтрин из головы только потому, что вы так классно провели вместе пару деньков? У Терезы был такой растерянный вид, что Диэнна вновь рассмеялась. – Разве я не права? Вспомни, что ты тогда говорила. – Ах, Диэнна, тебя там не было… ты не знаешь, как у нас было… все было так хорошо до этой последней ночи. Голос Диэнны смягчился. – Тереза, ты веришь в то, что можешь заставить другого человека перемениться, но жизнь доказывает, что такие стремительные перемены невозможны. Ты можешь измениться сама, и Гаррет может изменить себя сам, но ты не можешь сделать это за него. – Наверное… – Ты не хочешь с этим смириться, – мягко перебила ее Диэнна. – И стараешься не замечать очевидного. Ты влюблена и, как все влюбленные, хочешь сразу всего. Тереза с минуту размышляла над ее словами. – Ну давай посмотрим объективно на ситуацию, в которой оказался Гаррет, давай? – предложила Диэнна. Тереза кивнула. – Изначально ты имела о нем информацию, а он о тебе ничего не знал. Правда, он сам пригласил тебя кататься. Значит, что-то у него при виде тебя щелкнуло. Затем вы встречаетесь, когда ты приезжаешь за курткой, и он приглашает тебя на ленч. Он рассказывает тебе о Кэтрин, а потом приглашает к себе домой на ужин. После этого вы проводите вместе четыре дня, за которые успеваете лучше узнать друг друга и проникнуться сильной симпатией. Если бы мне сказали перед твоим отъездом, что все так получится, я бы просто не поверила. Но так случилось. Сейчас вы собираетесь увидеться снова. Лично я считаю, что ты одержала сокрушительную победу. – Так ты считаешь, мне не стоит переживать из-за Кэтрин? Диэнна покачала головой. – Не совсем. Пойми: ты должна продвигаться вперед постепенно, шаг за шагом. В конце концов, вы провели вместе только четыре дня – это недостаточный срок для принятия серьезных решений. На твоем месте я бы попыталась разобраться в своих чувствах в течение этих двух недель. Тогда к моменту следующей встречи ты будешь лучше понимать и себя, и его. – Ты так думаешь? – с надеждой спросила Тереза. – А все-таки я была права, чуть ли не силой отправив тебя в эту поездку, – сказала Диэнна. В то время как Тереза с Диэнной беседовали, Гаррет разбирал в своем кабинете гигантскую стопку бумаг. В комнату заглянул Джеб Блейк и, убедившись, что у сына нет посетителей, вошел, плотно прикрыв за собой дверь. Сев на стул по другую сторону стола, Джеб достал из кармана табак и бумагу для скручивания сигарет и начал мастерить себе сигарету. – Ну что ж, проходи, садись. Как видишь, мне совсем нечем заняться, – сказал Гаррет, указывая на кипу бумаг. Джеб улыбнулся и продолжил свое занятие. – Я пару раз заходил в магазин, а мне сказали, что ты всю неделю не появлялся. Чем же ты занимался? Откинувшись на спинку стула, Гаррет уставился на отца. – Я уверен, ты прекрасно знаешь ответ на этот вопрос и, вероятно, именно по этой причине решил нанести мне визит. – Ты был все это время с Терезой? – Да. Продолжая скручивать сигарету, Джеб бросил как бы невзначай: – И чем же вы занимались? – Катались на яхте, гуляли по пляжу, беседовали… просто пытались получше узнать друг друга. Джеб засунул сигарету в рот, вытащил зажигалку «зиппо» из нагрудного кармана рубашки, прикурил и глубоко затянулся. Выдохнув дым, спросил с плутоватой ухмылкой: – Надеюсь, ты угощал ее моим «фирменным» стейком? Гаррет хмыкнул. – Конечно. – Ей понравилось? – Ей очень понравилось. Джеб кивнул и опять затянулся. – В таком случае одна положительная черта у нее уже есть. – У нее их гораздо больше, папа. – Значит, она тебе понравилась? – Очень. – Даже несмотря на то что ты почти не знаешь ее? – У меня такое чувство, будто я знаю ее всю жизнь. Джеб кивнул и помолчал. Потом спросил: – Ты собираешься с ней встречаться и дальше? – Через две недели она приедет сюда с сыном. Джеб внимательно всматривался в лицо Гаррета. Потом встал и направился к двери. Прежде чем уйти, он обернулся: – Гаррет, можно один совет? Немного удивленный внезапным уходом отца, Гаррет ответил: – Конечно. – Если она тебе нравится, если рядом с ней ты чувствуешь себя счастливым, не отпускай ее от себя. – Почему ты решил сказать мне это? Джеб посмотрел Гаррету прямо в лицо и еще раз затянулся. – Потому что, насколько я тебя знаю, ты можешь прекратить эти отношения. Я пришел для того, чтобы удержать тебя от этого опрометчивого шага. – Не понимаю, о чем ты. – Все ты понимаешь, – тихо проговорил отец и вышел. Поздно ночью Гаррет никак не мог уснуть – слова отца не выходили у него из головы. В конце концов он вылез из постели и прошел на кухню. Достав из ящика стола почтовую бумагу, сел за стол и попытался облечь свои мысли в слова. Моя дорогая Кэтрин! Не знаю, что случилось со мной; не знаю, смогу ли я когда-нибудь это понять. Так много всего случилось в последнее время, и я никак не могу разобраться, что же со мной происходит. Написав эти строки, Гаррет просидел за столом еще час и как ни старался, так и не смог ничего к ним прибавить. Но зато когда он проснулся на следующее утро, первая его мысль была о Терезе. Пока длились недели разлуки, они каждый вечер созванивались и подолгу беседовали, иногда часами. Гаррет прислал Терезе два письма – вернее, коротенькие записки, – сообщая ей, что скучает. Кроме того, он прислал ей еще дюжину роз и коробку конфет. Тереза отправила ему голубую рубашку, которая, как ей казалось, должна была подойти к его джинсам, и пару открыток. Через несколько дней после ее возвращения из Вилмингтона приехал Кевин, поэтому оставшееся до встречи время для Терезы пролетело быстрее, чем для Гаррета. За ужином в день приезда Кевин долго, в подробностях, рассказывал ей о своем путешествии, а потом заснул глубоким сном и проспал целых пятнадцать часов. На следующий день им предстояло много дел: нужно было купить ему новую одежду для школы – из старых вещей он за лето успел вырасти, а потом записаться на осенний курс занятий соккером. На это ушла почти вся суббота. Кроме того, надо было перестирать целый чемодан грязной одежды сына, отдать в печать пленку, отснятую им в Калифорнии, а во вторник показать Кевина дантисту, чтобы выяснить, нужны ли ему брекеты для исправления прикуса. Иными словами, в доме Осборнов жизнь била ключом. На второй день Тереза рассказала Кевину о своем путешествии в Кейп-Код и Вилмингтон. Она упомянула о Гаррете и вскользь заметила, что он ей очень понравился. Поначалу, когда она объявила сыну, что они вместе поедут в Вилмингтон на уик-энд, Кевин воспринял новость без энтузиазма, но, узнав, что новый знакомый мамы работает инструктором по дайвингу, начал выказывать некоторые признаки интереса. – Значит, этот Гаррет может научить меня нырять с аквалангом? – спросил он Терезу, когда она пылесосила квартиру. – Да, он сказал, что может, если ты захочешь. – Круто, – высказался сын и пошел заниматься своими делами. Прошло несколько дней, и Тереза отвела Кевина в магазин, чтобы купить ему журналы, посвященные дайвингу. Таким образом, к моменту отправления в Вилмингтон Кевин уже разбирался в снаряжении и с нетерпением ждал путешествия. Гаррет тем временем с головой окунулся в работу. Он допоздна засиживался в магазине, непрестанно думая о Терезе, как когда-то думал о Кэтрин. В один из дней он не выдержал и признался отцу, что ужасно соскучился по Терезе, и тот удовлетворенно кивнул и расплылся в улыбке. Вообще Джеб в эти дни ходил с загадочным видом, и Гаррет никак не мог понять, что у него на уме. Предварительно Гаррет с Терезой сошлись во мнении, что им с Кевином не следует останавливаться в доме Гаррета, но поскольку летний сезон еще не закончился, снять номер в гостинице было практически невозможно. К счастью, в миле от доме Гаррета находился небольшой мотель, Гаррет был лично знаком с владельцем и сумел договориться с ним о комнате. Когда наконец наступил день приезда Кевина и Терезы, Гаррет съездил в магазин за провизией, тщательно вымыл свой грузовик и перед выходом из дома принял душ. Облачившись в легкие брюки цвета хаки и подаренную Терезой рубашку, он сел в грузовик и поехал в аэропорт. За прошедшие две недели его чувство к Терезе только укрепилось. Теперь он точно знал, что это было не просто физическое влечение. Высматривая ее в толпе пассажиров, он вдруг начал тревожиться. Сколько лет прошло с тех пор, когда он за кого-то тревожился? И куда это может его завести? Как только на трапе самолета появилась Тереза, держа за руку Кевина, вся его тревога мгновенно улетучилась. Тереза была очень красива – красивее, чем он ее помнил. И Кевин был точно таким, как на фотографии, и при этом точной копией своей матери. Мальчик был чуть выше пяти футов и такой же темноволосый и темноглазый, как Тереза, только немного неуклюжий – казалось, его руки и ноги росли быстрее других частей тела. На нем были длинные шорты, кроссовки «Найк» и футболка с изображением группы «Хути и Блоуфиш». Его выбор был явно продиктован просмотром канала MTV, и Гаррет улыбнулся. Бостон, Вилмингтон… какая разница, в конце концов? Дети – они везде дети. Тереза тоже заметила его и помахала ему рукой. Он пошел им навстречу, чтобы взять у них сумки. Не зная, можно ли поцеловать ее на глазах у Кевина, он замешкался с приветствием, но Тереза сама потянулась к нему и дружески чмокнула в щеку. – Гаррет, позволь представить тебе моего сына Кевина, – с гордостью сказала она. – Здравствуй, Кевин. – Здравствуйте, мистер Блейк, – официально поздоровался Кевин, так, словно Гаррет был его школьным учителем. – Зови меня просто Гарретом, – сказал Гаррет, протягивая ему руку. Кевин неуверенно пожал ее. Взрослый человек впервые предлагал ему звать его просто по имени. – Полет прошел нормально? – поинтересовался Гаррет. – Хорошо, – отозвалась Тереза. – Вы уже завтракали сегодня? – Нет, не успели. – Тогда, может, перекусим где-нибудь, прежде чем я отвезу вас в мотель? – Было бы неплохо. – У тебя есть какие-нибудь пожелания на этот счет? – спросил Гаррет у Кевина. – Я люблю «Макдоналдс». – Нет, милый, только не это, – быстро сказала Тереза, но Гаррет остановил ее, покачав головой. – «Макдоналдс»? Отлично. – Ты уверен? – с сомнением спросила Тереза. – Абсолютно. Я всегда там обедаю. Кевин остался доволен его ответом, и все вместе они отправились получать багаж. Когда они покинули территорию аэропорта, Гаррет спросил: – Ты хорошо плаваешь, Кевин? – Неплохо. – Будешь учиться нырять с аквалангом? – Наверное… я уже много прочитал об этом, – ответил Кевин, стараясь казаться старше. – Это хорошо. Я надеялся, что ты это скажешь. Может быть, даже получится выдать тебе удостоверение ныряльщика до вашего отъезда в Бостон. – Как это? – Это удостоверение дает тебе право нырять с аквалангом, когда ты пожелаешь, – что-то вроде водительских прав. – А разве можно получить его так быстро? – Конечно. Для этого тебе нужно сдать письменный тест и провести несколько часов под водой с инструктором. Но поскольку в этот уик-энд ты будешь моим единственным учеником, если только твоя мама не захочет к тебе присоединиться, времени у нас будет более чем достаточно. – Класс, – обрадовался Кевин. Он повернулся к Терезе. – Мам, а ты будешь учиться? – Не знаю. Может быть. – Давай, присоединяйся. Это так здорово. – Он прав – тебе тоже следует научиться нырять, – поддержал его Гаррет с ухмылкой. Он знал, что если они с Кевином объединятся, ей будет трудно устоять под их натиском. – Хорошо, – сказала Тереза, закатывая глаза, – я тоже буду учиться. Но если на горизонте появится хоть одна акула – я пас. – Здесь водятся акулы? – быстро спросил Кевин. – Ну, может, несколько штук и попадется. Но они здесь маленькие и не нападают на людей. – Насколько маленькие? – спросила Тереза. – Достаточно маленькие, чтобы ты не беспокоилась. – Ты уверен? – Абсолютно. – Класс, – снова повторил Кевин, и Тереза посмотрела на Гаррета. После того как они перекусили в «Макдоналдсе», Гаррет отвез Терезу и Кевина в мотель. Они отнесли вещи в номер, после чего Гаррет снова сходил к своему грузовику и вернулся, неся под мышкой книгу и какие-то бумаги. – Это тебе, Кевин. – А что это? – Это учебник и тесты; по ним ты сможешь подготовиться к сдаче экзамена. Не волнуйся: это только с виду кажется, что здесь очень много текста, на самом деле ты без труда успеешь все это выучить. Но если ты хочешь подготовиться к завтрашнему дню, советую тебе прочитать сегодня вечером первые две главы и выполнить первый тест. – А он трудный? – Да нет, совсем легкий, но все равно его нужно выполнить. В учебнике ты найдешь ответы на все вопросы. – То есть я могу подсматривать ответы в учебнике? Гаррет кивнул. – Я всегда задаю эти тесты своим ученикам и не сомневаюсь, что все они ищут ответы в учебнике. Но это не важно. Главное, что в процессе выполнения теста они усваивают необходимые знания. Дайвинг, конечно, удовольствие, но довольно опасное. Если успеешь прочитать к завтрашнему дню две главы – страниц двадцать, по-моему – и выполнишь тест, мы сможем уже завтра позаниматься в бассейне. Я научу тебя обращаться с аквалангом, а потом немного попрактикуемся. – Я думал, мы будем учиться сразу в океане. – Для начала ты должен освоиться с аквалангом в бассейне. Когда я увижу, что ты готов, мы сможем приступить к занятиям в океане. Я планирую вывезти тебя в океан где-нибудь в понедельник – вторник. И если ты успеешь набрать за это время достаточное количество часов, то в Бостон вернешься уже обладателем временного сертификата. Потом тебе нужно будет выслать мне почтой анкету, и недели через две ты также по почте получишь настоящий сертификат. Кевин начал листать учебник. – А маме тоже нужно это прочитать? – В том случае, если она хочет получить сертификат. Тереза подошла к Кевину и заглянула в учебник. Ничего особенно трудного она там не увидела. – Кевин, если ты устал, мы можем выучить это вместе завтра утром, – сказала она. – Я не устал, – быстро возразил Кевин. – Ты не против, если мы с Гарретом пока немного посидим во дворе? – Нет, идите, – равнодушно бросил Кевин, уткнувшись в книгу. Гаррет и Тереза вышли во двор и сели друг против друга. Оглянувшись на сына, Тереза убедилась, что он увлечен чтением. – А ты не нарушишь правила, если выдашь ему сертификат? – озабоченно спросила Тереза. Гаррет покачал головой: – Нет, нисколько. Для того чтобы получить сертификат PADI – удостоверение дайвера-любителя, – достаточно сдать тесты и провести определенное количество часов под водой под наблюдением инструктора. Обычно это растягивается на несколько уик-эндов, но это только потому, что большинство моих клиентов в будни работают. А Кевин наберет свои часы в более сжатые сроки – ведь я буду уделять ему все свое время. – Спасибо. Я очень благодарна тебе. – Ты забыла? Это же мой хлеб. Удостоверившись, что Кевин все еще читает, Гаррет подвинул свой стул чуть ближе к Терезе. – Я так скучал по тебе, – тихо сказал он, взяв ее за руку. – Я тоже скучала. – Ты чудесно выглядишь. Ты была самой красивой из всех женщин, которые сошли с самолета. Неожиданно для себя Тереза покраснела. – Спасибо. Ты тоже хорошо выглядишь… особенно в этой рубашке. – Я надел ее специально для тебя. – Ты не обиделся на меня за то, что я решила остановиться в мотеле? – Нет, я же понимаю – Кевин пока ничего не знает, и ему нужно привыкнуть ко мне. – А ты понимаешь, что мы не сможем побыть наедине в эти дни? – В любом случае я рад тебя видеть. Тереза оглянулась: Кевин сидел, уткнувшись в книгу. Тогда она наклонилась к Гаррету и поцеловала его. Она вдруг почувствовала себя счастливой – даже несмотря на то что не сможет провести с Гарретом ночь. Сейчас ей было достаточно того, что он просто сидел рядом и смотрел на нее с обожанием. – Жаль, что мы живем так далеко друг от друга. Я как наркоман не могу без тебя обходиться. – Полагаю, это был комплимент. Спустя три часа, когда Кевин крепко спал, Тереза тихонько подвела Гаррета к двери. Они вышли в коридор и начали целоваться. Они никак не могли расстаться друг с другом. В его объятиях Тереза чувствовала себя девчонкой, украдкой целующейся на заднем дворе своего дома, что добавляло их отношениям еще больше пикантности. – Как мне хотелось бы, чтобы ты остался со мной на ночь, – прошептала она. – Мне тоже. – Тебе так же трудно расстаться со мной, как и мне? – Могу поспорить: мне это гораздо тяжелее. Я возвращаюсь в пустой дом, а ты остаешься с сыном. – Не говори так, а то я буду чувствовать себя виноватой. – Это не так уж плохо. Значит, я тебе небезразличен. – Я бы не приехала сюда, если бы ты был мне безразличен. Они снова страстно поцеловались. Оторвавшись от нее, он пробормотал: – Пожалуй, мне действительно пора идти. – Я знаю. – Но мне совсем не хочется, – добавил он с мальчишеской улыбкой. – Я понимаю, что ты имеешь в виду, – сказала она, – но тебе действительно пора. Завтра ты будешь учить нас нырять. – Я бы с удовольствием научил тебе еще кое-чему. – Мне казалось, в прошлый раз ты научил меня всему, – лукаво улыбнулась она. – Да, но необходимо практиковаться. – Значит, нужно будет выбрать для этого время, – сказала она. – Думаешь, получится? – Главное, чтобы мы этого хотели. Тогда у нас все получится. – Надеюсь, ты права. – Да, я права, – сказала она, целуя его в последний раз. – Я всегда права. Она легонько оттолкнула его от себя и повернулась к двери. – Что мне в тебе нравится, Тереза, так это твоя уверенность. Ты всегда точно знаешь, что нужно делать. – Иди домой, Гаррет, – промурлыкала она. – Кстати, можешь оказать мне одну услугу? – Все, что угодно, дорогая. – Постарайся, чтобы я тебе приснилась. Кевин вскочил рано и сразу распахнул шторы, впуская в комнату солнечный свет. Тереза зажмурилась и перевернулась на бок, собираясь понежиться в постели еще немного, но Кевин был неумолим. – Мама, ты должна еще выполнить тест, – возбужденно напомнил он. Тереза застонала. Перевернувшись, она посмотрела на часы. Начало седьмого. Ей удалось поспать меньше пяти часов. – Еще слишком рано, – сказала она, снова закрывая глаза. – Дай мне еще хотя бы несколько минут, милый. Хорошо? – У нас нет времени. Он уселся к ней на кровать и уткнулся в материнское плечо. – Ты еще даже не прочитала первую главу. – А ты дочитал? – Да, и тест уже выполнил. Только ты пиши сама, не списывай у меня, поняла? Я не хочу, чтобы мне пришлось за тебя краснеть. – Тебе не придется за меня краснеть. Ты же знаешь, кто нас будет учить. – Нет, все должно быть по-честному. И потом, тебе действительно нужно все это выучить, потому что мистер Блейк… Гаррет… сказал, что иначе можно попасть в беду. – Ну хорошо, хорошо, – сказала она, медленно поднимаясь. – Интересно, здесь есть растворимый кофе? – Я не видел, но если хочешь, я сбегаю в холл и принесу тебе колу. – Посмотри мелочь у меня в кошельке… Кевин вскочил с кровати и начал рыться в сумке Терезы. Достав несколько монеток достоинством в четверть доллара, он выскочил из номера, даже не пригладив растрепавшуюся во время сна шевелюру. В коридоре послышался быстрый топот мальчишеских ног. Тереза встала, потянулась, потом подошла к столику, взяла учебник и начала просматривать первую главу. Вернулся Кевин с двумя банками колы. – Ты уже начала? Молодец, – заметил он, поставив перед ней банку колы. – Я пошел в душ. Куда ты убрала мои плавки? Ох уж эта неуемная детская энергия, подумала она. – Они в верхнем ящике комода, рядом с носками. – Ага, вот они, – сказал Кевин, доставая из ящика плавки. Он ушел в ванную, Терезе было слышно, как он включил душ. Открыв свою банку, она вернулась к учебнику. К счастью, Гаррет не преувеличил, когда сказал, что изучение правил не представляет никакой трудности. Учебник изобиловал пояснительными картинками, и к тому времени, когда Кевин вернулся из душа и оделся, она уже закончила первую главу и принялась за выполнение теста. Кевин встал у нее за спиной. Тереза прочитала первый вопрос и попыталась отыскать в учебнике ответ. – Мам, на такой простой вопрос ты могла бы ответить и без учебника. – В шесть утра не могу, – проворчала Тереза. – В конце концов, Гаррет разрешил нам пользоваться учебником, разве не так? Кевин внимательно следил за тем, как она отвечала на вопросы, и время от времени комментировал: «Ты не там ищешь» или «А ты точно прочитала обе главы?» Не выдержав, Тереза предложила ему пойти посмотреть телевизор. – Там еще ничего нет, – уперся Кевин. – Тогда почитай что-нибудь. – Я ничего не взял с собой. – Тогда сиди тихо. – А я и сижу. – Нет, ты стоишь у меня над душой. – Я просто помогаю тебе. – Сядь на кровать и ничего не говори. – А я ничего и не говорю. – Ты все время говоришь. – Это потому, что ты ко мне обращаешься. – Ты дашь мне спокойно заняться тестом? – Хорошо. Молчу. Я буду нем как рыба. Его хватило на две минуты, после чего он начал насвистывать. Тереза отложила ручку и повернулась к нему. – Зачем ты свистишь? – Мне скучно. – Включи телевизор. – Там ничего не идет… Так продолжалось до тех пор, пока она наконец не закончила тест. У себя на работе она справилась бы с этим за полчаса, но в беспрестанной перепалке с Кевином это заняло вдвое больше времени. Потом она долго стояла под горячим душем, пытаясь окончательно проснуться. Когда она вышла из ванной, Кевин уже умирал от голода. Он настаивал на «Макдоналдсе», но Тереза выдержала характер и сказала, что они пойдут завтракать в «Вафельный дом» напротив мотеля. – Ой, ну мне там не нравится. – Ты там еще не был. – Все равно. Я знаю: мне там не понравится. – Как ты можешь знать, если ты не пробовал? – Знаю, и все. – Ты такой всеведущий? – А что это значит? – Это значит, молодой человек, что мы в первый раз идем есть туда, куда хочу идти я. – Правда? – Правда, – ответила она, как никогда в жизни мечтая о чашке кофе. Гаррет постучал в дверь их номера ровно в девять, и Кевин помчался открывать. – Вы готовы? – спросил Гаррет. – Конечно, – быстро ответил Кевин. – Вон лежит мой тест. Посмотрите. Он подбежал к столу, а Тереза встала с постели и, пожелав Гаррету доброго утра, небрежно чмокнула его в щеку. – Как прошло утро? – спросил Гаррет. – Для меня уже день. Кевин поднял меня ни свет ни заря и заставил писать тест. Гаррет улыбнулся и взял у Кевина тест. – Вот, мистер Блейк. То есть Гаррет. Гаррет начал просматривать его ответы. – Мама не смогла сама ответить на два вопроса, и мне пришлось ей помочь, – заметил Кевин, и Тереза закатила глаза. – Мам, ты готова идти? – Давно уже, – ответила она, убирая в сумочку ключи от номера и кошелек. – Тогда пошли, – сказал Кевин и, вылетев в коридор, побежал к грузовику Гаррета. Большую часть дня Гаррет обучал их азам теории. Они узнали, как работает акваланг, научились его надевать и проверять исправность, попробовали дышать через трубку – сначала на бортике бассейна, потом под водой. – Самое главное – дышать как обычно, – объяснял Гаррет. – Не нужно задерживать дыхание или дышать слишком быстро. Дыхание должно быть естественным. Конечно, Тереза не нашла ничего естественного в том, чтобы дышать через трубку, поэтому с ней оказалось больше проблем, чем с Кевином. Кевин, пробыв под водой несколько минут, преисполнился уверенности, что знает о погружении все. – Это очень просто, – сказал он Гаррету. – Я думаю, мы уже сегодня можем перейти к занятиям в океане. – Не сомневаюсь, что ты справишься с этим, но мы должны соблюдать установленный порядок. – А как получается у мамы? – Хорошо. – Так же, как у меня? – Вы оба молодцы, – сказал Гаррет, и Кевин снова взял трубку в рот. Он погрузился в воду одновременно с тем, как Тереза вынырнула. – Знаешь, это довольно забавно, – сказала она. – У тебя здорово получается. Главное – расслабиться и дышать нормально. – Ты говорил мне это пять минут назад, когда я начала задыхаться. – Правила обращения с аквалангом не изменились за эти пять минут, Тереза. – Я знаю. Просто я подумала, может, у меня акваланг сломался. – Акваланг не сломался – я проверял его сегодня утром. – Но ведь ты не один им пользуешься, верно? – Хорошо, хочешь, я сейчас при тебе его проверю? – Нет, я сама как-нибудь справлюсь, – обиженно сказала Тереза и нырнула под воду. Снова высунулся Кевин. – Как мама? – Нормально. Привыкает понемножку. – Хорошо. Будет обидно, если я получу сертификат, а она нет. – Не волнуйся за нее. Продолжай тренироваться. – Хорошо. И снова нырнул. Через несколько часов Кевин и Тереза выбились из сил. Они пошли обедать, и Гаррет снова рассказывал истории из жизни, на этот раз для Кевина. Мальчик засыпал его вопросами. Гаррет терпеливо отвечал, и Тереза с облегчением подумала, что они поладили. После обеда они заехали в мотель за учебником и тестами, и Гаррет отвез их к себе домой. Кевин хотел немедленно приступить к изучению следующих глав, но, узнав, что Гаррет живет на берегу океана, передумал. Стоя в гостиной дома Гаррета и глядя в огромное окно на океан, он спросил: – Мам, можно мне к воде? – Наверное, не стоит, Кевин, – мягко сказала она. – Мы и так уже провели весь день в бассейне. – Мам… ну пожалуйста… Тебе не обязательно идти со мной, ты можешь следить со мной с веранды. Тереза колебалась, но Кевин чувствовал, что она готова сдаться. – Пожалуйста, – снова попросил он, с улыбкой заглядывая ей в глаза. – Ну хорошо, можешь идти. Но далеко не заходи, хорошо? – Ну конечно, – радостно согласился Кевин. Гаррет протянул ему полотенце. Схватив его, Кевин помчался к воде. Гаррет и Тереза расположились на веранде и наблюдали, как он плещется. – Он – настоящий маленький мужчина, – тихо сказал Гаррет. – Да, – ответила Тереза. – Мне кажется, ты ему понравился. За ленчем, когда ты ушел мыть руки, он сказал, что ты «крутой». Гаррет улыбнулся. – Рад это слышать. Он мне тоже понравился. И скажу тебе честно: он один из лучших моих учеников. – Ты говоришь это только потому, что хочешь доставить мне удовольствие. – Нет, он действительно способный. Мне есть с чем сравнить: я часто занимаюсь с детьми. Могу тебе сказать, что у твоего Кевина отличное физическое развитие и очень хорошо поставленная речь. Да и вообще, он приятный парнишка. Сейчас много распущенных детей, но в нем я этого не заметил. – Спасибо. – Я говорю искренне, Тереза. Когда ты рассказывала о своих тревогах, связанных с воспитанием сына, я не знал, чего от него ожидать. Но он оказался отличным парнем. Думаю, ты правильно воспитываешь его. Она взяла его руку и поцеловала. – Мне так важно было услышать это от тебя, – тихо сказала она. – Обычно мужчины предпочитают избегать разговоров о моем сыне, не говоря уж о том, чтобы тратить на него свое время. – Им же хуже. Она улыбнулась. – Ты умеешь сказать приятное. – А ты умеешь пробудить во мне самые лучшие качества. – Может быть. Вечером Гаррет отвез Кевина в магазин, где тот выбрал себе пару видеофильмов, и заказал на дом пиццу. Первый фильм они посмотрели вместе, за ужином. После ужина Кевин начал клевать носом и к девяти часам уже крепко спал. Тереза мягко разбудила его и сказала, что им пора возвращаться в мотель. – А мы не можем переночевать здесь? – сонно пробормотал он. – Я думаю, нам лучше поехать в мотель, – тихо сказала она. – Если хочешь, я могу положить вас в своей кровати, – предложил Гаррет. – А сам лягу на кушетке здесь, в гостиной. – Давай останемся, мам. Я так устал. – Ты уверен? – спросила Тереза, но Кевин уже потащился в спальню. Они услышали, как скрипнули пружины, когда он повалился на кровать. Подойдя к двери, они заглянули в спальню. Кевин уже спал. – По-моему, он не оставил тебе выбора, – прошептал Гаррет. – Я действительно не уверена, что это правильно. – Обещаю, что буду вести себя по-джентльменски. – За тебя я не беспокоюсь – просто мне не хочется, чтобы у Кевина сложилось неверное впечатление. – Ты не хочешь, чтобы он узнал, как мы на самом деле относимся друг к другу? Думаю, он уже все понял. – Ты знаешь, что я имею в виду. Он пожал плечами. – Ну, если хочешь, я могу перенести его в грузовик и отвезти вас в мотель. Она с минуту смотрела на Кевина, прислушиваясь к его глубокому ровному дыханию. – Ну ладно, в конце концов, это только одна ночь, – нерешительно сказала она, и Гаррет подмигнул. – Я надеялся, что ты скажешь это. – Только не забудь: ты обещал вести себя по-джентльменски. – Не забуду. – Ты как-то слишком уверенно это говоришь. – Ну… обещание есть обещание. Она осторожно прикрыла дверь и обняла Гаррета за шею. Потом поцеловала, слегка укусив за губу. – Хорошо, что ты такой стойкий, потому что я вряд ли смогла бы устоять. Он поморщился. – Ты представляешь, насколько это тяжело для мужчины? – Ты хочешь сказать, чтобы я перестала дразнить тебя? – Нет. Я хочу сказать, что ты – совершенство. Они сидели на кушетке, пили вино и разговаривали. Пару раз Тереза проверяла, спит ли Кевин. Ближе к полуночи Тереза начала зевать, и Гаррет предложил ей лечь. – Но ведь я приехала сюда, чтобы повидаться с тобой, – слабо запротестовала она. Гаррет встал и вытащил из шкафа простыню, одеяло и подушку. – Я настаиваю: ты должна поспать. У нас еще несколько дней впереди, чтобы наглядеться друг на друга. – Ты не обидишься? – Конечно, нет. Она помогла ему постелить постель и направилась в спальню. – Если не хочешь помять свою одежду, возьми что-нибудь во втором ящике комода, – сказал он. Она вернулась и еще раз поцеловала его. – У меня сегодня был замечательный день, – сказала она. – У меня тоже. – Прости, что я так устала. – Неудивительно: после стольких часов в воде. Она прижалась к нему и прошептала в ухо: – С тобой всегда так легко? – Надеюсь. – Наверное, эта легкость дается непросто. Через несколько часов Гаррет проснулся от того, что что-то мягкое толкало его под ребра. Открыв глаза, он увидел Терезу. На ней были его старые штаны и рубашка. – Что-нибудь случилось? – Нет, все хорошо, – прошептала она, погладив его руку. – А который час? – Начало четвертого. – Кевин спит? – Как убитый. – А что тебя выгнало из постели? – Мне приснился сон, и я больше не смогла уснуть. Он протер глаза. – И что тебе приснилось? – Ты, – ответила она прерывающимся голосом. – Это был хороший сон? – О да… Она наклонилась, поцеловала его в грудь, Гаррет притянул ее к себе. Потом посмотрел на дверь спальни – она была закрыта. – А ты не боишься, что Кевин может проснуться? – спросил он. – Немного боюсь, но я надеюсь, ты постараешься не шуметь. Она просунула руку под простыню и погладила его живот. Ее прикосновение было словно удар электрического тока. – Ты уверена, что хочешь этого? – М-мм, – пробормотала она. Они нежно и тихо занимались любовью, а потом просто лежали рядом. Долгое время никто не произносил ни слова. Когда горизонт окрасился в нежно-розовый цвет, они пожелали друг другу спокойной ночи, и Тереза вернулась в спальню. Через несколько минут она крепко заснула, а Гаррет, стоя в дверях, смотрел на нее. Сам он почему-то больше не смог заснуть. На следующее утро Тереза и Кевин вместе засели за учебник, а Гаррет отправился в магазин купить к завтраку свежих багетов. Потом они снова поехали в бассейн. На этот раз занятия продвигались более успешно, Тереза с Кевином освоили несколько новых упражнений. Гаррет научил их дышать вдвоем через одну трубку – на случай если у кого-нибудь из них откажет акваланг или закончится воздух. Потом объяснил им, как опасно резко подниматься наверх. – В случае резкого подъема можно заработать кессонную болезнь. Это не просто опасно – от этого можно умереть или остаться на всю жизнь инвалидом. Они перешли в глубокую часть бассейна и начали погружаться, привыкая к более длительному пребыванию под водой. Гаррет научил их прочищать от воды уши. В конце занятий Гаррет показал им, как прыгать с бортика в бассейн так, чтобы не сползала маска. Через несколько часов оба ученика обессилели и попросили прервать занятия. – А завтра мы будем нырять в океан? – спросил Кевин, когда они направлялись к грузовику. – Если захочешь. В принципе я считаю, что ты уже готов, но если хочешь еще денек потренироваться в бассейне, мы не будем торопить события. – Нет, я готов. – Уверен? Я не хочу тебя подгонять. – Уверен, – быстро подтвердил Кевин. – А ты что скажешь, Тереза? Ты готова к погружению в океан? – Если Кевин готов, то и я тоже. – Ну как, есть у меня шанс получить ко вторнику сертификат? – спросил Кевин. – Если в океане все пройдет нормально, у вас у обоих есть такой шанс. – С ума сойти. – А что мы будем делать сегодня вечером? – спросила Тереза. Гаррет начал заливать топливо в баки грузовика. – Можно покататься на яхте. Сегодня для паруса идеальная погода. – А вы научите меня управлять парусом? – с надеждой спросил Кевин. – Конечно. Ты будешь первым помощником капитана. – А мне не нужен для этого сертификат? – Нет, права нужны только капитану, и поскольку я – капитан, то имею право назначать первым помощником кого захочу. – Так просто? – Так просто. Кевин посмотрел на Терезу широко распахнутыми глазами, и она прочитала его мысли. «Сначала я научился нырять на глубину, а теперь стану первым помощником капитана. Все ребята умрут от зависти, когда узнают об этом». Гаррет не ошибся, предсказывая идеальную погоду, и они провели чудесный вечер на воде. Гаррет обучал Кевина азам ходьбы под парусом: как определять направление ветра по облакам, как менять галс в зависимости от ветра. Они снова поужинали сандвичами и салатом и поделились с дельфинами, которые окружили яхту, как только они принялись за еду. К тому времени, когда они возвратились в доки, было уже совсем темно. Гаррет показал Кевину, как нужно закрывать яхту, чтобы уберечь ее от внезапно налетевшего шторма, потом усадил их с Терезой в грузовик и отвез в мотель. Все трое ужасно устали; выйдя из грузовика, Тереза и Кевин пожелали Гаррету спокойной ночи и к тому времени, как он вернулся домой, оба уже крепко спали. На следующий день они вышли в океан, чтобы совершить свое первое погружение в открытой воде. После того как прошло первое волнение, ученики Гаррета вошли во вкус, и за время занятий каждый из них израсходовал по два баллона. Погода была тихая, вода прозрачная, поэтому Кевин с Терезой могли наслаждаться исследованием подводного мира. Гаррет сделал несколько снимков, на которых они обследовали затонувший корабль, и обещал прислать им фотографии на следующей неделе. Вечер они снова провели дома у Гаррета. Когда Кевин заснул, Гаррет и Тереза вышли на веранду и долго сидели, вдыхая теплый влажный воздух. – Просто не верится, что завтра вечером мы уезжаем, – сказала наконец Тереза с печалью в голосе. – Два дня уже пролетели. – Это оттого, что мы с утра до вечера были заняты. Она улыбнулась. – Теперь ты имеешь представление о том, как проходит моя жизнь в Бостоне. – Ты занята там с утра до вечера? Она кивнула. – Постоянно. Кевин – самое дорогое, что у меня есть, но иногда он меня выматывает. Он ни минуты не может сидеть спокойно. – Но ведь ты и не хотела бы ничего иного, правда? Разве было бы лучше, если б он целыми днями сидел у телевизора или слушал музыку, запершись в своей комнате? – Нет. – Тогда радуйся тому, что есть. Он – чудесный парень, я получил удовольствие от общения с ним. – Я очень рада. Он тоже очень хорошего мнения о тебе. – Она помолчала. – Знаешь, хотя в этот раз нам почти не удалось побыть наедине, мне кажется, я узнала тебя лучше, что в тот, первый свой приезд. – Что ты имеешь в виду? Я ведь не изменился. Она улыбнулась. – И да, и нет. В прошлый раз я была полностью в твоем распоряжении, а когда ты проводишь с человеком все свое время, гораздо легче уделять ему внимание. На этот раз с нами все время был Кевин, но тебя это нисколько не раздражало, и ты вел себя даже лучше, чем я могла себе представить. – Спасибо, но для меня это не составляло труда. Я с удовольствием общался с вами обоими. Он обнял ее одной рукой, притягивая к себе ближе. Она положила голову ему на плечо. В молчании они слушали, как волны накатывают на берег. – Может, останетесь сегодня на ночь? – спросил он. – Я всерьез подумываю об этом. – Ты хочешь, чтобы я снова был джентльменом? – Может быть. А может быть, и нет. Он приподнял брови. – Ты флиртуешь со мной? – Пытаюсь, – призналась она и засмеялась. – Знаешь, Гаррет, мне так уютно с тобой. – Уютно? Ты говоришь так, как будто я кушетка. – Я не имела этого в виду. Просто я хочу сказать, что мне хорошо, когда мы вместе. – Неудивительно. Я ведь испытываю к тебе некоторые чувства. – Некоторые? И только? Он покачал головой. – Нет, не только. Он смущенно замялся. Тереза удивленно смотрела на него. – После твоего отъезда в Бостон ко мне приходил отец и прочитал целую лекцию. – Вот как? И что же он тебе говорил? – Сказал, что, если я чувствую себя рядом с тобой счастливым, мне не следует тебя отпускать. – Ты намерен последовать его совету? – Я думаю, мне следует употребить на тебя все свое обаяние. – Ты уже обаял меня. Он посмотрел на нее, потом на океан. Потом тихо заговорил: – Тогда, наверное, мне следует сказать, что я люблю тебя. Я люблю тебя. В темнеющем небе над их головами сияли звезды. Убывающая луна освещала облака, застилавшие горизонт. Я люблю тебя. На этот раз в его голосе не было и тени сомнения. – Правда? – наконец прошептала она. – Да, – сказал он, поворачиваясь к ней лицом, – правда. Когда он произносил эти слова, она увидела в его глазах какое-то новое выражение. – О, Гаррет… – неуверенно начала она, но он перебил ее, покачав головой: – Тереза, я не жду от тебя того же. Я просто хотел, чтобы ты знала о моих чувствах к тебе. За последние две недели столько всего произошло… – Он умолк. Она открыла рот, но Гаррет снова покачал головой. – Я не уверен в том, что все правильно понимаю, но я уверен в своем отношении к тебе. Он нежно провел пальцем по ее щеке и прикоснулся к губам. – Я люблю тебя, Тереза. – Я тоже тебя люблю, – тихо сказала она. Эти слова дались ей непросто, и она хотела верить, что говорила искренне. Они долго сидели обнявшись, потом вернулись в дом и занимались любовью до самого утра. На этот раз Гаррет мгновенно уснул, как только Тереза ушла в спальню, а она долго лежала без сна, удивляясь тому чуду, которое свело их вместе. Следующий день был великолепен. Тереза и Гаррет использовали малейшую возможность, чтобы подержаться за руки или обменяться поцелуем, пока их не видел Кевин. Большую часть дня они занимались дайвингом, а по окончании занятий Гаррет прямо на борту яхты торжественно вручил им временные сертификаты. – Теперь вы можете нырять с аквалангом, когда и где захотите, – сказал он, вручая Кевину сертификат с такой гордостью, словно он был золотой. – Заполни этот бланк, и через две недели я пришлю тебе настоящий сертификат PADI. Но помни: в одиночку нырять нельзя. Кто-то должен всегда страховать тебя. Поскольку это был их последний день в Вилмингтоне, Тереза расплатилась за номер в мотеле, забрала вещи, и все вместе они поехали к Гаррету домой. Он предложил провести оставшиеся часы на берегу океана. У Гаррета нашлась летающая тарелка, и некоторое время они с Кевином развлекались, перебрасывая ее друг другу, а Тереза тем временем ушла в дом приготовить что-нибудь на ужин. Они пожарили на гриле хот-доги и на скорую руку поужинали на свежем воздухе, после чего Гаррет отвез их в аэропорт. Когда Тереза с Кевином поднялись на борт самолета, Гаррет еще постоял несколько минут, а потом пошел обратно к своему грузовику. Войдя в дом, он первым делом взглянул на часы и прикинул, когда Терезе можно будет позвонить в Бостон. В самолете Тереза и Кевин лениво перелистывали журналы. Прошло больше часа, когда Кевин вдруг спросил: – Мам, а тебе нравится Гаррет? – Да. Но мне гораздо важнее знать, нравится ли он тебе? – По-моему, он крутой. Ну… для взрослого, конечно. Тереза улыбнулась. – Мне показалось, вы неплохо поладили. Ты рад, что мы съездили к нему в гости? Кевин кивнул. – Да, я рад. – Он помолчал, листая журнал. – Мам, а можно тебя спросить? – Спрашивай. – Ты выйдешь за него замуж? – Не знаю. А что? – Но ты хотела бы за него выйти? Она замешкалась с ответом. – Я еще не решила. Во всяком случае, это случится не сейчас. Нам нужно получше узнать друг друга. – Но когда-нибудь в будущем ты, может быть, все-таки выйдешь за него замуж? – Возможно. Кевин облегченно вздохнул. – Хорошо. Ты была такой счастливой рядом с ним. – Тебе так показалось? – Мама, мне уже двенадцать лет. Я понимаю гораздо больше, чем ты думаешь. Она дотронулась до его руки. – А если я скажу, что хочу выйти за него прямо сейчас? Он затих, обдумывая ее вопрос. – Интересно, где мы тогда будем жить? На этот раз Тереза не нашлась что ответить. А ведь и в самом деле: где? Глава 11 Через четыре дня после того, как Тереза покинула Вилмингтон, Гаррету снова приснился сон – на этот раз о Кэтрин. Во сне они гуляли по зеленой лужайке, в конце которой находился утес, высившийся над океаном. Они держались за руки и весело болтали. Гаррет рассказал Кэтрин что-то забавное, и она засмеялась. Внезапно она отпустила его руку и побежала. Смеясь, она оглянулась на него, приглашая поиграть в догонялки. Он побежал за ней, тоже смеясь. У него было такое же ощущение, как в день их свадьбы. Догоняя ее, он в который раз подумал, как она прекрасна. В развевающихся волосах отражался солнечный свет, ее летящая фигура казалась почти бесплотной, длинные ноги едва касались земли. На бегу она улыбалась – казалось, бег не требовал от нее никаких усилий. – Догони меня, Гаррет. Ты сможешь поймать меня? – поддразнивала его Кэтрин. Ее мелодичный смех звенел как волшебная музыка. Гаррет медленно приближался к ней, когда вдруг увидел, что она направляется к утесу. В своем радостном возбуждении она не осознавала надвигающейся опасности. «Не может быть, – подумал он. – Она не может не понимать, как это опасно». Гаррет крикнул ей, чтобы она остановилась, но Кэтрин побежала еще быстрее. Она приблизилась к самому краю утеса. Гаррет с ужасом понял, что не успеет поймать ее. Он бежал изо всех сил и отчаянно призывал ее остановиться, но она, казалось, не слышала его. Гаррет почувствовал, как страх парализовал его тело. – Остановись, Кэтрин, – закричал он во всю мощь своих легких. – Разве ты не видишь, что там утес?! Чем сильнее он кричал, тем тише становился его голос, пока не превратился в слабый шепот. Кэтрин продолжала кружить по краю утеса. Но Гаррет по-прежнему находился слишком далеко, чтобы удержать ее. – Остановись! – снова закричал он, хотя уже понимал, что она не услышит его. Его голос перестал звучать. Его охватила жуткая паника, ничего подобного он никогда не испытывал. Он прилагал все силы, чтобы бежать быстрее, но его ноги словно налились свинцом и с каждым шагом передвигались все медленнее и медленнее. «Я не могу этого допустить», – в панике думал он. Потом, так же внезапно, как до этого убежала от него, Кэтрин остановилась. Она повернулась к Гаррету, явно не осознавая грозящей ей опасности. Она стояла в нескольких дюймах от края пропасти. – Не двигайся! – закричал он, но снова из его уст вырвался лишь слабый шепот. Гаррет остановился в нескольких футах от Кэтрин и, тяжело дыша, протянул ей руку. – Иди ко мне, – взмолился он, – ты же стоишь на самом краю. Она улыбнулась и оглянулась назад. Увидев, что находится на краю пропасти, она повернулась к Гаррету. – Ты испугался, что можешь потерять меня? – Да, – тихо сказал он, – и я обещаю, что больше такое не повторится. Гаррет проснулся и сел в постели. После этого он в течение нескольких часов не мог заснуть, а когда заснул, сон был тяжелым и прерывистым. Гаррет встал только в десять часов утра, чувствуя себя подавленным и разбитым. Сон не шел у него из головы. Не зная, чем себя занять, он позвонил отцу и договорился о встрече в обычном месте. – Не знаю, почему меня это так мучает, – сказал он отцу за завтраком, сообщив о визите Терезы с сыном. – Просто не понимаю. Отец не ответил. Он молча пил свой кофе и изучающе смотрел на сына. – И ведь она не сделала ничего такого, что могло бы расстроить меня, – продолжал Гаррет. – Мы замечательно общались все эти дни; я познакомился с ее сыном, он отличный парень. В чем дело… не знаю. Боюсь, у меня ничего не получится. Гаррет замолчал. За соседними столиками тихо переговаривались посетители кафе. – Что у тебя не получится? – спросил наконец Джеб Блейк. Гаррет рассеянно помешивал сахар в чашке. – Не знаю, найду ли я в себе силы встретиться с ней еще раз. Отец приподнял бровь, но не ответил. – Может быть, так и должно быть: в конце концов, она ведь здесь не живет. У нее своя жизнь за тысячи миль отсюда, свои интересы. А я живу здесь своей уединенной жизнью. Возможно, ей лучше найти кого-нибудь другого – того, кто сможет общаться с ней регулярно. Он говорил и сам себе не верил. Почему-то он не мог себя заставить рассказать отцу о ночном кошмаре. – Как мы можем построить прочные отношения, если у нас нет возможности постоянно встречаться? Отец снова промолчал, и Гаррет продолжил, словно про себя: – Если бы она жила здесь и мы могли бы встречаться ежедневно, тогда – другое дело. Но так… Он умолк, пытаясь разобраться в своих чувствах. – Я просто не понимаю, как у нас может что-то получиться, – снова заговорил он чуть погодя. – Я много думал об этом и так ничего и не придумал. Я не хочу переезжать в Бостон, а она наверняка не захочет переезжать сюда. И что же нам делать? Гаррет замолчал и посмотрел на отца, ожидая, что тот как-то прокомментирует его слова, но так и не дождался. Он тяжело вздохнул и отвернулся к окну. – У меня такое впечатление, будто ты ищешь себе извинения, – тихо сказал Джеб. – Ты пытаешься убедить себя в невозможности серьезных отношений с этой женщиной и хочешь услышать от меня слова поддержки. – Нет, отец, нет. Я просто пытаюсь во всем разобраться. – С кем ты сейчас тут разговаривал, Гаррет? По-моему, с самим собой. – Джеб Блейк покачал головой. – Может, ты думаешь, что я ударился головой и ничего не соображаю в этой жизни? Я прекрасно понимаю, что с тобой происходит. Ты настолько привык к своему одиночеству, что тебе страшно расстаться с ним. Тебе страшно от того, что в твоей жизни появился новый человек. – Ничего мне не страшно, – запротестовал Гаррет. – Ты даже самому себе боишься в этом признаться, – резко оборвал его отец. В голосе Джеба звучало горькое разочарование. – Знаешь, Гаррет, когда умерла твоя мама, я тоже искал себе извинений. На протяжении многих лет я говорил себе все то же самое. И хочешь знать, куда это меня завело? Он смотрел на сына тяжелым взглядом. – Я старый и слабый человек, но больше всего я устал от одиночества. Если бы это было в моей власти, я прожил бы совсем другую жизнь. И будь я проклят, если я позволю тебе повторить мой путь. Джеб помолчал, потом сказал, немного смягчившись: – Я ошибался, Гаррет. Я был не прав, когда отказался от жизни. Я был не прав, терзаясь чувством вины перед твоей мамой. Я был не прав, страдая втихомолку и сверяясь с тем, что бы она сказала или подумала. Знаешь, что я тебе скажу? Не думаю, чтобы твоя мама одобрила мою одинокую жизнь. Она хотела видеть меня счастливым. А знаешь почему? Гаррет молчал. – Потому что она любила меня. И если ты думаешь, что, страдая, доказываешь Кэтрин свою любовь, значит, я очень неправильно тебя воспитал. – Ты все делал правильно… – Нет. Я смотрю на тебя и вижу свое отражение, а мне хотелось бы видеть совсем другого человека. Мне хотелось бы видеть человека, который продолжает жить и хочет снова стать счастливым. Но я смотрю на тебя и вижу себя – такого, каким я был двадцать лет назад. Остаток дня Гаррет провел один, гуляя по пляжу и размышляя над словами отца. Возвращаясь мыслями к разговору, он понимал, что с самого начала был неискренен и отец мгновенно его раскусил. А в самом деле, зачем он вызвал отца на разговор? Хотел, чтобы тот подтвердил его мысли или все же возразил ему? Ближе к вечеру его подавленность сменилась полной апатией. Однако к тому моменту, когда он собрался звонить Терезе, его уже перестало мучить чувство вины перед Кэтрин, вызванное ночным кошмаром. А когда в трубке послышался голос Терезы, у него словно гора упала с плеч. – Как хорошо, что ты позвонил, – защебетала Тереза. – Я сегодня весь день думаю о тебе. – Я тоже думал о тебе, – сказал он. – Мне так хотелось бы увидеть тебя сейчас. – Что с тобой? У тебя невеселый голос. – Все в порядке. Просто мне одиноко. Как прошел день? – Обычно. Слишком много дел на работе, слишком много работы дома. Но сейчас уже лучше – ведь ты позвонил. Гаррет улыбнулся. – А где Кевин? – Читает у себя в комнате книжку о дайвинге. Говорит, что решил стать инструктором по дайвингу. – Интересно, с чего бы это? – Понятия не имею, – засмеялась она. – А как ты? Чем занимался сегодня? – Да ничем особенным. Я сегодня не был в магазине – решил взять выходной и весь день гулял по пляжу. – Надеюсь, ты мечтал обо мне? Гаррет уклонился от прямого ответа, проигнорировав иронию в ее голосе. – Я скучал по тебе сегодня. – Я тоже все время скучаю, – тихо сказала она. – Я знаю. И потому хотел спросить: когда мы снова увидимся? Тереза посмотрела на календарь, висевший над столом. – М-мм… может быть, через три недели? Я хотела пригласить тебя к нам. Ведь ты у нас еще не был. Кевин уедет на неделю в спортивный лагерь, и мы могли бы побыть вдвоем. – Может, лучше ты ко мне? – Нет, лучше ты приезжай сюда. У меня за время отпуска накопились долги по работе; если ты приедешь, я смогу видеться с тобой, не бросая работу. И кроме того, пора тебе выбираться из своей Северной Каролины и посмотреть, как живут люди в других местах. Слушая Терезу, Гаррет поймал себя на том, что рассматривает фотографию Кэтрин на ночном столике. Помолчав, он ответил: – Хорошо… наверное, я смогу к тебе приехать. – Ты говоришь как-то неуверенно. – В общем, да. – Есть проблемы? – Нет. Она помолчала, потом спросила с тревогой в голосе: – С тобой действительно все в порядке? Прошло несколько дней. Каждый вечер он звонил Терезе, и в конце концов ему стало казаться, что чувство вины перед Кэтрин растворилось в нем окончательно. Часто он звонил Терезе поздно ночью только для того, чтобы услышать ее голос. – Привет, – говорил он, – это опять я. – Привет, Гаррет, – сонным голосом отвечала она, – что случилось? – Ничего, я просто хотел пожелать спокойной ночи. – Я уже сплю. – А сколько времени? Она посмотрела на часы. – Почти двенадцать. – Чего ж ты со мной болтаешь? Ведь тебе пора спать, – говорил он и с улыбкой вешал трубку. Часто, ворочаясь по ночам без сна, он вспоминал неделю, проведенную вместе с Терезой, вспоминал нежность ее кожи и сходил с ума от желания сжать ее в объятиях. Иногда его взгляд останавливался на фотографии Кэтрин, и ночной кошмар вновь обрушивался на него во всей своей пронзительной ясности. Он был таким ярким, что Гаррет никак не мог избавиться от ощущения, будто все происходило наяву. Сон по-прежнему не хотел его отпускать. Раньше он писал Кэтрин письма, выходил на яхте в океан, запечатывал их в бутылку и пускал в воду. Но сейчас что-то удерживало его от этого. Когда он садился за стол, слова не хотели ложиться на бумагу. Уставший и рассерженный, он начинал вспоминать. – Это что-то новенькое, – сказал Гаррет, указывая на тарелку Кэтрин. На ней лежала горка салата из шпината. Кэтрин безразлично пожала плечами. – Я что, не могу съесть салат? – Конечно, можешь, – быстро сказал Гаррет. – Просто ты ешь его уже третий раз на этой неделе. – Не знаю почему, но меня ужасно тянет на шпинат. – Смотри не превратись в кролика. Она засмеялась, добавляя в салат заправку. – Ну, если продолжить твою мысль, – сказала она, выразительно посмотрев на тарелку Гаррета с морепродуктами, – то ты давно должен был превратиться в акулу. – Так я и есть акула, – сказал он, хищно оскалив зубы. – Может, ты и акула, но если ты будешь дразнить меня, я не дам тебе шанса доказать мне это. Он улыбнулся. – Я могу доказать это в ближайший уик-энд. – Когда? У тебя все дни расписаны по минутам. – Только не в этот уик-энд. Хочешь верь – хочешь не верь, но я отменил занятия, чтобы мы могли побыть немного вдвоем. Мы уже бог знает сколько времени не проводили уик-энд вместе. – Что ты задумал? – Пока не знаю. Мы можем покататься на яхте или придумать что-нибудь еще. Все, что ты захочешь. Она засмеялась. – Вообще-то у меня на эти выходные грандиозные планы: прошвырнуться по магазинам в Париже, смотаться в Африку на сафари, но если ты просишь… я, так и быть, все отменяю ради тебя. – Считай, что я пригласил тебя на свидание. Шли дни, и сон начал стираться из памяти. После каждого разговора с Терезой Гаррет чувствовал себя обновленным. Пару раз он попадал на Кевина, и восторг мальчика от того, что у его матери появился Гаррет, прибавлял ему уверенности. Август, как обычно, выдался жаркий и влажный, дни тянулись ужасно медленно. Гаррет с головой окунулся в работу, стараясь заглушить боль разлуки. До вылета в Бостон оставалось несколько дней, когда однажды вечером зазвонил телефон. Гаррет готовил ужин на кухне. – Привет, незнакомец, – сказала она. – У тебя есть несколько свободных минут? – Для тебя я всегда свободен. – Я хотела уточнить, каким рейсом ты вылетаешь. В прошлый раз ты ничего не сказал об этом. – Не бросай трубку, – сказал он, роясь в ящике стола, – я поищу билет. Так, вот он. Я буду в Бостоне в начале первого. – Отлично. К этому времени я уже успею проводить Кевина в спортивный лагерь, и у меня останется несколько часов, чтобы убраться в квартире. – Ты будешь специально для меня наводить порядок? – Я хочу принять тебя по высшему разряду. – Мне льстит такое внимание. – Подобную честь я оказываю только тебе и своим родителям. – Может, мне захватить с собой белые перчатки, чтобы проверить, хорошо ли ты вытерла пыль? – Если ты это сделаешь, то долго не проживешь, – пригрозила Тереза. Он засмеялся и сменил тему. – Я жду не дождусь, когда же наконец снова увижу тебя, – честно сказал он. – Эти три недели оказались еще тяжелее, чем я думал. – Я догадалась об этом по твоему голосу. В последние дни ты был таким угнетенным… я начала всерьез волноваться. «Если бы она только знала, чем вызвана моя меланхолия», – подумал он. – Я уже взял себя в руки. И, кстати, уже упаковал вещи. – Надеюсь, ты не взял с собой ничего лишнего. – Например? – Ну, не знаю… пижаму, например. Он засмеялся. – У меня нет пижамы. – Это хорошо. Потому что я все равно не дала бы тебе ее надеть. Спустя три дня Гаррет Блейк прибыл в Бостон. Встретив в аэропорту, Тереза повезла его кататься по городу. Они пообедали в «Фэнл-холле», посмотрели соревнования по гребле на Чарлз-ривер, заглянули в Гарвард. Как обычно, они все время держались за руки, наслаждаясь каждой минутой общения друг с другом. Гаррет много раз задавался вопросом, почему так тяжело перенес разлуку. Он знал, что частично его тревожное состояние было вызвано сном, но здесь, рядом с Терезой, ночной кошмар казался нереальным и незначительным. Всякий раз, когда Тереза смеялась или сжимала его руку, он понимал, что любит ее, и черные мысли, осаждавшие его в разлуке, отступали прочь. Когда начала опускаться вечерняя прохлада и солнце скрылось за высокими деревьями, они зашли в небольшой мексиканский ресторанчик и заказали еду на дом. – Хорошо у тебя тут, – сказал Гаррет, оглядев гостиную, освещенную тусклым светом свечей. Они сидели на полу гостиной и ужинали. Гаррет взял несколько чипсов и подцепил вилкой фасоль. – Я почему-то думал, что у тебя небольшая квартира. А она, оказывается, больше, чем весь мой дом. – Не такая уж она большая, но все равно – спасибо. Нам в ней удобно. И она удачно расположена. – Близко от ресторана? – И это тоже. Я же говорила тебе, что не люблю готовить. Я не какая-нибудь Марта Стюарт. – Кто? – Не важно. С улицы доносился шум движущегося транспорта. Кто-то с визгом затормозил, из другой машины начали сигналить, через несколько секунд к ней присоединились другие машины, и весь этот хор действовал Гаррету на нервы. – У вас тут всегда так «тихо»? – спросил он. Она кивнула: – В основном да. В будни еще ничего, а по пятницам и субботам – вообще кошмар. Но со временем привыкаешь. В отдалении завыла сирена, вой становился все громче по мере приближения автомобиля. – Может, послушаем музыку? – предложил Гаррет. – Давай. Ты что любишь? – И ту, и другую. – Он выдержал театральную паузу. – Кантри и западную.[5] Она засмеялась. – У меня такой нет. Он покачал головой, довольный своей шуткой. – Я пошутил. Конечно, сейчас это не слушают. Может, это не очень смешной каламбур, но я много лет ждал случая, чтобы произнести его. – Ты, наверное, в детстве насмотрелся «Хи-Хо».[6] Теперь засмеялся Гаррет. – Возвращаясь к моему вопросу: какую музыку ты любишь? – снова спросила Тереза. – Мне все равно. Поставь, что тебе самой нравится. – Как насчет джаза? – Нормально. Тереза встала, выбрала диск, который, по ее мнению, мог понравиться Гаррету, и вставила его в музыкальный центр. Музыка немного приглушила уличный шум, и Гаррет расслабился. – Ну, как тебе Бостон? – спросила Тереза, возвращаясь на свое место. – Понравился. Для большого города он не так уж плох. Он не такой безличный, как я ожидал, и довольно чистый. Я представлял его себе другим: толпы народа, асфальт, высотные здания, ни одного деревца и всюду грязь. Но он оказался совсем не таким. Она улыбнулась. – Хороший город, правда? Понятно, что это не побережье, но в нем тоже есть своя прелесть. К тому же у большого города много преимуществ. Ты можешь сходишь на симфонический концерт, в музей, можно просто погулять в парке. Здесь каждый найдет себе занятие по душе – у нас есть даже яхтенный клуб. – Теперь я понимаю, почему тебе здесь нравится, – сказал он. Тереза как-то уж слишком расхваливала Бостон, и Гаррету это не понравилось. – Кевин тоже любит Бостон. Он сменил тему: – Ты сказала, он уехал в спортивный лагерь? Тереза кивнула: – Да. Он хочет попасть в лучшую команду в своей возрастной категории. Не знаю, получится ли у него, но он считает, что у него неплохие шансы. В прошлом году он дошел до финала среди одиннадцатилетних. – Наверное, он хороший игрок. Тереза кивнула. Сдвинув тарелки в сторону, она пересела ближе к Гаррету. – Нам не обязательно говорить только о Кевине, – мягко сказала она. – Мы можем поговорить и о других вещах. – Например? Она поцеловала его в шею. – Например, о том, чем бы мне хотелось с тобой заняться, когда ты находишься в полном моем распоряжении. – Ты хочешь только поговорить об этом? – Конечно, не только, – прошептала она. – Разве в такие минуты говорят? На следующий день Тереза снова повела Гаррета на экскурсию по Бостону и показала ему итальянские кварталы в северной части города. Они бродили по узким извилистым улочкам, потом зашли в кафе и заказали кофе и вафельные трубочки. Гаррет знал, что Тереза ведет колонку в газете, но плохо представлял, в чем именно заключается ее работа. Когда они снова вышли на улицу, он спросил: – А тебе обязательно ходить каждый день на работу? Разве ты не можешь писать свои статьи дома? – Нет, это совершенно исключено. – Почему? – Во-первых, это оговорено в моем контракте. А во-вторых, я не только сижу за компьютером. Мне приходится брать интервью, иногда даже ездить в командировки. Если я пишу статью на медицинскую тему или о психологии, я предварительно изучаю огромное количество материала. На работе я имею доступ к тем ресурсам, которые дома мне недоступны. И потом, на работе меня всегда можно найти. Читателям небезразличны темы, которые я затрагиваю, и в течение всего дня мне звонят. Если бы я работала дома, меня бы замучили звонками и звонили бы даже вечером, а вечер для меня – святое. Это время принадлежит только Кевину. – А сейчас тебе домой не звонят? – Бывает, конечно, но в телефонном справочнике не указан мой домашний номер, поэтому такое случается редко. – А сумасшедшие тебе не звонят? Она кивнула. – Это беда всех журналистов. Огромное количество людей звонят и требуют, чтобы мы напечатали их историю. Например, мне звонят и просят освободить из тюрьмы несправедливо осужденных или жалуются на плохую работу коммунальных служб – в частности, на нерегулярный вывоз мусора. Сообщают об уличных преступлениях. Короче, обо всем на свете. – Ты же пишешь о воспитании детей. – Да. – Тогда почему они звонят тебе? Почему не обращаются в соответствующие органы? Она пожала плечами. – Туда они тоже обращаются, но если на их сигналы не реагируют, они звонят мне. Как правило, такие звонки начинаются словами: «Никто не хочет меня выслушать, вы – моя последняя надежда». Они считают, что я могу разрешить любые их проблемы. – Почему? – Потому что тех, кто ведет собственную рубрику, читатели не воспринимают как абстрактных журналистов. Люди каждый день читают мою колонку, и постепенно у них складывается впечатление, будто я их хорошая знакомая. А что делают люди, когда у них возникают проблемы? Они обращаются за помощью к хорошим знакомым. – Наверное, из-за этого ты часто оказываешься в сложном положении. Она пожала плечами. – Бывает и такое, но я стараюсь не думать об этом. И потом, в моей работе есть и хорошие стороны: я делюсь с читателями полезной информацией, в простой, доступной форме рассказываю о последних достижениях медицины, а иногда просто пишу что-нибудь для поднятия настроения. Гаррет остановился возле уличного лотка с фруктами, купил два яблока и отдал одно Терезе. – И какая же из твоих статей вызвала наибольший отклик читателей? – спросил он. Тереза запнулась. Наибольший отклик? Я написала статью о письме, найденном в бутылке, и получила две сотни писем. Она встряхнулась. – О-о… ну, я получаю много писем, когда пишу о воспитании детей-инвалидов, – сказала она наконец. – Наверное, это должно доставлять моральное удовлетворение, – сказал он. – Да. Прежде чем откусить от яблока, Гаррет спросил: – А ты смогла бы сохранить за собой эту колонку, если бы перешла работать в другую газету? Она обдумала вопрос. – Это было бы очень непросто, тем более что моя газета входит в синдикат. Я пока начинающий журналист и только начинаю зарабатывать себе имя, поэтому «Бостон таймс» для меня – солидная база. А почему ты спросил? – Просто так, – тихо ответил он. На следующее утро Тереза ушла на работу, но вернулась домой раньше обычного, вскоре после ленча. Они поехали в бостонский парк и пообедали на свежем воздухе. Дважды к ним подходили люди, которые узнали Терезу по фотографии в газете, из чего Гаррет сделал вывод, что она в городе довольно известная личность. – Я и не знал, что ты – знаменитость, – заметил он. – Никакая я не знаменитость. Просто в начале колонки помещена моя фотография. – И часто тебя узнают? – Не очень – может быть, несколько раз в неделю. – Это часто, – сказал Гаррет, сильно удивленный неожиданным открытием. Она покачала головой. – Если бы я была действительно знаменитой, папарацци не давали бы мне шагу ступить. А я веду абсолютно нормальный образ жизни. – Но все-таки это странно, когда к тебе подходят совершенно незнакомые люди. – А по-моему, лестно. Обычно люди говорят мне что-нибудь приятное.

The script ran 0.002 seconds.