Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Джеймс Клавелл - Тай Пэн [1966]
Язык оригинала: USA
Известность произведения: Средняя
Метки: adv_history, prose_history, Сага

Аннотация. Время действия романа — середина XIX века, когда европейские торговцы и искатели приключений предприняли первые попытки проникнуть в сказочно богатую, полную опасностей и загадок страну — Китай. Жизнью платили эти люди за слабость, нерешительность и незнание обычаев Востока. И в это кипучее время, в этом экзотическом месте англичанин Дирк Струан поставил себе целью превратить пустынный остров Гонконг в несокрушимый оплот британского могущества и подняться на вершину власти, став верховным повелителем — Тай-Пэном!Неожиданные повороты сюжета, сменяя друг друга со всей нарастающей быстротой, увлекают читателя к блестящей, непревзойденной по мастерству и силе развязке.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 

Какое-то время он позволил себе просто наслаждаться скоростью, ветром, бесконечностью моря и неба, благословляя йосс за то, что он жив, и за Мэй-мэй. Она чувствовала себя гораздо лучше. Конечно, она была еще слаба, но заметно окрепла в сравнении со вчерашним днем. Он осмотрел весь такелаж, какой смог достать взглядом, проверяя, нет ли обрывов и протертых мест, затем спустился вниз и вернулся на квартердек. Через час ветер еще больше посвежел, клипер накренился сильнее, и брызги стали залетать на нижние паруса. – Не хотел бы я провести сегодняшнюю ночь в море, – обеспокоенно произнес Орлов. – Да. Ты, значит, тоже это чувствуешь? – Я ничего не чувствую, кроме того, что буду рад провести сегодняшнюю ночь в гавани. – Орлов сплюнул на ветер и передвинул во рту кусок жевательного табака. – Море спокойное, ветер устойчивый, небо чистое – и все же где-то заваривается дьяволова каша. – Так всегда бывает в этих водах. – С твоего позволения, мы возьмем рифы, и я поставлю лотового, пусть делает промеры. Может статься, где-то там нас поджидает мель или вонючая скала, которая вспорет нам брюхо. – Орлов передернулся и плотнее закутался в свою морскую куртку, хотя день был теплый и на ветру не знобило. – Хорошо. Лотовой заторопился на нос и стал выкликать результаты своих промеров. А команда бросилась на реи, и громада парусов, увлекавшая вперед «Китайское Облако», съежилась. К концу дня корабль благополучно вошел в устье западного пролива. Гонконг находился по левому борту, материк – по правому. Плаванье прошло спокойно, без всяких неожиданностей. – Возможно, мы просто стареем, – заметил Струан с коротким смешком. – Чем старше становится человек, тем сильнее хочет море увлечь его в свои глубины, – сказал Орлов, без злобы глядя на океан за кормой. – Если бы не мой раскрасавец-корабль, я бы сегодня же списался на берег. Струан подошел к штурвалу. – Я сменю вас ненадолго, рулевой. Идите на нос. – Слушаюсь, сэр-р. – Моряк оставил их на полуюте одних. – Почему? – спросил Струан Орлова. – Я чувствую, что море следит за мной. Оно всегда следит за моряком, испытывает его. Но наступает время, когда оно начинает смотреть по-другому – ревниво, да, ревниво, как женщина. И становится таким же опасным, как она. – Орлов выплюнул жвачку через борт и ополоснул рот холодным чаем из парусиновой сумки рядом с нактоузом. – Я раньше никогда не выступал в роли священника и никого не женил. Признаюсь, это было до смерти странно, Зеленые Глаза, – видеть перед собой эту парочку, такую юную, нетерпеливую, уверенную в себе. И слушать этого петушка – твое, Тай-Пэн, эхо – расфуфырившегося, что твой павлин: «Клянусь Богом, Орлов, вы нас обвенчаете, клянусь Богом. Я – хозяин „Китайского Облака“, клянусь Богом. Вам известен закон Тай-Пэна, клянусь Богом». А я что – рву и мечу и упираюсь изо всех сил, чтобы дать ему лицо, хотя с самого начала знаю, что все ниточки опять в руках у старого кукольника по имени Зеленые Глаза. – Орлов весело хмыкнул и посмотрел снизу вверх на Струана. – Но я сыграл свою роль очень хорошо и позволил ему командовать мной – раз уж ты пожелал, чтобы мной командовали. Это был все равно что... ну... все равно что мой свадебный подарок парню. Он рассказал тебе о нашей сделке? – Нет. – «Обвенчайте нас, и вы сохраните за собой свой корабль, клянусь Богом. Откажитесь, и я буду травить вас, пока не выживу со всех морей, клянусь Богом». – Орлов ухмыльнулся: – Я бы и так их обвенчал. – Я уже думал о том, чтобы забрать у тебя корабль. Ухмылка исчезла с лица Орлова: – А? – Я намерен перестроить компанию: поставить весь наш флот под начало одного человека. Хочешь получить это место? – На берегу? – Конечно, на берегу. Разве можно управлять целым флотом с квартердека одного клипера? Орлов сжал кулак и замахал им перед лицом Струана: – Ты сам Дьявол, восставший из ада! Ты искушаешь меня властью, о которой я даже не мечтал, чтобы забрать у меня единственное, чем я дорожу на всем свете. На юте я забываю о том, кто я есть – черт побери, ты знаешь это. А кто я на берегу, а? Страйд Орлов, горбун! – Ты мог бы быть Страйдом Орловом, тай-пэном благороднейшего флота в мире. Я бы сказал, что эта работа достойна любого мужчины. – Струан не сводил взгляда с лица карлика. Орлов круто повернулся, отошел к подветренному борту и разразился бурным потоком норвежских и русских ругательств, который не иссякал несколько минут. Потом, громко стуча сапогами, он вернулся. – Когда это будет? – К концу этого года. Может быть, позже. – А мое плавание на север? За пушниной? Ты забыл о нем? – Ты, наверное, сам захочешь от него отказаться, а? – Что дает тебе право превращать весь мир в кукольный балаган? А? – Рулевой! На корму! – Струан передал штурвал матросу в тот момент, когда «Китайское Облако» вырвался из пролива в спокойные воды бухты. В миле впереди выдавался в море полуостров Кулун. Земля по оба борта корабля была голой, высохшей и круто обрывалась к морю. Слева по борту на расстоянии примерно одной мили виднелся скалистый выступ острова, носивший название Северный Мыс. За ним, еще невидимые для них, находились Счастливая Долина, Глессинг Пойнт и та небольшая часть гавани, которая пока использовалась. – Норд-тень-норд-вест, – приказал Струан. – Норд-тень-норд-вест, сэр, – отозвался рулевой. – Так держать. – Он оглянулся через плечо на Орлова. – Итак? – У меня нет выбора. Я сразу вижу, когда решение тобой уже принято. Ты бы списал меня на берег не раздумывая ни минуты. Но у меня есть условия. – Слушаю. – Во-первых, я хочу получить «Китайское Облако». На шесть месяцев. Я хочу съездить домой. В последний раз. – Либо твоя жена и сыновья вернутся сюда вместе с тобой, либо они останутся, сказал себе Орлов. Они останутся, и они плюнут тебе в лицо и проклянут тебя, а ты впустую потратишь шесть месяцев жизни корабля. – Идет. Как только у меня будет здесь еще один клипер, «Китайское Облако» – твой. Ты привезешь назад груз пушнины. Дальше? – Дальше, Зеленые Глаза, твой закон: когда ты на борту, ты капитан. То же самое для меня. – Идет. Дальше? – Это все. – Мы не обсудили твое жалованье. – К чертям деньги! Я буду тай-пэном флота «Благородного Дома». Чего большего может желать в этой жизни человек? Струан знал ответ. Мэй-мэй. Но он не сказал ничего. Они скрепили сделку рукопожатием, и, когда корабль был в четверти мили от Кулуна, Струан приказал поменять курс на зюйд-вест-тень-зюйд и направил клипер прямо в гавань. – Свистать всех наверх! Прямо держать! Смените меня, капитан. Встаньте рядом с «Отдыхающим Облаком». Сначала мы переправим на него наших пассажиров. Затем – на штормовую стоянку. – Благодарю вас, капитан, – проворчал Орлов. – Клянусь Богом, я рад, что мы в гавани! Струан осмотрел берег в бинокль. Отсюда он мог заглянуть в самую глубину Счастливой Долины: опустевшие здания, никакого движения. Он чуть-чуть передвинул бинокль и подкрутил регулировочный винт, очертания начатых построек нового Куинз Тауна вокруг Глессинг Пойнта обрели резкость. Строительные леса его новой огромной фактории были уже возведены, и он увидел там бессчетное количество кули, копошащихся, как муравьи: они таскали, строили, копали. Выросли леса и на круглом холме, где он приказал заложить Большой Дом Компании. Он разглядел тонкую неприметную ниточку дороги, которая петляя вела на вершину холма. Тай Пинь Шан разросся еще больше. Там, где раньше между материком и островом сновали несколько сот сампанов, теперь их была добрая тысяча. На якоре в гавани покачивались новые военные корабли и транспорты, прибыли также несколько торговых судов. Дома, лачуги и временные пристанища тянулись вдоль широкой ленты Куинз Роуд, окаймлявшей берег. И вся прибрежная часть бурлила, охваченная кипучей деятельностью. Обогнув мыс, «Китайское Облако» салютовал флагману, с которого прогремел ответный пушечный выстрел. – Сигнал с флагмана, сэр-р! – крикнул впередсмотрящий. Бинокли Струана и Орлова тут же переместились на сигнальные флажки линейного корабля, которые возвещали: «Капитану предлагается немедленно прибыть на борт». – Мне встать рядом с флагманом? – спросил Орлов. – Нет. Спусти катер на воду, когда мы окажемся от него в двух чейнах[29]. Ты лично отвечаешь за благополучную доставку моих пассажиров на борт «Отдыхающего Облака». И чтобы ни один чужой взгляд не шнырял по палубе. – Положись на меня. Струан спустился вниз, сказал Мэй-мэй, что скоро вернется, и распорядился, чтобы А Сам и Йин-си все приготовили к переходу на плавучий склад. Взгляд Орлова метался по кораблю. Работа на суше, стало быть? Ну ладно, посмотрим. До конца года предстоит пройти еще много лиг, сказал он себе. Ведь это же надо что придумал, дьявол его забери. Да, но ради Зеленых Глаз – отпрыска Одина – я готов пойти на сделку и с самим дьяволом. Тай-Пэну нужен такой человек, как я. К тому же он опять прав: это была бы работа, достойная настоящего человека. От такой мысли у него потеплело на душе. – Ну-ка, гляди веселей! – прорычал он команде, зная, что много подзорных труб наведены на них. Клипер, не убирая парусов, беспечно летел вперед прямо на флагман. Сердце Орлова пело вместе с туго натянутыми снастями. Потом, в самую последнюю секунду, он прокричал: – Руль под ветер! – И корабль развернулся и замер, словно охотничий пес, сделавший стойку над стаей куропаток. Катер спустили на воду, и Струан скользнул по веревкам вниз. Катер отошел, а «Китайское Облако» взял несколько румбов в сторону и встал точно борт к борту с «Отдыхающим Облаком». – Всем вниз! Очистить палубу! – приказал Орлов. – Проследите, чтобы наверху никого не было, мистер Кьюдахи. На обоих кораблях. Мы должны доставить к ним на борт груз, который не подлежит учету, клянусь Богом! Струан открыл дверь главной каюты флагмана. – Клянусь Богом, Дирк! Мы все уничтожены! – возбужденно выпалил Лонгстафф, подходя к нему и размахивая у него перед лицом номером «Ориэнтл Тайме». – Вы уже видели это? Уничтожены! Уничтожены! Струан взял газету. На второй странице в глаза ему бросился заголовок редакционной статьи: «Министр иностранных дел отрекается от Китайских торговцев». – Нет, Уилл, – сказал он. – Клянусь всем, что есть святого, как он смеет совершать подобную глупость, ну? Проклятый идиот! Что нам теперь делать? – Дайте мне прочитать статью, Уилл. Тогда я буду знать, о чем здесь пишут. – Окончательно спятивший Каннингтон отверг наш договор. Вот о чем. И я отстранен от должности! Заменен! Я заменен! Да как он смеет? Струан поднял брови и присвистнул. – Вы еще не получили официальной депеши? – Разумеется, нет! Кому, дьявол меня забери, придет в голову информировать полномочного посланника королевы, ну? – Может быть, это фальшивка? – Этот Скиннер клянется, что нет Для него будет лучше, если он говорит правду, иначе я привлеку его к ответу за клевету, клянусь Богом! – Когда вышел номер, Уилл? – Вчера. Как, черт побери, мог этот толстый вонючий попугай Скиннер заполучить в свои грязные толстые лапы секретную депешу, которую я еще даже не видел? Его следовало бы высечь! – Он налил себе бокал портвейна, осушил его одним залпом и налил другой. – Всю прошлую ночь я глаз не сомкнул, смертельно обеспокоенный нашим будущим в Азии. Прочтите это. Черт бы побрал Каннингтона! По мере того как Струан углублялся в чтение, он чувствовал, как в нем опять растет негодование. Хотя статья на первый взгляд лишь излагала общие факты и дословно повторяла текст послания, полученного им от Кросса, Скиннер намекал на то, что Каннингтон, чья манера вершить международные дела, полагаясь лишь на собственное мнение, была хорошо известна, полностью отверг не только сам договор, но и весь опыт торговой общины, а также королевского флота и армии: «Лорд Каннингтон, который никогда не был восточнее Суэца, мнит себя знатоком, способным рассуждать о ценности Гонконга. Более чем вероятно, что он даже не знает, к северу или к югу от Макао находится Гонконг и восточнее он или западнее Пекина. Как он смеет выставлять адмирала нашего славного флота пустозвоном, не имеющим понятия о морском деле и об исторической ценности величайшей гавани в Азии? Где бы мы были без королевского флота? Или армии, которая в равной степени унижена – нет, оскорблена – глупым просчетом в нашей Азиатской политике? Не будь Гонконга, где бы нашли себе пристанище солдаты, где бы укрылись военные корабли? Как смеет этот человек, слишком долго засидевшийся на своем месте, заявлять, что все торговцы, которые связали – и с полным основанием – свое будущее и будущее своих компаний с Гонконгом, являются круглыми дураками? Как смеет он принимать решение, из которого следует, что те, кто провели в Китае всю свою жизнь, радея о славе Англии, ничего не смыслят в китайских делах, не понимают огромной ценности открытого порта, центра торговли и неприступной крепости…» И далее статья перечисляла все преимущества Гонконга и описывала, как, не считаясь с огромным риском, торговцы застроили Счастливую Долину, а когда ее пришлось оставить, неустрашимо принялись возводить новый город ко славе Британии. Это был настоящий шедевр тенденциозной подачи информации. Струан скрыл свой восторг. Он знал, что если даже его – человека, который подготовил все это, – статья задела за живое, то остальные торговцы просто придут в ярость. – Я потрясен! Надо же осмелиться на такое! Каннингтон должен быть немедленно привлечен к ответственности. – Абсолютно с вами согласен! – Лонгстафф осушил бокал и со стуком поставил его на стол. – Ну вот, теперь я смещен. Все труды, пролитый пот, переговоры, сражения – все коту под хвост из-за этого надменного выскочки-маньяка, который воображает себя владыкой мира. – Черт меня возьми, если это сойдет ему с рук, Уилл! Мы должны что-то предпринять! Даром ему это не пройдет! – Уже прошло, клянусь Богом! – Лонгстафф поднялся и принялся мерять шагами каюту. Струану на миг стало жаль его. – Что же будет? Моей карьере конец – нам всем конец! – Что вы уже предприняли по этому поводу, Уилл? – Ничего. – Лонгстафф устремил горящий взгляд в окна каюты. – В этом проклятом острове корень всех моих бед. Эта дьяволом извергнутая скала уничтожила меня. Уничтожила всех нас! – Он оцепенело опустился в кресло. – Вчера тут едва не вспыхнул бунт. Ко мне пришла депутация торговцев с требованием, чтобы я отказался уезжать. Еще одна, под предводительством Брока, потребовала, чтобы я немедленно покинул Азию со всем флотом, и по прибытии в Лондон настоял на привлечении Каннингтона к ответу и, если понадобится, блокировал лондонский порт. – Он оперся подбородком на руки. – Что ж, я сам во всем виноват. Мне следовало неукоснительно придерживаться инструкций. Но ведь это было бы неправильно. Я не властолюбивый и алчный завоеватель. А, чума на все! – Он поднял глаза, лицо его перекосилось от испытываемого унижения: – Адмирал и генерал, разумеется, в восторге. Выпьете? – Спасибо. – Струан налил себе бренди. – Не все еще потеряно, Уилл. Наоборот. Оказавшись дома, вы как раз сможете использовать свою власть. – А? – Все, что вы делали здесь, было правильным. Вам удастся убедить в этом Каннингтона, если он еще будет министром к тому времени. В предстоящей встрече с ним лицом к лицу у вас сильная позиция. Правота на вашей стороне Это несомненно. – Вы когда-нибудь встречались с Каннингтоном? – с горечью спросил Лонгстафф. – С этим чудовищем спорить бесполезно. – Верно. Но у меня тоже есть кое-какие друзья. Предположим, у вас будет возможность доказать, что вы правы, а он ошибается? Глаза Лонгстаффа загорелись. Если Струана эта ужасная весть, похоже, не слишком обеспокоила, значит у него еще есть шанс. – Какая возможность, мой дорогой друг? – спросил он. Струан потягивал бренди, наслаждаясь тонким его букетом. – Дипломаты вечны, правительства же приходят и уходят. Прежде чем вы попадете домой, Пил будет премьер-министром. – Это невозможно! – Это вероятно Скажем, вы привезете с собой известие чрезвычайной важности, которое выставит Каннингтона круглым идиотом. Как посмотрели бы на вас Пил и его консерваторы в этом случае? – С восхищением. Чес-с-слово! Что за известие, Дирк, друг мой? Снаружи послышался громкий шум, и в каюту ворвался Брок. Несчастный часовой безуспешно пытался помешать ему. В следующую долю секунды Струан уже был на ногах, готовый выхватить нож. Лицо Брока налилось кровью, его душила ярость и злоба: – Они обвенчаны? – Да. – Горт убит? – Да. – Когда прибывает «Белая Ведьма»? – Думаю, до наступления темноты. Она должна была отплыть утром, около девяти часов. – Сначала я поговорю с Лизой. Потом с ними двумя. Потом, клянусь Господом Богом, я поговорю с тобой. – Отшвырнув часового, он бросился вон. – Мерзкий грубиян! – вспыхнул Лонгстафф. – Он мог хотя бы постучать! Струан расслабился, как расслабляется кошка, когда опасность миновала: мышцы сразу обмякли, готовые напрячься при новой угрозе, но глаза все так же настороженно смотрели в ту сторону, откуда она появилась. – Вам нечего бояться со стороны Каннингтона, Уилл. С ним покончено. – Да, да, конечно, Дирк. И поделом ему, черт бы его побрал! – Он взглянул на дверь и вспомнил призовую схватку, зная, что поединок между Дирком и Броком будет не менее ожесточенным. – Что у Брока на уме, а? Он собирается послать вам вызов? Мы здесь, разумеется, слышали о вашей ссоре с Гортом. Скверные новости имеют привычку распространяться очень быстро, не так ли? Ужасное дело! Чертовски большая удача, что это не вы убили его. – Да, – кивнул Струан. Теперь, когда опасность была позади, он чувствовал легкую тошноту и слабость. – Какое сумасшествие нашло на эту юную пару, что они вдруг решили сбежать? Я понимаю, почему Брок в такой ярости. Глупо! – Нет, не глупо, Уилл. Это было лучшее, что они могли сделать. – Конечно. Раз вы так говорите. – И Лонгстафф задумался, насколько верны были слухи о том, что Тай-Пэн специально подстроил и этот брак, и дуэль. Он пришел к выводу, что Тай-Пэн слишком умен, чтобы такие вещи могли случаться сами по себе. Значит, схватка: Тай-Пэн против Брока. – Так что там насчет Пила, Дирк? – Вы дипломат, Уилл. Дипломаты не должны иметь устойчивых связей с какой-либо одной партией. По крайней мере они должны быть на хорошем счету у всех партий. – Целиком разделяю ваше мнение. – Глаза Лонгстаффа широко раскрылись: – Вы хотите сказать, что мне нужно стать консерватором, поддерживать Пила? – Поддерживайте и вигов и консерваторов в равной степени. Гонконг нужен Англии. Вы – Гонконг, Уилл. Может быть, это, – Струан помахал газетой, – окажется для вас огромной удачей. Статья доказывает, что Каннингтон не только идиот, но еще и болтун. Это потрясающе, когда о содержании секретной депеши можно узнать из газеты. – Затем он рассказал ему о портфеле, но ровно столько, сколько было нужно, чтобы у Лонгстаффа закружилась голова. – Боже милостивый! – Если, как указал Тай-Пэн, там действительно содержатся копия подлинного тайного доклада и карты русско-китайской границы, прилегающих к ним территорий и центра страны, то, Господи благослови, этот портфель открывает прямой путь к рангу посла и пэрству. – Где вы раздобыли такое? – Из источника, который заслуживает абсолютного доверия. – Струан встал: – Я передам его вам в руки перед вашим отъездом. Воспользуйтесь им по своему усмотрению. Помимо всего прочего, он неоспоримо докажет, что вы правы, а Каннингтон ошибается. – Вы не отужинаете со мной, Дирк? – Лонгстафф уже много лет так хорошо себя не чувствовал. – Поболтаем о старых временах. – Сегодня нет, если вы извините меня. Может быть, завтра? – Прекрасно. Благодарю вас. И я так рад, что правильность нашего выбора получила окончательное подтверждение. – И последнее: есть еще одно дело, требующее вашего немедленного внимания. Триады. – А? – Горт Брок был убит Триадами с Гонконга. Из Тай Пинь Шана. – Чес-с-слово! Почему? – Не знаю. Струан пересказал ему все, что узнал от португальского офицера о Триадах. И о Гордоне Чене. Он понимал, что должен передать Лонгстаффу эту информацию, в противном случае, если делу будет дан официальный ход, все могло выглядеть так, будто он пытается прикрыть своего сына. Если Гордон связан с этими бандитами, его выведут на чистую воду. Если же нет, никто не пострадает. – Вот так раз, – со смехом воскликнул Лонгстафф. – Забавная история. – Да, и, вне всякого сомнения, распространяют ее мои враги. Однако издайте постановление о Триадах и прикажите майору Тренту раздавить их раз и навсегда. Иначе эти проклятые мандарины сядут нам на шею. – Хорошая мысль. Отличная, клянусь Юпитером. Я распоряжусь, чтобы Горацио... черт возьми, я отпустил его на две недели в Макао. Могу я позаимствовать у вас Маусса? – Разумеется. Я пришлю его к вам. Когда Струан ушел, Лонгстафф в приподнятом настроении уселся за рабочий стол. – Мой дорогой сэр Уильям, – обратился он к зеркалу. – Я чувствую себя превосходно. Уж если говорить начистоту, я чертовски рад, что уезжаю с этого зловонного острова. Мне решительно наплевать на то, что станется с ним – с торговцами, с китайцами или с этими Триадами, чума на них – Он подошел к окну и начал радостно посмеиваться. – Посмотрим, что окажется в этом портфеле. А когда мы вернемся в Англию, там и примем решение. Если Каннингтон к этому времени вылетит из своего кресла, мы можем спокойно поддержать Гонконг себе на пользу. Если же Каннингтон по-прежнему будет министром, я могу согласиться с тем, что он прав, и забыть об этом острове, словно его и не было. Потому что у меня будут эти документы, ключ к опочивальне любого министра иностранных дел, а также много чая. – Он громко расхохотался. Несколько дней назад личный посланник Чинь-со известил его, что семена, которые заказал Горацио, будут доставлены в ближайшие две недели. – Я бы сказал, вы сегодня славно поработали, ваше превосходительство! Прибыв на «Отдыхающее Облако», Струан нашел Мэй-мэй уже в постели в ее собственных каютах. Она выглядела очень хорошо. Казалось, после путешествия сил у нее даже прибавилось. – Я так блаженно счастлива быть дома, Тай-Пэн. Вот, смотри. Твоя старая Мать подчиняется, как моряк. Я выпила две чашки хинного отвара и готова выпить их еще трижды. – А? – произнес он, подозрительно прищурившись. – Господи, абсолютно да. И не гляди так. Я правду говорю! Разве я какая-нибудь шлюха из речных женщин? Нищая, питающаяся собачатиной? Разве я лгу прямо в лицо? Обещание есть обещание, и не забывай об этом. Конечно, – сладко добавила она, – теперь я принимаю это омерзительное волшебное питье с манговым соком, о чем любая из нормальных женчинов подумала бы незамедленно, но не из муч-чинов, о, нет-нет – для них это слишком просто. – Она вскинула голову с былой надменностью: – Муч-чины! Струан спрятал улыбку, не показывая, как он доволен, что она все больше становится похожей на ту Мэй-мэй, какой была до болезни. – Я вернусь позже. А ты оставайся в постели. – Ха! Разве я нарушаю обещания? Разве я ни на что не годная дочь черепахи? – Она протянула ему руку жестом императрицы: – Тай-Пэн! Он галантно поцеловал протянутую руку, и она расхохоталась и обняла его: – Ну, беги, мой мальчик, и никаких грязных борделев! Струан оставил ее и прошел в свою каюту. Открыв сейф, он достал оттуда одну из двух копий документов и карт из портфеля, которые он лично и с предельной аккуратностью изготовил, и положил бумаги в карман вместе с небольшим мешочком, в котором хранились остатки хинной корки. Он вернулся на свой катер. – «Бостонская Принцесса», – приказал он, назвав плавучий склад Купера – Тиллмана. Диск солнца коснулся горизонта, он светился тускло, словно все небо было затянуто огромной вуалью. – Что вы обо всем этом думаем, боцман? – Даже не знаю, сэр-р. Я видел такую штуку в Южных морях и перед хорошей погодой, и перед плохой. Если луна сегодня будет в кольце, тогда, может статься, нас ждут дожди. Или что-нибудь похуже, добавил про себя Струан. Он встал и посмотрел в сторону западного пролива. «Белой Ведьмы» нигде не было видно. Что ж, подумал он, может быть, они решили заночевать в море и войдут в гавань с рассветом Пока еще время думать о тебе не пришло, Тайлер. Катер подошел к борту «Бостонской Принцессы». Это было огромное трехпалубное торговое судно, переделанное под плавучий склад. Оно никогда не покидало гавани. Струан взбежал по сходне. – Разрешение ступить на борт? – обратился он к офицеру-американцу, стоявшему на палубе. – Узнайте, возможно, мистер Купер согласится меня принять. Это срочно. – Одну минуту, мистер Струан. – Офицер спустился вниз. Струан закурил сигару и бросил спичку в море. «Китайское Облако» медленно продвигался к месту своей стоянки в глубоководной части бухты напротив Счастливой Долины. – Хэллоу, Тай-Пэн, – раздался голос Джеффа Купера, стремительно поднявшегося на палубу. – Полагаю, вы уже слышали о том, что натворил этот безмозглый сукин сын Каннингтон? Мы с огромным огорчением узнали о дуэли и обо всем остальном. Эта юная пара идиотов действительно сбежала? – Да. Как Уилф? – Он умер. – Проклятие! Когда это случилось? – Три дня назад. – Может быть, пройдем вниз? – Хорошо. Так как же быть со смещением Лонгстаффа и отклонением договора? – Это ничего не значит. Просто глупая ошибка плохого политика. Я уверен, она будет исправлена. Купер проводил его вниз. Главная каюта была обставлена с большой роскошью. – Бренди? – Спасибо. – Струан принял бокал – Ваше здоровье! – Ваше здоровье. Струан развязал маленький мешочек и достал из него немного коры. – Видите это, Джефф? Это кора. Хинная кора. Иногда ее еще называют «иезуитской корой». Если сварить из нее чай, то этим чаем можно вылечить малярию. – Вы уверены? – Да. Хинный отвар вылечил мою любовницу. Эта часть рассказа должна остаться между нами – но действие лекарства несомненно. Купер взял кусочек коры, его пальцы дрожали. – Боже мой, Тай-Пэн, вы понимаете, что вы совершили? Понимаете, что вы говорите? – Да. Малярией болеют во всем мире. Она есть и у вас в Штатах: по всей Флориде и в Луизиане[30]. Я знаю способ лечения и где раздобыть эту кору. Что это дает? – Благодарность всего человечества – и богатство любому, кто первым займется этим. – Верно, дружище. Я предлагаю вам партнерство. – Струан убрал кору назад в мешочек, лицо его вдруг стало печальным. – Ирония судьбы, не правда ли? Несколько недель назад это могло бы спасти Робба и маленькую Карен. Всех остальных – даже Уилфа, хотя я и презирал его. – Он тяжело умирал, – сказал Джефф. – Мне жаль это слышать. – Струан пригубил бренди и прогнал из головы все, что уже стало частью прошлого. – Предложение у меня простое. Мы образуем новую компанию, которая будет заниматься исключительно корой. Деньги вносим поровну. Четыре директора – вы и тот, кого вы назначите, я и Кулум. Вы управляете компанией. Я немедленно выкладываю вам где, как и что, а вы начинаете планировать все завтра же. Купер протянул руку: – Идет. Струан рассказал ему, как он получил кору и от кого, а также о корабле, который он зафрахтовал и который завтра отплывал из Макао в Перу. – Епископ известил меня, что с судном отправится отец Себастьян. Я предлагаю продублировать это путешествие, чтобы не рисковать. Расходы по этому судну будут занесены в дебет новой компании, и мы отправим еще один корабль – но уже прямо из Америки. Мы найдем двух врачей и двух бизнесменов, которых пошлем вместе с ним, чтобы они узнали все, что только возможно, о хинной корке. В тот день, когда американский корабль уйдет в плаванье, мы, используя ваши связи, опубликуем сообщение об этом в Соединенных Штатах. Мы окажемся на шаг впереди всех конкурентов и подстрахуем мою договоренность с епископом. Здесь мы опубликуем новость немедленно; нужно покончить с разговорами о проклятии Счастливой Долины. И сразу, как только сможем, – в Европе. К тому времени, когда наши корабли вернутся, врачи всего мира будут с пеной у рта требовать хинной корки. Мои корабли станут доставлять груз в Британскую империю, вы возьмете на себя Американский континент, а остальной мир мы поделим пополам. В одной только южной Италии мы могли бы продавать кору тоннами. – Кто еще знает о ней? – Только вы. С сегодняшнего дня. Сегодня же вечером я передам эту новость Скиннеру, если сумею его найти. Итак, с деловой частью мы закончили Теперь, как Шевон? – Хорошо и плохо. Она смирилась с тем, что мы обручены. Но должен признать, как бы сильно я ее ни любил, она меня не любит. – Вы станете выкупать долю Тиллмана в деле? – Нет, если Шевон выйдет за меня. Если же она не согласится... ну, с точки зрения бизнеса было бы глупо не сделать этого. Теперь, когда Уилф умер, мне придется искать другого партнера. Это будет означать что я отдаю процент по акциям... да вы и сами очень хорошо знакомы с этими проблемами. – Да. Чем занимается Сергеев? – О, он все еще здесь. Бедро уже беспокоит его значительно меньше. Мы довольно часто встречаемся с ним. Ужинаем вместе два-три раза в неделю. – Купер невесело улыбнулся – Он очень привязался к Шевон, и ей он, похоже, нравится. Она сейчас как раз у него в гостях, на его корабле Струан задумчиво потер подбородок: – Тогда у меня есть для вас еще одно предложение. Более рискованное и опасное, чем хинная корка. – Какое? – Отошлите Шевон домой на один год. Отпустите поводья – это лошадь чистых кровей. Если она захочет вернуться к концу года, вы женитесь на ней и будете жить счастливо Если ее выбор окажется не в вашу пользу, вы дадите ей полную свободу. В любом случае скажите ей, что вы будете продолжать выплачивать ее отцу его «долю» до конца его жизни. Ее братья могут идти к черту. Не забывайте, нам очень пригодятся связи сенатора Тиллмана в нашем новом предприятии с хинной коркой. Деньги, которые вы ему выплатите, вернутся к вам с лихвой. Купер подошел к своему столу, чтобы взять сигары – и тем самым выиграть время. Что означало это предложение Тай-Пэна? Неужели он пытается отвоевать Шевон для себя? Нет, для этого ему вовсе не нужно было бы прибегать к таким хитростям: ему стоит лишь пальцем поманить, и она примчится к нему со всех ног. – Я должен буду подумать об этом, Тай-Пэн, – сказал он. – Сигару? – Нет, спасибо. И пока вы будете думать об этом, поразмыслите заодно еще над одной авантюрой. Попросите Сергеева отвезти ее домой на своем корабле – разумеется, в сопровождении служанки. – Вы сошли с ума! – Нет, дружище. – Струан достал копии документов, аккуратно перевязанные зеленой лентой. – Прочтите вот это. Купер взял их в руки: – Что это? – Прочтите. Читайте внимательно, я подожду. Купер сел за стол и развязал ленту. Ну что же, говорил себе Струан, хинную корку мы запустили в дело. Теперь – Кулум. Может быть, парень прав, и ему действительно нужен партнер? Джефф – вот ответ на этот вопрос. Струан – Купер – Тиллман. Вернее, Струан – Купер, о Тиллмане теперь можно забыть. Почему нет? Джеффу это сулит огромную выгоду. Мы упрочим связи с обеими Америками. Джефф умен и честен. Обдумай этот вариант очень тщательно. Это хорошее решение. Лонгстафф? С Лонгстаффом я уладил все как нельзя лучше. Когда я потеряю его из виду, он будет делать только то, что подскажет ему другая сильная натура. Как быть со Скиннером? Пока что он справляется отлично. Блор? Надо повнимательнее присмотреться к нему. И к Мауссу тоже. Что потом? Дом и Мэй-мэй. Возможно, Орлов был прав. Возможно, все, что ты чувствовал сегодня во время плаванья, и в самом деле был лишь взгляд моря, устремленный на тебя, – ты получил от жизни все, чего может желать человек. Не относись слишком легко к таким ощущениям. Его мысли неизменно возвращались к Броку. Да. Будет убийство. И Лиза была права. Однажды начавшись, это может никогда не кончиться. Или кончится с нами обоими. – Насколько этому можно верить? – Купер закончил читать досье. – Учитывая, откуда я это получил, я бы сказал, что не может быть никаких сомнений в их достоверности. Что вы чувствуете по сему поводу? – Дьявольский замысел. Сергеев совершенно очевидно и есть тот человек – уж точно, один из них, – которого послали с целью исследовать «Британскую сферу влияния» в Азии и изучить возможности для эмиграции на русскую Аляску. – Купер замолчал на секунду, собираясь с мыслями. Потом сказал: – Что же нам делать со всем этим? Ну, следуя вашей мысли... Шевон. Сергеев с восторгом согласится сопровождать ее в Америку. В пути она очаровывает его – либо намеренно, либо ни о чем не подозревая – и привозит в Вашингтон. Ее отец, который, без сомнения, является тем самым человеком, кому в первую очередь следует передать эти документы, в частной беседе рассказывает Сергееву, что Соединенные Штаты недовольны Россией и хотят, чтобы русские ушли с континента. Доктрина Монро и все такое. Вы это имеете в виду? – Вы проницательный человек, Джефф. – Эта информация выставляет лорда Каннингтона круглым дураком. – Несомненно. – И совершенно однозначно указывает на важность – более того, жизненную необходимость – Гонконга. – Верно. – Теперь мы должны решить, как нам быстро и надежно передать эту информацию в руки сенатору. Эти бумаги невероятно поднимут его престиж в политических кругах, поэтому он выжмет из них все, что в его силах. Следует ли нам пойти на риск и посвятить Шевон в наш план, или мы просто вручим ей копии документов, которые она передаст отцу. – Я бы не стал знакомить ее с досье или даже говорить ей, что в этих бумагах. В конце концов, она женщина. Женщина всегда может поступить непредсказуемо. Она может влюбиться в Сергеева. Тогда она пошлет к черту Соединенные Штаты Америки, потому что женская логика подскажет ей, что она должна в первую очередь защищать своего мужчину, невзирая на долг перед родиной и все такое прочее. Если Сергеев узнает, что нам стало известно из этих документов, это будет равносильно катастрофе. – Я бы хотел обдумать все это, – сказал Купер. Он перевязал пакет и протянул его Струану. – Это звучит помпезно, Тай-Пэн, но моя страна в неоплатном долгу перед вами. – Благодарность мне не нужна, Джефф. Может быть, окажется небесполезным, если сенатор Тиллман и другие дипломаты начнут высмеивать глупые просчеты и некомпетентность лорда Каннингтона в вопросах нашей политики здесь, на Востоке. – Хорошо. Считайте, что это уже сделано. Кстати, вы должны мне двадцать гиней. – За что? – Вы разве забыли о нашем пари? По поводу обнаженной натуры? В самый первый день, Дирк. Картина Аристотеля с церемонией передачи острова была частью заклада, неужели вы забыли? – Напрочь. И кто же она? – с интересом спросил Струан. Двадцать гиней не слишком большая потеря, если речь идет о чести дамы, подумал он. Да, но, черт возьми, картина-то мне нравилась. – Шевон. Она сообщила мне об этом два дня назад. Сказала, что собирается заказать свой портрет. Такой же, как у герцогини Альбы. – Вы намерены позволить ей? – Не знаю. – На лице Купера появилась бледная улыбка, и из глаз на мгновение ушла не покидавшая их в последнее время боль. – Морское путешествие, наверное, положит конец этим фантазиям, как вы думаете? – Чьим угодно, но только не этой девчонки. Завтра я пришлю вам кошелек. Как я припоминаю, проигравший должен был заплатить Аристотелю за то, чтобы тот вписал в картину победителя. Считайте, что это уже сделано. – Может быть, вы согласитесь принять от меня эту картину. В подарок. Я договорюсь с Аристотелем, чтобы он вписал в нее нас обоих, а? – Что ж, благодарю. Эта картина мне всегда нравилась. Купер показал рукой на бумаги: – Давайте вернемся к этому разговору завтра. За ночь я решу, как мне быть с Шевон. Струан подумал о завтрашнем дне. Он протянул бумаги Куперу: – Положите их в свой сейф. Для безопасности. – Спасибо. Спасибо за то, что доверяете мне, Тай-Пэн. Струан отправился на берег во временную контору компании, которую он устроил на их новом прибрежном участке. Варгаш ждал его. – Давайте начнем с плохих вестей, Варгаш. – Мы получили сообщение от наших агентов в Калькутте, сеньор. Боюсь, что согласно последним донесениям «Серая Ведьма» опережает «Голубое Облако» на три дня. – Дальше? – Стоимость строительства непомерна, сеньор. После вчерашней статьи я, ну, приостановил все работы. Возможно, нам следует постараться как-то сократить наши убытки. – Возобновите работы немедленно и с завтрашнего дня удвойте количество рабочих рук. – Слушаюсь, сеньор. Скверные новости из Англии, с фондовой биржи. Рынок очень неустойчив. Баланс бюджета опять нарушен, и ожидаются финансовые неприятности. – Это нормально. Неужели на этот раз у вас не припасено для меня какого-нибудь особенно страшного известия. – Нет, сеньор. Ну, разумеется, грабежи невероятно участились. За время вашего отсутствия совершено три акта пиратства, и еще дюжина попыток была отбита. Две пиратские джонки попали в плен, обе команды целиком были публично повешены. Каждую среду у стен тюрьмы секут по сорок-пятьдесят воров, грабителей, головорезов. Почти ни одной ночи не проходит без того, чтобы не ограбили какой-нибудь дом. Все это очень печально. О, кстати, майор Трент ввел комендантский час для китайцев с заходом солнца. Это представляется единственным способом держать их в узде. – Где миссис Квэнс? – По-прежнему на малом плавучем складе, сеньор. Она отменила свое возвращение в Англию. Очевидно, до нее дошли слухи, что сеньор Квэнс все еще на Гонконге. – А он действительно здесь? – Я не хотел бы думать, что мы лишились нашего бессмертного Квэнса, сеньор. – Чем занимается мистер Блор? – Он тратит деньги так, словно скалы Гонконга сделаны из чистого золота. Разумеется, это не наши деньги, – заметил Варгаш, стараясь не показать своего неодобрения, – а «фонд Жокей-клуба». Насколько я понимаю, Клуб создан не как коммерческое предприятие, любая прибыль идет на совершенствование ипподрома, приобретение и содержание лошадей и так далее. – Он вытер вспотевшие ладони носовым платком. День был очень влажный. – Я слышал, сеньор Блор устраивает петушиные бои. Под эгидой все того же Жокей-клуба. Лицо Струана оживилось: – Хорошо. На какой день они назначены? – Не знаю, сеньор. – Что делает Глессинг? – Все, что положено делать начальнику гавани. Но я слышал, он ужасно обижен на Лонгстаффа за то, что тот не отпустил его в Макао. Ходят слухи, что его собираются отправить домой. – Mayсс? – А-а, преподобный Маусс. Он вернулся из Кантона и снимает номер в отеле. – Что означает ваше «а-а», Варгаш? – Ничего, сеньор. Просто еще один слух, – ответил Варгаш, досадуя на свою несдержанность. – Ну-у, похоже, что... конечно, мы, католики, не жалуем его, и нас печалит, что все протестанты исповедуют иную веру, не заботясь о спасении собственной души... В общем, у него есть последователь, которым он очень дорожит и гордится, крещеный танка по имени Хун Хсу-чьюн. – А это имя – Хун Хсу-чьюн – имеет что-нибудь общее с Хун Мун, с Триадами? – О нет, сеньор. Это самое обычное имя. – Да, я помню этого человека. Высокий мужчина с весьма необычной внешностью. Продолжайте. – Собственно, рассказывать почти нечего. Просто он начал проповедовать среди китайцев Кантона. Без ведома преподобного Маусса. Он называл себя братом Иисуса Христа, утверждая, что по ночам беседует со своим отцом – Богом, что он новый мессия, что собирается очистить храмы Божий, как это сделал его брат, и всякую прочую идолопоклонническую чушь. Совершенно очевидно, что он сумасшедший. Если бы речи его не были столь кощунственны, он бы всех очень позабавил. Струан подумал о Мауссе. Маусс нравился ему как человек, и он жалел его. Ему опять вспомнились слова Сары. Да, признался он себе, ты использовал Вольфганга много раз и для разных целей. Но взамен ты дал ему то, что ему было нужно – возможность обращать язычников. Без тебя он уже давным-давно был бы мертв. Без тебя... ладно, оставь это пока. Маусс идет к спасению своей собственной дорогой. Пути Господни поистине неисповедимы. – Кто знает, Варгаш? Возможно, Хун Хсу-чьюн действительно тот, за кого себя выдает. В любом случае, – добавил он, видя, как возмущенно вскинул голову Варгаш, – я согласен с вами. Это не смешно. Я поговорю с Вольфгангом. Благодарю вас за то, что вы сказали мне об этом. Варгаш смущенно прокашлялся. – Как вы думаете, сеньор, не мог бы я взять отпуск на всю следующую неделю? Эта жара и... ну, я бы очень хотел повидать семью. – Конечно. Возьмите две недели, Варгаш. И я полагаю, будет хорошо, если у португальской общины появится свой собственный Клуб. Я устрою подписку. Вы назначаетесь его временным казначеем и секретарем. – Струан написал несколько слов в блокноте и, оторвав лист, протянул его Варгашу. – Вот, можете получить по нему прямо сейчас. – Это был чек на предъявителя на тысячу гиней. Варгаш был поражен: – Благодарю вас, сеньор. – Не за что, – ответил Струан. – Без поддержки португальской общины у нас не было бы здесь и общины британской. – Но, сеньор, конечно, эта новость... эта статья! Гонконгу конец. Корона отвергла договор. Удвоить количество рабочих рук? Тысяча гиней на Клуб? Я не понимаю. – Гонконг будет жить, пока на нем остается хотя бы один торговец, а в его гавани стоит хотя бы одно судно. Не волнуйтесь. Мне что-нибудь просили передать? – Заходил мистер Скиннер. Он бы хотел встретиться с вами в удобное для вас время. И Гордон Чен тоже. – Известите Скиннера, что я заеду к нему сегодня вечером. И Гордона – с ним я увижусь на «Отдыхающем Облаке» в восемь часов. – Слушаюсь, сеньор, кстати, еще одна новость. Вы помните Рамсея? Того матроса, который дезертировал? Так вот, все это время он прятался в горах, как отшельник. В пещере на Пике. Жил тем, что крал пищу из рыбацкой деревушки у Абердина. Кажется, он изнасиловал там нескольких женщин, и китайцы связали его и передали властям. Вчера был суд. Сто плетей и два года каторжных работ. – С тем же успехом они могли его и повесить, – заметил Струан. Два года он все равно не протянет. – Попав в тюрьму, человек терял надежду выйти оттуда живым. Жестокость, царившая там, не поддавалась описанию. – Да. Ужасно. Еще раз благодарю вас, сеньор. Наша община будет вам очень признательна. Варгаш ушел, но почти тут же вернулся. – Извините, Тай-Пэн. Пришел один из ваших моряков. Китаец по имени Фонг. – Скажите ему, пусть войдет. Фонг вошел и молча поклонился. Струан внимательно рассматривал приземистого китайца с отметинами оспы на лице. За те три месяца, что он провел на борту, Фонг сильно изменился. Теперь одежда европейского моряка уже не казалась ему неудобной, его свернутая косичка была аккуратно спрятана под вязаной шапочкой. Он уже довольно сносно говорил по-английски. Отличный матрос. Послушный, сдержанный, толковый. – Почему ты не на корабле? – Капитан говорить можно на берег ходить, Тай-Пэн. Моя вахта на берег ходить. – Что тебе нужно, Фонг? Фонг протянул ему измятый лист бумаги. Почерк был похож на детский. «Абердин. То же место, приятель. Восемь склянок в полуночную вахту. Приходи один». Послание было подписано «Папа Берта и Фреда». – Где ты это взял? – Кули остановить меня. Мне давать. – Ты знаешь, о чем тут говорится? – Я читать, да. Нет читать легкий. Очень трудный, ладно. Струан задумчиво посмотрел на клочок бумаги. – Небо. Ты его видел? – Да, Тай-Пэн. – Что оно сказало тебе? Фонг понял, что это экзамен. – Тайфун, – ответил он. – Как скоро? – Не знаю. Три дня, четыре дня, больше, меньше. Тайфун, все равно. Солнце уже скрылось за горизонтом. Быстро темнело. На берегу и строительных площадках зажглись фонари. Вуаль, покрывавшая небо, стала плотнее. Огромная кроваво-красная луна повисла в десяти градусах над чистой линией горизонта. – Мне кажется, у тебя хороший нос, Фонг. – Спасибо, Тай-Пэн. Струан поднял руку с запиской: – А что твой нос говорит тебе насчет этого? – Нет ходить один, – ответил Фонг. Глава 2 С наступлением темноты небо стали заволакивать облака, и влажность увеличилась. Китайские торговцы, которым были хорошо известны повадки ветра и моря, поняли, что скоро придет дождь. Сами по себе облака возвещали просто первый в это время года дождь, который ненадолго прогонит изнурительный зной и прибьет пыль. Обыкновенный ливень, если йосс будет к ним благосклонен. Если же йосс повернется против них, то будет шторм. И только йосс решит, превратится ли этот шторм в тайфун. – Мне жарко, Тай-Пэн, – пожаловалась Мэй-мэй, обмахиваясь веером в постели. – Мне тоже, – ответил Струан. Он стаскивал с себя влажную, отяжелевшую от пота рубашку, чтобы переодеться в свежую. – Я же говорил, что тебе было бы лучше остаться в Макао. Там гораздо прохладнее. – Может быть и так, но тогда я лишилась бы удовольствия сказать тебе, что мне жарко, клянусь Богом. – Ты мне больше нравилась во время болезни. Никакой развязности и вульгарной божбы. – Ха! – фыркнула она. – Не ипокритствуй со мной! – Чего-чего с тобой не делать? – Ипокритствовать, Тай-Пэн. Ты что, не знаешь английского? Пока ты отсутствуешь целый день, забыв о своей бедной старой Матери, я уж-жасно много занимаюсь чтением книги со словами вашего доктора Джонсона, улучшая свой ум относительно варварского языка. Все знают слово «ипокрит». Оно означает «лицемер». Как раз для тебя подходит, клянусь Богом. – Она надула губы и стала от этого еще прелестнее. – Ты совсем больше не обожаешь меня! – Я всерьез подумываю о том, чтобы хорошенько отипокритствовать тебя пониже спины. Мэй-мэй испустила долгий мучительный стон. – Тай-Пэн хочит корова чилло жиг-жиг, хейа, масса? Мозна, о-ко, ладна. Струан подошел к кровати, и Мэй-мэй отпрянула к стене. – Ну же, Тай-Пэн, это была шутка. Он крепко обнял ее. – Ах, девочка, ты, главное, поправляйся, это сейчас для тебя самое главное. На ней была длинная мягкая рубашка из голубого шелка, волосы изящно уложены, запах ее духов опьянял. – Не вздумай ходить к шлюхам, а? – Не говори глупостей. Он поцеловал ее и закончил переодевание. Сунув свой нож в черные ножны у пояса и маленький кинжал в левый сапог, он аккуратно перевязал волосы лентой сзади у основания шеи. – Почему ты обрезаешь волосы, Тай-Пэн? Отрасти их и носи косичку как цивилизованный человек. Очень красиво. Лим Дин постучал и открыл дверь. – Масса. Масса Чен зде-ся. Мозна? – Видеть каюта наверху. – Ты вернешься, Тай-Пэн? – Нет, девочка. Я проеду прямо на берег. – Попроси Гордона навестить меня, хорошо? – Хорошо, девочка. – Куда ты идешь? – По делам, клянусь Богом. Смотри веди себя хорошо, пока меня не будет. Я вернусь уже заполночь. Но я загляну к тебе сразу же, как только поднимусь на борт. – Хорошо, промурлыкала она. – Только разбуди меня, если я буду спать. Твоя старая Мать захочет убедиться, что ее ипокритственный сын цел и невредим. Он нежно потрепал ее по щеке и поднялся в свою каюту. – Привет, Гордон. Гордон Чен был одет в длинный синий шелковый халат и. легкие шелковые штаны. Ему было жарко, и вид у него был очень озабоченный. – Добрый вечер, Тай-Пэн. С возвращением. Я так счастлив узнать, что вы нашли хинную корку. Как себя чувствует госпожа Т'чунг? – Очень хорошо, спасибо. – Мне так жаль, что мои слабые усилия оказались безрезультатными. – Спасибо, что ты попытался помочь. Гордон Чен опять расстроился, потому что ему пришлось выложить немалое количество тэйлов на поиски коры, но это чувство не шло ни в какое сравнение с его тревогой по поводу Гонконга. Последняя новость из Англии вызвала сильнейшее беспокойство во всей иерархии Триад в Квантуне. Дзин-куа вызвал его к себе и приказал выведать настроение Тай-Пэна и использовать все могущество Триад, все средства, какие окажутся необходимыми – серебро, богатые подношения, расширение торговли, – чтобы помешать варварам покинуть остров и склонить их к тому, чтобы остаться. – Меня привело сюда дело крайней важности, Тай-Пэн, иначе я не стал бы беспокоить вас. Гонконг. Вчерашняя статья в газете. Это правда? Если да, то мы погибли... мы разорены. – Я слышал, ты являешься тай-пэном гонконгских Триад. – Кем?! – Тай-пэном гонконгских Триад, – мягко повторил Струан и рассказал ему все, что услышал от португальского армейского капитана. – Глупая история, а? – Не глупая, Тай-Пэн, просто – ужасная! Потрясающая ложь! – Если бы Гордон был один, он сейчас рвал бы на себе волосы и одежду и вопил от ярости. – Зачем Триадам понадобилось убивать Горта? – Я не знаю. Откуда я могу знать, чем занимаются эти анархисты? Тай-Пэн Триад? Я? Какое гнусное обвинение! – Моя жизнь теперь не стоит лепешки коровьего помета, кричал он себе. Этот предатель, черепашье дерьмо! Как он посмел выдать наши секреты! Сосредоточься, соберись с мыслями. Тай-Пэн варваров смотрит на тебя во все глаза, и тебе лучше подыскать для него умный ответ! – Я просто не представляю. Боже милостивый. Триады в Тай Пинь Шане, под самым моим носом? Чудовищно. – У тебя есть враги, которые стали бы распространять такие слухи? – Должны быть, Тай-Пэн... О небо! Я подумал, может... – Он закатил глаза под лоб. – Может, что? – Ну, я... э-э, вы мой отец. Не может так быть, что кто-то пытается причинить вред вам через меня? – Это возможно, Гордон. Возможно и то, что ты действительно главарь Триад. – Анархист? Я? – О боги, почему вы покинули меня. Только на прошлой неделе я потратил пятьдесят тэйлов на благовония и подношения и на молитвы, которые прочтут за меня в храмах. Разве я не самый щедрый жертвователь всех ваших храмов без исключения? Разве не я лично заложил три храма и четыре кладбища, и разве в моем окружении не состоят сорок три буддистских монаха, которых я содержу на свои личные средства? – С какой стати мне знаться с этими преступниками? Благодаря вам я становлюсь богат. Мне не нужно для этого воровать или грабить. – Но ты бы хотел, чтобы маньчжуров сбросили с китайского трона? – Маньчжуры или китайцы – мне все равно, Тай-Пэн. Почему это должно заботить меня? Я не имею к этому никакого отношения. – О боги, закройте свои уши на мгновение. – Я – не китаец. Я – англичанин. По-моему, я – последний человек, которому стали бы доверять китайцы из тайного общества. Это было бы опасно, вы не думаете? – Возможно. Не знаю. Может быть, тебе стоит потратить немного тэйлов, Гордон. Расставить шпионскую сеть. Выяснить, кто эти люди и кто их главари. – Я немедленно займусь этим, Тай-Пэн. – Три месяца должно быть достаточно для такого хитроумного человека, как ты, чтобы представить мне их руководителей. – Шесть месяцев, – автоматически произнес Гордон Чен, отчаянно пытаясь найти лазейку из западни, в которую угодил. Вдруг его осенило. Ну конечно! Пусть варвары сами помогут нам покончить с врагами Триад на острове. Мы навербуем из этого черепашьего дерьма шпионов, соберем их всех в отдельную ложу и проведем для вида какой-нибудь обряд посвящения. Отлично! Потом... так, надо подумать. Мы пустим слух, что настоящим руководителем Триад является... кто? Когда время придет, я отыщу какого-нибудь врага. Затем мы передадим их варварам как настоящих Триад, и вот они уже лишились своих голов. – О да, Тай-Пэн, я без промедления возьмусь за дело. – Я думаю, так будет лучше для тебя. Потому что так или иначе, но я намерен раздавить этих Триад. – А я буду помогать вам в этом в полную меру своих сил, – горячо заверил его Гордон. Жаль, что Чен Шень член семьи, в противном случае он был идеальной подставкой в качестве «главы Триад». Совсем чуть-чуть йосса, и я стану следующим после него компрадором «Благородного Дома». Впрочем, не волнуйся, Дзин-куа поможет тебе найти подходящего кандидата. – Тай-Пэн, вернемся к более важным делам. Что со статьей? Гонконгу конец? Мы теряем целое состояние. Потеря острова станет настоящей катастрофой. – Действительно, ряд незначительных проблем существует. Но все они будут решены. Гонконг наш навсегда. Скоро это правительство потеряет власть. Не волнуйся. «Благородный Дом» и Гонконг – одно целое. Все тревоги Гордона Чена растаяли без следа. – Вы уверены? Этот Каннингтон, его свергнут? – Тем или иным способом. Да. Гордон с восхищением посмотрел на отца. Ага, подумал он, значит, даже с помощью убийства. Отлично. Он очень хотел рассказать Тай-Пэну о том, что это он устранил Горта и таким образом спас ему жизнь. Но это может подождать до более важного момента, сказал он себе, переполненный восторгом. – Отлично, Тай-Пэн. Вы чудесно успокоили меня. Я согласен. «Благородный Дом» и Гонконг – действительно одно целое. – Если это не так, то можешь считать себя дохлым утенком, подумал он. Но отныне тебе лучше не появляться на материке. Теперь, когда закрутилась вся эта история с Триадами, путь туда тебе заказан. Это так. Теперь твоя жизнь неразрывно связана с Гонконгом. Этот остров станет твоим дворцом или твоей гробницей. – Тогда нам стоит расширяться, вкладывать в остров как можно больше. Я не пожалею труда, чтобы сделать Гонконг сильным. О да. Вы можете положиться на меня! Спасибо, Тай-Пэн, вы успокоили меня. – Миледи хотела поздороваться с тобой. Спустишься вниз? – Благодарю вас. И спасибо за то, что вы предупредили меня об этой смешной, но опасной истории. – Гордон Чен поклонился и вышел. Все время, пока они беседовали, Струан пристально наблюдал за сыном. Так правда это или нет, спрашивал он себя. Удивление, которое тот выказал, могло быть и подлинным, и во всем, что он говорил, немало здравого смысла. Не знаю. Но если Гордон действительно тай-пэн Триад, тебе придется быть очень хитрым, чтобы поймать его. А что потом? Струан нашел Скиннера в комнате, где стоял печатный пресс «Ориэнтл Тайме» В комнате было душно и шумно. Он поздравил редактора с тем, как была преподнесена новость. – Не беспокойтесь, Тай-Пэн, – сказал Скиннер. – Завтра выходит выпуск с продолжением. – Он протянул Струану гранки. – Черт побери, когда наконец кончится это проклятое лето. – Он был одет в свой обычный черный сюртук из плотной ткани и теплые брюки. Струан прочитал статью. Скиннер не поскупился на сарказм и оскорбительные выпады в адрес министра иностранных дел, особенно упирая на то, что все торговцы должны объединить усилия, завалить парламент петициями и уничтожить Каннингтона. – Я бы сказал, что после этой статьи некоторые из ребят по-настоящему закусят удила, – одобрительно произнес Струан. – Я от души надеюсь, что именно так и будет. – Скиннер развел руки в стороны, чтобы унять жгучий зуд под мышками. – Чертова жара! Вы чересчур полагаетесь на судьбу, Тай-Пэн, разгуливая среди ночи в таком виде. На Струане была только легкая рубашка, полотняные брюки и сапоги из тонкой кожи. – Вам бы самому так попробовать. Потели бы меньше, и главное – никакой потницы. – Даже не упоминайте при мне имени этой проклятой болезни. К жаре она не имеет никакого отношения, обычная летняя хворь. Человеку по природе своей свойственно потеть. – Да, и быть любопытным. В своем письме вы упоминали что-то о странном дополнении к договору Лонгстаффа?.. наместником Чинь-со. Что вы имели в виду? – Просто один из тех занятных кусочков информации, которые собирает любой газетчик. – Скиннер вытер лицо тряпкой, которая оставила за собой чернильные следы, и сел на высокий табурет. Он рассказал Струану о семенах – Тутовые деревья, камелии, рис, чай, разные цветы. Струан ненадолго задумался. – Да, это любопытно, слов нет. – Лонгстафф не входит в число тех садоводов, о которых я наслышан. Возможно, это была идея Синклера. У него как раз есть склонность к садоводству. По крайней мере, она есть у его сестры. – Скиннер бросил взгляд на китайских рабочих, обслуживавших пресс. – Я слышал, она серьезно больна. – Я счастлив сообщить, что девочка поправляется. Врач сказал, это было какое-то желудочное расстройство. – Говорят, Брок появлялся сегодня днем на флагмане. – Вы очень хорошо информированы. – Я подумал, не следует ли мне подготовить некролог. – Иногда ваш юмор... перестает забавлять меня. Пот стекал по отвисшим щекам Скиннера и капал на засаленную рубашку. – Я и не думал шутить, Тай-Пэн. – Ну, а я принимаю это как шутку, – небрежно сказал Струан. – Разговаривать о некрологах – плохой йосс. – Он наблюдал, как пресс выдает завтрашние номера газеты. – Мне пришла в голову одна мысль касательно Уэйлена. Лонгстафф назвал старый город Куинз Тауном. Теперь у нас появился новый город. Возможно, Уэйлену следует предоставить честь выбрать для него другое имя. Скиннер весело хмыкнул. – Это будет для него чудесной приманкой. На каком названии вы остановились, Тай-Пэн? – Виктория. – Мне нравится. Виктория, стало быть? Вот так, одним простым жестом, Лонгстафф предан забвению. Можете считать, что такое «предложение» уже сделано. Предоставьте это мне. Уэйлен никогда в жизни не догадается, что это была не его идея. Я гарантирую. – Скиннер с довольным видом поскреб ногтями живот. – Когда я стану владельцем газеты? – В тот день, когда Корона примет Гонконг как колонию и Договор будет утвержден обоими правительствами. – Струан передал ему документ. – Все это вы найдете здесь. Документ скреплен моей печатью. Конечно, он имеет силу только при условии, что «Ориэнтл Тайме» в то время будет оставаться действующим предприятием. – У вас есть сомнения на этот счет, Тай-Пэн? – радостно спросил Скиннер. Он ясно видел свое будущее. Десять лет, сказал он себе. Потом я буду богат. Я уеду домой, женюсь на дочери сквайра, куплю небольшое поместьице в Кенте и открою газету в Лондоне. Да, Морли, старина, подумал он, ты прошел долгий путь от грязных переулков Лаймхауса[31], сиротского приюта, чума его забери, и чистки выгребных ям. Да проклянет Господь тех двух дьяволов, которые дали мне жизнь, а потом бросили меня. – Спасибо, Тай-Пэн. Будьте уверены, я не подведу вас. – Кстати, вам, возможно, захочется первому опубликовать некую исключительную новость. Хинная корка излечивает малярию Счастливой Долины. Скиннер на мгновение лишился дара речи. – О Боже, Тай-Пэн, – с трудом выговорил он, – это не новость, это... бессмертие. – Наконец его прорвало: – Исключительная, вы говорите? Да это самая великая новость в мире! Конечно, – добавил он, хитро прищурившись, – главную роль в этом рассказе сыграет «она»… или «он» – то есть человек, который излечился. – Пишите, что хотите. Только не касайтесь меня и всех, кто имеет ко мне отношение. – Никто и никогда не поверит в это, пока люди не увидят выздоровевшего своими собственными глазами. Врачи скажут, что это пустая болтовня. – Пусть говорят. Их больные будут умирать. Тоже мне знатоки! – жестко сказал ему Струан. – Я верю в это настолько, что вкладываю значительные средства. Купер и я теперь являемся партнерами по доставке и продаже хинной корки. Груз этого лекарства будет в нашем распоряжении через шесть месяцев. – Я могу это напечатать? Струан коротко хохотнул. – Я бы не стал говорить вам об этом, если бы хотел сохранить новость в секрете. Выйдя на Куинз Роуд, Струан почувствовал как на него дохнуло жаром ночи. Луна стояла высоко, она тускло просвечивала сквозь облака, которые почти полностью закрывали небо. Но ореола вокруг нее пока не было. Он направился вдоль по дороге и не останавливался до самых доков. Здесь он свернул немного в сторону от моря и зашагал по невзрачной улочке, обходя многочисленные рытвины и ямы. Поднявшись по короткой лестнице, он вошел в дом. – Благослови меня, Господи, – воскликнула миссис Фортерингилл; ровный ряд белых вставных зубов придавал улыбке, расцветшей на морщинистом лице, гротескный вид. Она ужинала в гостиной: копченая селедка, ржаной хлеб и кувшин эля. – Девушки, – крикнула она и позвонила в колокольчик, висевший у нее на поясе. – Я всегда говорю: нет ничего лучше, чем порезвиться с красоткой в жаркую ночь. – Она заметила, что Струан был в одной рубашке. – Это чтобы не тратить лишнего времени на раздевание, Тай-Пэн? – Я просто зашел повидать... э... вашего постояльца. Она сладко улыбнулась: – Этот старый плут уже пересидел тот срок, когда был здесь желанным гостем. В гостиную неторопливо протрусили четыре девицы. На их украшенных перьями просторных шерстяных кимоно темнели влажные пятна, и от них исходил тяжелый запах духов и застарелого пота. Все девушки были моложе двадцати – грубые, крепкие, привыкшие к той жизни, которую вели. Они ждали, кого из них выберет Струан. – Вам, без сомнения, нужна Нелли, Тай-Пэн, – сказала миссис Фортерингилл. – Восемнадцать лет, здорова телом и темпераментна. – Благодарю вас, мадам. – Нелли сделала книксен, и ее полные груди вывалились из халата. Это была тяжелая блондинка с глазами древними и холодными, как лед. – Хочешь пойти со мной, Тай-Пэн, милый? Струан дал каждой из них по гинее и отослал из гостиной. – Где мистер Квэнс? – Второй этаж до конца, налево. Голубая комната. – Миссис Фортерингилл посмотрела на него поверх очков: – Времена нынче очень тяжелые, Тай-Пэн. Ваш мистер Квэнс ест как лошадь, а как он сквернословит – это что-то ужасное. Юные леди шокированы. Его счет уже давно просрочен. – Скажите, откуда вы набираете своих девушек? Глаза старухи тускло блеснули, как мокрая галька. – Там, где есть рынок, всегда отыщутся и девушки, чтобы обслуживать его, разве нет? Из Англии. Иногда из Австралии. Откуда придется. Почему вы спрашиваете? – Во что вам обходится каждая? – Коммерческая тайна, Тай-Пэн. У вас свои секреты, у нас – свои. – Она кивнула головой в сторону стола и сменила тему: – Не желаете перекусить? Селедка прямо из дома, по специальному заказу. Прибыла с пакетботом на этой неделе. – Благодарю вас, но я уже поел. – Кто оплатит счет дорогого мистера Квэнса? – Какая там сумма? – Счет у него. Я слышала, миссис Квэнс не на шутку расстроена по поводу своего супруга. – Я обговорю с ним сумму счета. – Вам мы всегда откроем кредит, Тай-Пэн. – Девушка Горта умерла? – неожиданно спросил Струан. Старуха вновь превратилась в образец добропорядочности: – Что? Я не понимаю, о чем вы говорите. В моем учреждении ничего недозволенного не происходит! В руке Струана блеснул нож, его кончик коснулся дряблых морщинистых складок на шее миссис Фортерингилл. – Умерла? – Не здесь, здесь она не умирала. Ее забрали. Ради Создателя, не... – Так умерла она или нет? – Я слышала, что умерла, но я тут совершенно ни при чем, я... – Сколько заплатил Горт, чтобы закрыть вам рот? – Двести гиней. – Что случилось с девушкой? – Не знаю. Клянусь Господом, это святая правда, чтоб мне провалиться! За ней пришли родственники. Он заплатил им сто монет, и они остались довольны. Они забрали ее с собой. Это была всего лишь язычница. Струан убрал нож. – Возможно, вам придется повторить эти слова еще раз, в суде. – Но этот мерзавец мертв, как я слышала, так что теперь и говорить, как будто, нечего. Да и как я могу что-нибудь сказать? Имени ее я не знаю, и трупа ее никогда не видела Вы сами понимаете, как это бывает, Тай-Пэн. Но я поклянусь на Библии перед Броком, если вы это имеете в виду. – Благодарю вас, миссис Фортерингилл. Он поднялся по лестнице в Голубую комнату. Ее беленые известью стены приобрели грязно-серый оттенок, в щели задувал ветер. На одной из стен висело огромное зеркало, балдахин большой кровати был украшен малиновым рюшем. На полу рядами стояли картины, они же покрывали оставшееся на стенах пространство; пол пестрел пятнами масляной и акварельной краски. Посреди комнаты стоял мольберт, кругом валялись десятки кистей и баночек с краской. Аристотель Квэнс храпел в постели. Были видны только его нос и ночной колпак. Струан подобрал с пола треснувший кувшин без ручки и швырнул его в стену. Кувшин с грохотом разлетелся на крошечные черепки, но Аристотель только глубже забрался под одеяло. Струан взял кувшин побольше и отправил его вслед за первым. Квэис приподнялся на кровати и открыл глаза: – Господи, помилуй! Дьявол собственной персоной, клянусь всеми святыми! Он выбрался из постели и обнял Струана. – Тай-Пэн, мой любимый покровитель! Я боготворю тебя! Когда ты вернулся? – Ну, полно, Аристотель, хватит, – сказал Струан. – Я приехал сегодня. – Говорят, Горт мертв. – Да. – Хвала Создателю за это. Три дня назад этот мерзопакостник появился здесь и поклялся, что перережет мне горло, если хоть одна душа узнает от меня про девушку. – Сколько он дал тебе за молчание? – Ни единого пенни, гнусный скупердяй! Разрази меня Бог, я и просил-то всего сотню. – Как твои дела? – Ужасно печально, мой дорогой друг. Сама все еще здесь. О Боже, защити меня! Так что приходится торчать в своей берлоге. Носа не могу высунуть – страшно. – Квэнс вспрыгнул на кровать и, взяв в руки огромную палку, трижды сильно стукнул ею в пол. – Заказываю завтрак, – пояснил он. – Хочешь присоединиться? Ну, а теперь расскажи мне все новости. – Ты завтракаешь в девять часов вечера? – Видишь ли, мой милый, когда живешь в борделе, поневоле все начинаешь делать, как шлюха! – Он громко захохотал, потом схватился за грудь. – Кровь Христова, Тай-Пэн, как я ослабел! Ты видишь перед собой лишь тень живого человека, настоящий призрак бессмертного Квэнса. Струан сел на кровать. – Миссис Фортерингилл говорила о каком-то счете. Клянусь Богом, я же дал тебе мешок золота! – Счете? – Квэнс пошарил под подушкой, отшвырнул в сторону недоеденный бутерброд, две книжки, три-четыре кисточки, несколько интимных предметов женского туалета и достал бумагу. Тяжело дыша, он сунул ее в руки Струану: – Посмотри, сколько эта ростовщица требует с тебя. – Требует с тебя, ты хочешь сказать. – Струан взглянул на сумму: – Господи всеблагой и милосердный! – В счете значилось четыреста шестнадцать фунтов четыре шиллинга четыре пенса и фартинг. Семь с половиной шиллингов в день за стол и постель. Сто семь фунтов за краски, кисти, холст. Самая крупная цифра стояла напротив слов «Различные услуги». – Что, черт возьми, означает эта статья? Квэнс поджал губы. – Чес-с-слово, как раз это я сам безуспешно пытался вытянуть из старой карги. Струан подошел к двери и крикнул вниз: – Миссис Фортерингилл! – Вы звали меня, Тай-Пэн? – сладким голосом спросила она, стоя внизу у лестницы. – Да. Вы не будете добры подняться сюда? – Я вам понадобилась? – спросила она еще более любезно, входя в комнату. – Объясните мне, что это за чертовщина? – Струан зло ткнул пальцем в счет: – «Различные услуги» – без малого триста двадцать фунтов! – А, это... – лукаво ответила она, – Бизнес, Тай-Пэн. – Что? – Мистер Квэнс совершенно не выносит одиночества, и эта цифра отражает услуги, оказанные ему как клиенту заведения с тех пор, как он был поручен нашим заботам. – Она презрительно фыркнула носом: – Мы ведем здесь строгий учет. Тут все правильно до минуты. – Ложь! – взвыл Квэнс. – Она приписала лишнего, Тай-Пэн. Это шантаж! – Шантаж! – взвизгнула миссис Фортерингилл. – Ах, ты... ты... а я и мои юные леди еще спасали тебя хуже, чем от смерти, да к тому же во второй раз! – Но триста с лишним фунтов? – изумленно проговорил Струан. – Все верно до минуты – Господь свидетель. Ему еще нравится рисовать их, а не только... у меня лучший бухгалтер в Азии. Другого бы я и не взяла на работу! – Это невозможно, – настаивал Струан. Квэнс встал на постели, приложил одну руку к сердцу, а другой указал на женщину. – От вашего имени, Тай-Пэн, я отказываюсь принимать этот счет! – Он выпятил грудь, как павлин. – Это ростовщичество! – А-а, вон ты как заговорил? Ну что ж, тогда и я скажу, скажу тебе прямо в лицо, навозная ты куча, старый вонючий прыщ – вон отсюда! И я сегодня же все расскажу твоей жене! – Она круто повернулась и пронзительно крикнула: – Леди! – Право, миссис Фортерингилл, – осторожно начал Аристотель, – не нужно так горячиться. Девушки прибежали бегом. На этот раз их было восемь. – Заберите это и отнесите в мою комнату, – приказала мадам, махнув рукой на краски, кисти и картины. – Никакого кредита, и все это останется у меня, пока счет не будет оплачен до последнего пенни! – Оскорбленно вздернув голову, она вышла. Квэнс выбрался из постели, путаясь в ночной рубашке: – Леди! Клянусь Богом, вы ни к чему не притронетесь! – Ну, будь паинькой, – спокойно сказала Нелли. – Если мадам говорит, что их нужно вынести, значит мы их вынесем, даже если бы тут стоял сам Господь Бог! – Вот именно, разлюбезный ты наш, – добавила другая. – Наша Нелли сказала все как надо, честь по чести. – Одну минуту, леди, – вмешался Струан. – Мистеру Квэнсу вручили счет. Это и явилось причиной всего беспокойства. Мисс Нелли, вы... э... ну, вы проводили с ним время? Нелли уставилась на Струана: – Вы говорите «время», Тай-Пэн? Да у нашего дорогого мистера Квэнса на это самое «время» такой аппетит, какого во всем Ветхом Завете не сыщешь. – О да, Тай-Пэн, – со смешком добавила другая. – Иногда ему даже нравится, когда нас две зараз. О, второго такого еще поискать! – Это я чтобы рисовать, клянусь Богом! – прокричал Квэнс. – Да полно, будет вам, мистер Квэнс, – сказала Нелли. – Мы же тут все друзья.

The script ran 0.012 seconds.