1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
— Вам следовало заключить сделку, как я приказал! — Торанага в глубине души был доволен, что Марико так искусно дала ему возможность согласиться или не согласиться, не потеряв лица. Ему было неразумно самому отказываться от такого простого дела из-за денег.
— Но ох-хо, три тысячи коку… Вы говорите, контракт девушки будет стоить столько риса, что им возможно будет в течение трех лет кормить тысячу семей?
— Она стоит каждого зерна этого риса, они пойдут за нужного человека.
Торанага проницательно посмотрел на нее:
— О? Расскажите мне о ней и о том, что там произошло.
Она рассказала ему все — за исключением ее чувства к Анджин-сану и глубине его чувства к ней. И того, что предложила ей Кику.
— Хорошо. Да прекрасно. Это было очень умно — сказал Торанага. — Он должен был очень ублажить ее, чтобы она в первый раз так стояла у ворот. — Большая часть Анджиро ждала этого момента, чтобы посмотреть, как будут вести себя эти двое — чужеземец и госпожа первого класса из Ивового Мира.
— Да.
— Ему стоило за это потратить три коку. Его слава побежит теперь впереди него.
— Да, — согласилась Марико, меньше всего гордясь успехом Блэксорна. — Она исключительная дама, господин.
Торанага был удивлен уверенностью Марико в ее сделке. Но пять сотен коку было более чем много. Это было почти столько, сколько зарабатывают Мамы-сан за всю жизнь, а тут одна из них уступает пять сотен…
— Стоит каждого зерна, вы говорите? Мне трудно в это поверить.
— Для соответствующего человека, господин. Я верю этому. Не мне судить, кто будет этим человеком. В это время раздался стук в седзи.
— Да?
— Анджин-сан у главных ворот, господин.
— Приведи его сюда.
— Слушаюсь, господин.
Торанага обмахнулся веером. Он украдкой следил за Марико и видел, как сразу же посветлело ее лицо. Он специально не предупредил ее, что послал за ним.
«Что делать? Все, что планировалось, все еще действует. Но теперь мне нужны и Бунтаро, и Анджин-сан, и Оми-сан даже больше, чем когда-либо. И Марико очень нужна».
— Доброе утро, Торанага-сама.
Он ответил на поклон Блэксорна и отметил, как он обрадовался, когда внезапно увидел Марико. После взаимных приветствий он сказал:
— Марико-сан, скажите ему, что он выезжает со мной на закате. Вы тоже. Вы потом поедете дальше в Осаку.
Она почувствовала озноб:
— Да, господин.
— Я еду в Осаку, Торанага-сама? — спросил Блэксорн.
— Нет, Анджин-сан. Марико-сан, скажите ему, что я собираюсь на день или два в Чузензи, на водный курорт. Вы оба будете сопровождать меня туда. Затем вы поедете в Осаку. Он продолжит свой путь до границы, потом один поедет в Эдо.
Он внимательно следил, как Блэксорн быстро и настойчиво стал что-то ей говорить.
— Извините, Торанага-сама, но Анджин-сан почтительно просит разрешить ему занять меня еще несколько дней. Он говорит, что мое присутствие сильно ускорит его дело с кораблем. Потом, если вам будет угодно, он может сразу же взять одно из ваших небольших судов и отвезет меня в Осаку, а сам отправится в Нагасаки. Он считает, что это может сэкономить время.
— Я еще не решил, как поступить с его кораблем и командой. Может быть, ему не придется ехать в Нагасаки. Объясните ему хорошенько, что пока ничего не решено. Но я учту его предложение насчет вас и завтра сообщу о своем решении. Сейчас вы можете идти… О, да, последнее. Марико-сан, скажите ему, что меня интересует его генеалогия. Он может написать, а вы переведите, подтвердив ее правильность.
— Да, господин. Это срочно?
— Нет. Когда он приедет в Эдо, времени у него там будет достаточно.
Марико перевела Блэксорну.
— Зачем ему это нужно? — спросил тот. Марико удивленно посмотрела на него:
— У нас все самураи ведут свои генеалогические записи, Анджин-сан, где фиксируются также их поместья и земельные наделы. Как еще сюзерен может все согласовать между ними? Разве у вас не так? Здесь, по закону, все наши граждане заносятся в официальные списки, даже эта: отмечаются рождения, смерти, браки. Каждая деревня или поселок, городская улица имеют свой официальный свиток, куда все записывается. Как еще можно все это упорядочить?
— Мы таких записей не ведем, вернее, не всегда. И не всегда официально. Каждого записываете? Каждого?
— О, да. Даже эта, Анджин-сан. Это весьма важно, правда? Это облегчает поиск преступников, не позволяет смошенничать при женитьбе, не так ли?
Блэксорна не слишком занимала сейчас эта проблема. Он решил разыграть другую карту в игре, в которую он вступил с Торанагой и которая, как он надеялся, должна привести к гибели Черного Корабля.
Марико слушала его внимательно, задавая иногда вопросы, потом повернулась к Торанаге:
— Господин, Анджин-сан благодарит вас за ваши благодеяния и ваши многочисленные подарки. Он спрашивает, не окажете ли вы ему честь, выбрав ему двести вассалов. Он уверен, ваше руководство в этом деле будет для него очень ценным.
— Это стоит тысячу коку, — сразу сказал Торанага. Он заметил удивление на их лицах. «Я рад, что вы все еще так искренни, Анджин-сан, при всей вашей кажущейся цивилизованности», — подумал он. — «Если бы я был игроком, я бы мог держать пари, что это не ваша идея — просить меня выбрать вам вассалов».
— Хай, — услышал он уверенный ответ Блэксорна.
— Хорошо, — решительно сказал он. — Раз Анджин-сан так щедр, я приму его предложение. Тысячу коку. Это поможет другим самураям, которые нуждаются. Скажите ему, его люди будут ждать его в Эдо. Мы увидимся с вами завтра на закате, Анджин-сан.
— Да. Благодарю вас, Торанага-сама.
— Марико-сан, проконсультируйтесь с госпожой Касиги сразу же. Как только вы утвердите сумму, я думаю, Дзеко согласится с вашим предложением, как бы ужасно оно ни казалось. Я полагаю, ей надо будет заплатить эту невероятную сумму полностью до завтрашнего вечера. Пошлите кого-нибудь за ней сегодня вечером. Она может взять с собой куртизанку. Кику-сан споет, пока мы будем разговаривать, да?
Он отпустил их, довольный, что удалось сэкономить полторы тысячи коку. — «Люди такие странные», — подумал он добродушно.
* * *
— У меня хватит денег, чтобы нанять команду? — спросил Блэксорн.
— О, да, Анджин-сан. Но он не соглашается отпустить вас пока в Нагасаки, — сказала Марико. — Пятьсот коку будет более чем достаточно, чтобы прожить год, а еще пятьсот дадут вам около ста восьмидесяти кобанов золотом, чтобы набрать команду. Это очень большие деньги.
Фудзико с трудом поднялась и заговорила с Марико.
— Ваша наложница говорит, что вам не стоит беспокоиться, Анджин-сан. Она может дать вам рекомендательные письма к ростовщикам, которые предоставят вам любой аванс, какой вы потребуете. Она все устроит.
— Да, но смогу ли я расплатиться со слугами? Как я заплачу за дом, Фудзико-сан, всем остальным?
Марико была поражена:
— Пожалуйста, извините, но это, конечно, не ваше дело. Ваша наложница сказала, что она обо всем побеспокоится. Она…
Фудзико прервала ее, и обе женщины какое-то время что-то обсуждали.
— Ах, со дес, Фудзико-сан! — Марико снова повернулась к Блэксорну. — Она говорит, вы не должны тратить время на обдумывание таких вещей. Сосредоточьтесь только на проблемах господина Торанаги. У нее есть ее собственные деньги, которые она может потратить, если будет нужно.
Блэксорн растерянно замигал:
— Она одолжит мне свои деньги?
— Ох, нет, Анджин-сан, конечно, она отдаст их вам, если они потребуются. Не забывайте, это вопрос только этого года, — объяснила Марико, — на следующий год вы будете богаты, Анджин-сан. Что касается ваших слуг, то в течение года они получат по два коку каждый. Не забывайте, Торанага-сама дает вам вооружение и лошадей для них, и два коку достаточно, чтобы прокормить их вместе с лошадьми и семьями. И помните также, что вы отдали господину Торанаге половину своего годового жалованья, чтобы он подобрал вам людей лично сам. Это большая честь, Анджин-сан.
— Вы так думаете?
— О, конечно. Фудзико-сан всем сердцем согласна с этим. Вы очень предусмотрительны.
— Спасибо, — Блэксорн позволил себе немного показать, что он доволен. «Ты начинаешь опять напрягать мозги и думать как они, — с удовольствием сказал он себе, — да, это было мудро — объединиться с Торанагой. Теперь у тебя будут лучшие люди, чего бы ты никогда не добился сам. Что такое тысяча коку против Черного Корабля? И еще одну правильную вещь сказала Марико:
— Одна из слабостей Торанаги — его скупость.
Конечно, она не сказала этого прямо, только отметила, что Торанага сделал все, чтобы его огромное богатство стало больше, чем у любого другого дайме в государстве. Это замечание вместе с его собственными наблюдениями, — что одежда Торанаги была так же проста, как и его пища, что стиль его жизни мало отличался от жизни обычного самурая, — дали ему еще один ключ к пониманию этого человека.
Хвала Господу за Марико и старого монаха Доминго!»
Память Блэксорна вернула его в тюрьму, и он подумал, как близко он был к смерти и тогда, и потом, и даже теперь, со всеми его почестями. Все, что дает Торанага, он может и отобрать.
«Ты думаешь, он твой друг, но если он убил свою жену и приговорил к смерти любимого сына, как ты можешь ценить его дружбу или свою жизнь? Я не могу, — сказал себе Блэксорн, вспоминая свой обет. — Это карма. Я ничего не могу сделать с кармой, я все время рядом со смертью, так что здесь нет ничего нового. Я отдался карме во всей ее прелести. Я принимаю карму во всем ее могуществе. Я доверяю карме всего себя ка следующие полгода. Потом, к этому времени на следующий год я буду мчаться через Магелланов пролив, направляясь в Лондон, уходя из его рук…»
Фудзико что-то говорила. Он посмотрел на нее. Бинты все намокали. Она со страдальческим видом лежала на футонах, служанка обмахивала ее веером.
— Она все вам устроит к утру, Анджин-сан, — сказала Марико. — Ваша наложница говорит, что вам необходимы две скаковые лошади и одна вьючная. Один слуга и одна служанка…
— Будет достаточно одного слуги.
— Извините, но служанка должна ехать, чтобы ухаживать за вами. И, конечно, повар с помощником.
— Разве там не будет кухни, где мы… я могу есть?
— О, да. Но вы тем не менее должны иметь своих поваров, Анджин-сан. Вы хатамото.
Он понял, что спорить бесполезно:
— Я поручаю все сборы вам.
— О, это так мудро с вашей стороны, Анджин-сан, очень мудро. Теперь я должна пойти и уложиться, пожалуйста, простите меня, — Марико ушла счастливой. У них было мало времени на разговоры, только успели на латыни дать понять друг другу, что волшебная ночь никогда не кончается и, как и другая ночь, никогда не обсуждается, и обе будут вечно жить в их воспоминаниях.
— Ты.
— Я.
— Я была так горда, когда услышала, что она так долго стояла у ворот. У тебя такое прекрасное лицо, Анджин-сан.
— На мгновенье я почти забыл, что ты сказала мне. Я чуть не поцеловал ее при всех.
— Ох-хо, Анджин-сан, это было бы непростительным промахом!
— Ох-хо, ты права! Если бы не ты, я был бы без лица — червяк, извивающийся в пыли.
— А вместо этого ты большой, известный и, без сомнения, очень смелый. Тебе доставили удовольствие эти любопытные приспособления?
— Ах, прекрасная госпожа, в моей стране есть старый обычай: мужчина не обсуждает интимные вкусы одной дамы с другой.
— У нас тоже есть такой обычай. Но я спросила, доставили они тебе радость или нет, а не спросила, пользовались ли вы ими. Да, у нас есть точно такой же обычай. Я рада, что вечер тебе понравился. — Она дружески улыбнулась ему. — Это правильно — быть японцем в Японии, да?
— Я не могу достаточно отблагодарить тебя за то, чему ты научила меня, открыла мне глаза, — сказал он. — За… — он собирался сказать «за то, что любишь меня», но вместо этого добавил:
— За то, что ты есть.
— Я ничего не сделала. Ты все сам.
— Я благодарю тебя за все — и за твой подарок.
— Я рада, что ты получил большое удовольствие.
— Я жалею, что ты не получила удовольствия. Я так рад, что тебе тоже приказано ехать на курорт. Но почему в Осаку?
— О, мне не приказывали ехать в Осаку. Господин Торанага позволил мне съездить туда. У нас там поместье и семейный бизнес. Теперь там также и мой сын. Кроме того, я также могу доставить личные письма Киритсубо-сан и госпоже Сазуко.
— Это не опасно? Помню твои слова — приближается война и Ишидо наш враг. Разве господин Торанага сказал не то же самое?
— Да. Но война пока еще не началась, Анджин-сан. И самураи не воюют со своими женщинами, если женщины не воюют с ними.
— Но как же ты? Помнишь мост в Осаке, через ров с водой? Разве ты не пошла тогда со мной, чтобы обмануть Ишидо? А не ты взяла в руки меч во время боя на корабле?
— Это только для того, чтобы защитить своего сюзерена и свою собственную жизнь, когда ей угрожали. Это был мой долг и ничего больше. Для меня там опасности не было. Я была фрейлиной госпожи Ёдоко, вдовы Тайко, даже госпожи Ошибы, матери наследника. Мне выпала честь быть их другом. Я — в совершенной безопасности. Именно поэтому господин Торанага позволяет мне поехать. Но для тебя в Осаке небезопасно из-за бегства Торанаги-самы и из-за того, как ты вел себя с господином Ишидо. Так что ты никогда не высаживайся там. Нагасаки для тебя будет менее безопасен.
— Так он согласился, что я могу уйти?
— Нет. Пока нет. Но когда он согласится, там будет безопасней. У него есть власть над Нагасаки.
Он хотел спросить:
— Больше, чем у иезуитов? — Вместо этого сказал только:
— Я молюсь о том, чтобы он приказал тебе плыть морем в Нагасаки — тут он увидел, как она слегка вздрогнула. — Что тебя тревожит?
— Ничего, за исключением… за исключением того, что море меня не радует.
— Но он прикажет?
— Я не знаю. Но… — Она снова перешла на игривый тон и португальский язык, — но для вашего здоровья нам следует взять с собой Кику-сан, да? Сегодня вечером вы опять войдете в ее Пунцовую Палату?
Он засмеялся вместе с ней:
— Это было бы прекрасно, хотя, — тут он остановился, с внезапной ясностью вспомнив взгляд Оми. — Вы знаете, Марико-сан, когда я был у ворот, я заметил что Оми-сан глядит на нее особым образом, как любовник. Ревнивый любовник. Я не знал, что они были любовниками.
— Я поняла, что он один из ее клиентов, Анджин-сан. Любимый клиент, да. Но почему это касается тебя?
— Из-за этого особенного взгляда. Очень странного.
— У него нет никаких особых прав на нее, Анджин-сан. Она куртизанка первого класса. Она вольна принимать или отвергать кого захочет.
— Если бы мы были в Европе и я спал с его девушкой — вы понимаете, Марико-сан?
— Думаю, что да, Анджин-сан, но почему это должно касаться вас. Вы не в Европе, я повторяю, у него нет на нее никаких формальных прав.
— Я сказал, что он был ее любовником, в нашем смысле слова. Я на это должен обратить внимание?
— А что делать с ее профессией, с тем фактом, что она должна спать с клиентами?
В конце концов он поблагодарил ее еще раз и оставил эту тему. Но голова и сердце предупреждали его:
«Это не так просто, Марико-сан, даже здесь. Оми по-особенному относится к Кику-сан, даже если у нее и нет такого чувства. Хотел бы я знать, был ли он ее любовником. Мне лучше иметь Оми другом, чем врагом. Может, Марико права? И секс и любовь у них действительно разные вещи?
Боже, помоги мне, я так запутался. Я должен научиться вести себя, как они, думать, как они, чтобы выжить. Их мироощущение гармоничней, полней нашего, это соблазняет полностью стать одним из них, раствориться в их массе, и все-таки… дом там, за морем, где родились мои предки, где живет моя семья, Фелисите и Тюдор и Елизабет».
— Анджин-сан? Пожалуйста, не беспокойтесь о деньгах. Я не выношу, когда вижу вас озабоченным. Простите, что я не могу поехать с вами в Эдо.
— Но мы все равно скоро увидимся в Эдо, не так ли?
— Доктор говорит, что я быстро поправляюсь, и мать Оми с ним согласна.
— Когда к вам придет доктор?
— На заходе солнца. Еще раз простите за то, что не смогу поехать с вами завтра.
Он снова задумался о своих обязанностях перед наложницей. Потом он отложил это дело подальше, так как появилась новая идея. Он обдумал ее и нашел прекрасной. И срочной.
— Я сейчас уйду, но скоро вернусь. Вы отдыхайте, понятно?
— Да. Пожалуйста, извините меня за то, что я не встаю и за… извините.
Он прошел в свою комнату, вынул из тайника пистолет, проверил его заряд и засунул под кимоно. Потом в одиночку отправился к Оми, но того не оказалось дома. Его встретила Мидори, предложила чаю, от которого он вежливо отказался. На руках у нее был двухлетний малыш. Она сказала:
— Извините, Оми скоро вернется. Не хотите ли подождать?
Казалось, что она чувствует себя неловко, хотя была вежлива и внимательна. Он снова отказался и поблагодарил ее, сказав, что вернется позднее, потом пошел вниз к своему дому. Крестьяне уже подготовили участок земли для постройки.
Кроме кухонной утвари во время пожара спасти ничего не удалось. Фудзико не сказала ему, сколько будет стоить восстановление построек.
— Оно обошлось очень дешево, — сказала она, — пожалуйста, не заботьтесь об этом.
— Карма, Анджин-сама, — сказал один из жителей.
— Да.
— Что здесь сделаешь? Не беспокойтесь, ваш дом скоро будет готов — лучше, чем прежний.
Блэксорн увидел, как Оми поднимается по холму, суровый и напряженный. Он пошел навстречу. Увидев его, Оми, казалось, несколько расслабился:
— Ах, Анджин-сан, — сказал он сердечно. — Я слышал, вы тоже выезжаете с Торанага-самой на рассвете. Отлично, мы можем поехать вместе.
Несмотря на все кажущееся дружелюбие Оми, Блэксорн был очень насторожен.
— Слушайте, Оми-сан, я сейчас пойду туда, — он показал в сторону плато, — может, пойдемте вместе, а?
— Но сегодня там нет никаких учений.
— Понимаю, но, пожалуйста, пойдемте со мной.
Оми видел, что рука Блэксорна на рукоятке его боевого меча в характерной крепкой хватке. Потом его острые глаза заметили, что за поясом у того что-то заткнуто, и он сразу же понял по отдельным частям контура, что там спрятан пистолет.
— Человек, который имеет право носить два меча, должен уметь ими пользоваться, да? — спросил он с тонким намеком.
— Простите? Я не понял.
Оми сказал это снова, более простыми словами.
— Да, господин Ябу сказал: теперь вы самурай, поэтому вы должны научиться многому, для чего мы предназначены. Как действовать в качестве помощника при сеппуке, например, даже готовиться к своей собственной сеппуке, как мы все вынуждены делать. Да, Анджин-сан, вам следует научиться пользоваться своим мечом, да?
Блэксорн не понял половины слов. Но он знал, что говорил Оми.
«По крайней мере, — с усилием поправил себя он, — я знаю, что он говорил вслух».
— Да. Верно, — важно сказал он ему, — пожалуйста, как-нибудь, выучите — извините, научите меня, может быть? Пожалуйста. Я буду польщен.
— Да, мне хотелось бы научить вас, Анджин-сан.
Волосы на затылке у Блэксорна от угрожающего голоса Оми поднялись дыбом.
«Осторожней, — поправил он себя, — не придумывай».
— Спасибо. А сейчас пойдем, может быть? Времени мало. Вы пойдете со мной? Да?
— Прекрасно, Анджин-сан. Но мы поедем. Я скоро присоединюсь к вам, — Оми пошел вверх по склону, во двор своего дома.
Блэксорн приказал слуге оседлать своего коня и неловко влез в седло с правой стороны, как это принято в Японии и в Китае.
«Не думай, что он возьмет и научит тебя пользоваться мечом», — сказал он себе, поправляя локтем руки спрятанный пистолет, его спокойная теплота придавала уверенности. Эта уверенность испарилась, когда снова появился Оми. С ним было четверо самураев на лошадях.
Все вместе они поскакали по разбитой дороге в сторону плато. По дороге им попалось несколько отрядов самураев в полной военной амуниции, вооруженных, с командирами, на концах пик развевались флажки. Когда они подъехали к гребню хребта, перед ними оказался весь мушкетный полк, отправленный из лагеря походным порядком, каждый солдат стоял у своей лошади, навьюченной оружием, багаж был сзади, впереди стояли Ябу, Нага и другие офицеры. Пошел сильный дождь.
— А что, все войска выходят? — спросил удивленный Блэксорн, осадив лошадь.
— Да.
— Вы едете на курорт с Торанага-самой, Оми-сан?
— Я не знаю.
Инстинкт самосохранения Блэксорна говорил о том, что не нужно задавать других вопросов. Но на один вопрос ответ был нужен:
— А Бунтаро-сама, — спросил он безразличным голосом, — он едет с нами завтра, Оми-сан?
— Нет. Он уже уехал. Этим утром он был на площади, когда вы уходили из Чайного Домика. Вы не видели его там?
Блэксорн не смог заметить на лице Оми никаких особых чувств.
— Нет. Не видел, извините. Он тоже поехал на курорт?
— Думаю, что да. Но я не уверен, — дождь каплями стекал с конической шляпы Оми, завязанной у него на подбородке.
— А теперь скажите, зачем вы хотели, чтобы я приехал сюда с вами?
— Показать одно место, как я сказал, — прежде чем Оми смог спросить что-нибудь еще, Блэксорн пришпорил лошадь и пустил ее вперед. Имея большие навыки в ориентировке на местности, он вспомнил точную привязку того места, где была трещина в земле.
Здесь он и спешился, сделав знак Оми подойти:
— Пожалуйста.
— Что это, а? — голос Оми стал напряженным.
— Пожалуйста, сюда, Оми-сан. Один.
Оми махнул рукой, приказав удалиться телохранителям, и ринулся вперед, пока не оказался над Блэксорном:
— Нан дес ка? — спросил он, рука его заметно сжала рукоятку меча.
— На этом месте Торанага-сама… — Блэксорн не смог вспомнить слова, поэтому объяснил некоторые вещи с помощью рук, — понятно?
— Здесь вы вытащили его из земли, да? Так?
Блэксорн посмотрел на него, потом специально перевел взгляд на его меч, потом опять вверх на него, опять не сказав больше ничего, и стер капли дождя с лица.
— Нан дес ка? — повторил Оми еще более раздраженно. Блэксорн все еще не отвечал. Оми внимательно посмотрел вниз на трещину, потом снова Блэксорну в лицо, тут его глаза вспыхнули:
— Ах, со дес! Вакаримас! — Оми на мгновение задумался, потом крикнул одному из своих охранников: — Сходи сейчас же за Мурой. Пусть приведет двадцать человек с лопатами!
Самурай ускакал. Оми послал остальных обратно в деревню, потом спешился и встал около Блэксорна.
— Да, Анджин-сан, — сказал он, — это прекрасная мысль. Хорошая идея.
— Идея? Какая идея? — невинно спросил Блэксорн. — Я только показал вам место — подумал, что вы захотите увидеть то самое место, не так ли? Я вас, извините, не понимаю.
Оми сказал:
— Торанага здесь потерял свои мечи. Они очень ценные. Он будет счастлив получить их обратно. Очень счастлив, да?
— Ох-хо! Это не моя идея, Оми-сан, — сказал Блэксорн, — это идея Оми-сана.
— Конечно. Спасибо, Анджин-сан. Вы хороший товарищ и быстро соображаете. Мне следовало самому подумать об этом. Да, вы хороший друг, а нам потребуются хорошие друзья в ближайшее время. Война начинается, хотим мы этого или нет.
— Пожалуйста, извините. Я не понял, вы слишком быстро говорите. Повторите, пожалуйста.
— Рад, что мы друзья — вы и я. Поняли?
— Хай. Вы говорите война? Война сейчас?
— Скоро. Что мы можем сделать? Ничего. Не беспокойтесь, Торанага-сама победит Ишидо и всех изменников. Это правда, понятно? Не беспокойтесь, ладно?
— Понял. Я сейчас уйду домой. Все в порядке?
— Да. Увидимся на рассвете. Еще раз благодарю вас.
Блэксорн кивнул. Но не ушел.
— Она красивая, да?
— Что?
— Кику-сан. — Ноги Блэксорна были слегка расставлены, он готовился отпрыгнуть назад, вытащить пистолет, прицелиться и стрелять. Он отчетливо помнил тот невероятный, мгновенный выпад, когда Оми отрубил голову жителю деревни так неправдоподобно давно, и был готов ко всему. Он понял, что его единственным спасением было уладить дело с Кику. Оми никогда бы не простил этого. Оми считал бы такие плохие манеры глупостью. И, устыдившись своей слабости, он запрятал бы свою столь нетипичную для японца ревность далеко в тайники сознания. Из-за того, что это было настолько чуждое и постыдное чувство, эта ревность зрела бы до тех пор, пока однажды в наименее подходящее время Оми бы не взорвался, слепо и яростно.
— Кику-сан? — спросил Оми.
— Хай, — Блэксорн заметил, что Оми окаменел. И все равно был рад, что нашел время и место.
— Она хорошенькая, да?
— Хорошенькая?
— Хай.
Дождь усилился. Тяжелые капли падали в грязь. Лошади жалко дрожали. Оба мужчины промокли, но дождь был теплым и скатывался с них.
— Да, — сказал Оми, — Кику-сан очень красивая, — и затем разразился стремительным потоком слов, которых Блэксорн не уловил.
— Достаточно слов, Оми-сан, — все ясно, — сказал Блэксорн, — поговорим позже. А сейчас не надо. Понятно?
Оми, казалось, не слышал, но потом сказал:
— Будет еще много времени, очень много времени, Анджин-сан, чтобы поговорить о ней, о вас, обо мне и о карме. Но я согласен, сейчас не время, да?
— Думаю, что я вас понял. Я вчера не знал, что Оми-сан и Кику — хорошие друзья, — сказал он, продолжая гнуть свое.
— Она не моя собственность.
— Я теперь знаю, что она и вы хорошие друзья. Сейчас…
— Сейчас хватит. Это дело закрыто. Женщина ничего не значит. Ни-че-го.
Но Блэксорн упорно стоял на своем:
— В следующий раз я…
— Этот разговор окончен! Вы не слышите? Окончен!
— Ие, ие, ей-богу!
Рука Оми потянулась к мечу, Блэксорн, сам не заметив этого, отступил на два шага назад. Но Оми не вытащил меч и Блэксорн не достал пистолет, хотя оба и приготовились к этому, но никто не хотел начинать.
— Что ты хочешь сказать, Анджин-сан?
— В следующий раз я сначала спрошу — о Кику-сан. Если Оми-сан скажет «да», тогда да. Если нет — нет! Понятно? Как друг другу — да?
Оми слегка ослабил хватку на рукоятке меча.
— Я повторяю: она не моя собственность. Спасибо, что показали мне это место, Анджин-сан. До свидания.
Оми подошел к лошади Блэксорна и подержал ее, пока тот садился.
Он взглянул на Оми. Если бы он мог потом выбраться живым, он бы прямо тут же прострелил голову этому самураю. Это было бы самым безопасным для него.
— До свидания, Оми-сан, и благодарю вас.
— До свидания, Анджин-сан, — Оми посмотрел, как отъезжал Блэксорн, и не спускал с него глаз, пока тот не одолел весь склон. Он отметил точное место трещины камнями и потом, в смятении чувств, уселся ждать на земле, погрузившись в свои мысли.
Вскоре появились забрызганные грязью Мура с несколькими крестьянами.
— Торанага-сама попал в трещину точно в этом самом месте, Мура. Здесь остались его мечи. Принеси мне их до захода солнца.
— Слушаюсь, Оми-сама.
— Если бы у тебя были мозги, если бы ты был заинтересован во мне, своем господине, ты бы уже это сделал.
— Пожалуйста, извините меня за глупость.
Оми уехал. Они недолго следили, как он уезжал, потом встали вокруг камней и начали копать. Мура понизил голос:
— Уо, ты завтра поедешь с багажом.
— Да, Мура-сан, но как это сделать?
— Я предложу тебя Анджин-сану. Ему все равно.
— Но его наложница, ох-хо, она дошлая, — шепнул в ответ Уо.
— Она с ним не поедет. Я слышал, она сильно обожглась. Она потом поедет в Эдо на корабле. Ты знаешь, что делать?
— Один на один встретиться со святым отцом, ответить на его вопросы.
— Да, — Мура расслабился и заговорил в полный голос: — Уо, ты можешь поехать с Анджин-саном, он хорошо заплатит. Постарайся быть ему полезным, но не слишком, чтобы он не забрал тебя насовсем в Эдо.
Уо засмеялся:
— Ой, я слышал, Эдо такой богатый город, что там все мочатся в серебряные горшки, даже эта. А у женщин кожа — как морская пена и совсем без волос на лобке.
— Это правда, Мура-сан? — спросил другой из деревенских. — У них нет волос на лобке?
— Эдо, это была только маленькая вонючая рыбацкая деревушка, ничем не лучше нашей Анджиро, когда я попал туда первый раз, — ответил им Мура, не переставая копать. — Это было в тот раз, когда мы с Торанага-самой гонялись за Беппу. Мы тогда отрубили в общей сложности больше чем три тысячи голов. Что касается волос на лобке, то все девушки, которых я знал, были с волосами, кроме одной кореянки, но она сказала, что выщипала их все, волосок за волоском.
— Что только не сделают женщины, чтобы привлечь нас, да? — сказал кто-то.
— Как мне бы хотелось посмотреть на это, — шамкая, сказал Ниндзин. — Да, мне бы хотелось посмотреть на Нефритовые Ворота без кустиков.
— Ставлю лодку рыбы против ведра навоза, что выдрать эти волосы очень больно, — присвистнул Уо.
— Будь я ками, я бы посетил Небесный Павильон Кику-сан. Говорят, она родилась уже надушенной и без волос!
Среди смеха Уо спросил:
— А есть разница, Мура-сан, когда лезешь в Нефритовые Ворота без зарослей?
— Так получается плотней, чем в других случаях. Ээээ! Получается ближе и глубже, чем я пробовал до этого, а это важно, правда? Так я понял, что для женщины лучше, когда нет волос, хотя некоторые суеверные в этом вопросе и жалуются на зуд. Это все-таки ближе и тебе, и ей — это сближение делает все по-другому, правда? — Они засмеялись и нажали на работу. Яма под дождем становилась все глубже и глубже.
— Держу пари, Анджин-сан много раз подбирался к ней очень близко, раз она так провожала его до ворот! Ээээ, что бы я ни отдал, чтобы быть на его месте, — Уо вытер пот с бровей. Как и все остальные, он носил одну набедренную повязку, бамбуковую коническую шляпу и был босиком.
— Ээээ! Я был там, Уо, на площади, и все видел. Я видел, как она улыбалась, и меня проняло до кончиков пальцев.
— Да, — сказал другой, — я думаю, что одна ее улыбка сделала бы меня твердым, как дуб.
— Но не таким большим, как у Анджин-сана, да, Мура-сан? — хихикнул Уо. — Ну-ка, расскажи нам еще раз эту историю.
Мура обрадовался и снова рассказал про первую ночь и баню. Его рассказ раз от разу улучшался, но никто не возражал.
— О, надо же быть таким огромным! — Уо изобразил, как он несет такой член перед собой, и так расхохотался, что поскользнулся и грохнулся в грязь.
— Кто-нибудь из вас думал, что этот чужеземец попадет из того подвала прямо в рай? — Мура оперся на лопату, переводя дыхание. — Я никогда не поверил бы в это — как в древнюю легенду. Карма, правда?
— Может быть, он был одним из нас — в прежней жизни — и вернулся с тем же разумом, но с другой кожей.
Ниндзин кивнул:
— Возможно. Должно быть, по тому, что святой отец сказал, я думал, что он будет очень долго гореть в дьявольской топке в аду, разве святой отец не сказал, что он наложил на него особое проклятье? Я слышал, он напустил на Анджин-сана кару большого иезуитского ками, и, ох-хо, я был очень напуган, — он перекрестился, и другие не обратили на это внимания, — но если вы меня спросите, я думаю, что иезуитская Мадонна вряд ли накажет его.
Уо сказал:
— Ну, я не христианин, как вы знаете, но, извините, мне кажется, что Анджин-сан хороший человек и лучше, чем христианский отец, который воняет, ругается и пугает всех подряд. И он хорошо относится к нам, правда? Он по-доброму ведет себя с людьми — говорят, он друг господина Торанаги, его нужно также уважать, правда? И не забывайте, Кику-сан почтила его своей Золотой Щелью.
— Насчет золотой ты прав. Я слышал, ночь стоила ему пять кобанов.
— Пятнадцать коку за одну ночь? — выпалил Ниндзин. — Ээээ, как повезло Анджин-сану! Его карма огромна назло врагам Бога Отца, Сына и Мадонны.
Мура сказал:
— Он заплатил один кобан — три коку. Но если вы думаете, что это много… — он остановился и заговорщически огляделся, чтобы удостовериться, что никто не подслушивает, хотя он, конечно, знал, что под таким дождем никого нет — и даже если бы они были, какое это имеет значение?
Все тоже прекратили работу и придвинулись поближе к нему:
— Да, Мура-сан?
— Мне только что шепнули, что она собирается стать наложницей господина Торанаги. Он купил ее контракт сегодня утром. Три тысячи коку.
Это была умопомрачительная цифра, больше чем зарабатывала вся их деревня на рисе и рыбе за двадцать лет. Их уважение к ней увеличилось. И к Анджин-сану, который соответственно был последним человеком на земле, который насладился с ней как с куртизанкой первого ранга.
— Ээээ! — промямлил Уо, не в силах говорить. — Столько денег — я не знаю, хочется ли мне плакать, мочиться или пукнуть.
— Не делай ничего, — лаконично ответил Мура. — Копай. Давай найдем мечи.
Все послушались его, каждый погрузился в свои мысли. Яма быстро углублялась.
Вскоре Ниндзин, снедаемый беспокойством, не смог больше сдерживаться и прекратил работу.
— Мура-сан, пожалуйста, извините меня, но что вы решили с новыми налогами? — спросил он. Остальные тоже прекратили копать.
Мура продолжал копать так же методично и непрерывно.
— Что решать? Ябу-сама говорит: «Плати», так мы и заплатим, правда?
— Но Торанага-сама срезал наши налоги на четыре десятых, а теперь он наш сюзерен.
— Верно. Но господину Ябу снова отдали Идзу, а также Суругу и Тотоми — и снова сделали нашим повелителем, так кто же наш сюзерен?
— Торанага-сама. Конечно, Мура-сан, Тора…
— Ты хочешь пойти пожаловаться ему, Ниндзин? Да? Проснись, Ябу-сама наш сюзерен, как было всегда. Ничего не изменилось. И если он обложит нас налогом, мы его заплатим. Конечно!
— Но это заберет все наши запасы. Все их, — в голосе Ниндзина прорывалась ярость, но все знали, что он говорит правду, — даже тот рис, что мы украли…
— Рис, который мы спасли, — цыкнул на него Уо, поправив его.
— Даже с ним будет недостаточно, чтобы протянуть зиму. Мы продадим лодку или две…
— Мы не продадим лодки, — сказал Мура. Он воткнул свою лопату в грязь и вытер пот со лба, перевязал тесемку шляпы и снова начал копать. — Работай, Ниндзин. Это все выскочит у тебя из головы завтра.
— Как мы протянем эту зиму, Мура-сан?
— Мы еще должны протянуть лето.
— Да, — с горечью согласился Ниндзин. — Мы заплатили больше чем за два года налогов вперед, и этого еще недостаточно.
— Карма, Ниндзин, — сказал Уо.
— Война идет. Может быть, у нас появится новый хозяин, который будет лучше? — сказал еще один.
— Хуже он не будет — никто не может быть хуже.
— Не спорьте об этом, — сказал им всем Мура. — Вы живы — а вы можете умереть очень быстро, и тогда не будет Золотых Щелей, ни с зарослями, ни без них. — Его лопата наткнулась на камень, и он остановился. — Дай мне руку, Уо, старый дружище.
Вдвоем они вытащили камень из грязи. Уо шепнул тревожно:
— Мура-сан, что если святой отец спросит об оружии?
— Скажи ему. И еще добавь, что мы готовы — что Анджиро готово.
Глава сорок вторая
Они добрались до Ёкосе в полдень. Бунтаро уже перехватил Затаки в предыдущий вечер и, как и приказал Торанага, встретил его с подчеркнутой официальностью:
— Я просил его стать лагерем за деревней, к северу от нее, господин, пока не будет подготовлено место для встречи, — сказал Бунтаро. — Официальная встреча будет проведена здесь после полудня, если вам так захочется, — и он добавил в шутку, — я думаю, час козла будет самым удачным.
— Хорошо.
— Он хотел встретиться с вами вечером, но я отменил это. Я сказал, что вы будете «польщены» встретиться с ним сегодня или завтра, когда бы он ни пожелал, но не после того, как стемнеет.
Торанага что-то буркнул в знак согласия, но слезать со своей взмыленной лошади не стал. На нем были нагрудник, шлем и легкие бамбуковые доспехи, как и на его по-дорожному одетом эскорте. Он еще раз внимательно огляделся. Место было выбрано так, что засаду устроить было бы невозможно. На большом расстоянии не было ни домов, ни деревьев, где могли бы спрятаться лучники или мушкетеры. Сразу же на запад от деревни местность была ровная, постепенно повышаясь. С запада, севера и юга место было окружено деревней, над быстрой рекой был проложен мост. Здесь в узких местах река изобиловала водоворотами и камнями. На западе за Торанагой и его усталыми пропотевшими спутниками дорога круто поднималась к перевалу через хребет, скрытый в тумане в пяти ри отсюда. Вокруг везде возвышались горы, многие из них были вулканического происхождения, их вершины были покрыты туманом. В центре площадки на низких столбиках был специально устроен помост на двенадцать матов. В том, как он был построен, чувствовалась хорошая, неторопливая работа плотников. На татами друг против друга были положены две парчовые подушки.
— У меня поставлены люди там, там и там, — продолжал Бунтаро, показывая своим луком на все скалы с хорошим обзором, — вы можете обозревать окрестности на много ри во все стороны, господин. Хорошо обороняются также мост и вся деревня. Ваше отступление на восток обеспечивается еще большим количеством людей. Конечно, мост надежно перекрыт часовыми, и я оставил «почетную стражу» в сто человек в его лагере.
— Господин Затаки сейчас там?
— Нет, господин. Я выбрал для него и его придворных гостиницу на северной окраине деревни, достойную его ранга, и пригласил его понежиться в бане. Эта гостиница изолирована и охраняется. Я имел в виду, что вы приедете на курорт Чузензи завтра, и он будет вашим гостем, — Бунтаро указал на аккуратную, одноэтажную гостиницу на краю площадки, которая была обращена окнами в сторону с самым красивым видом, расположенную около горячего источника, бьющего из скалы и стекающего в естественную ванну. — Это ваша гостиница, господин. — Перед ней на коленях стояла группа людей, низко опустив головы, неподвижно склонившихся в их сторону. — Это староста и старейшины деревни. Я не знал, не потребуются ли они вам сразу же.
— Позже, — лошадь Торанаги устало заржала и вздернула голову, звякнув удилами. Он успокоил лошадь и, полностью удовлетворившись безопасностью места, сделал знак своим людям и спешился. Один из самураев Бунтаро подхватил поводья — самурай, как и Бунтаро, и все остальные, был в доспехах, вооружен и готов к бою.
Торанага с удовольствием потянулся и с хрустом расправил конечности, стараясь облегчить боль в сведенных судорогой спине и ногах. Он весь путь от Анджиро прошел одним форсированным маршем, останавливаясь только для замены лошадей. Остальной обоз под командой Оми — паланкины и носильщики — все еще был далеко позади, петляя по дороге, спускавшейся с перевала. Дорога из Анджиро сначала змеилась вдоль побережья, потом разветвлялась. Они направились по дороге, ведущей вглубь острова, и упорно двигались через девственные леса, изобиловавшие дичью, справа от них была гора Омура, слева — хребет Амади, пики вулканов которого вздымались почти на пять тысяч футов. Езда обрадовала Торанагу — наконец какое-то дело! Часть пути проходила через такие отличные места для соколиной охоты, что он пообещал себе поохотиться по всему Идзу.
— Хорошо, очень хорошо, — сказал он, наблюдая деловую суету людей, — вы все прекрасно устроили.
— Если вы хотите оказать мне милость, господин, я прошу вашего разрешения разделаться с господином Затаки и его людьми немедленно.
— Он оскорбил вас?
— Нет, напротив, его манеры достойны любого придворного, но флаг, с которым он едет, это флаг измены.
— Терпение. Как часто я должен говорить вам это? — сказал Торанага, но не очень сердито.
— Боюсь, что всю жизнь, господин, — мрачно ответил Бунтаро, — прошу вас, извините меня.
— Вы же были ему другом.
— Он был и вашим союзником.
— Он спас вам жизнь в Одаваре.
— Тогда мы воевали на одной стороне, — уныло сказал Бунтаро, потом взорвался: — Как он мог так поступить с вами, господин? Ваш собственный брат! Разве вы не любили его, не были с ним в одних рядах? — всю его жизнь?
— Люди меняются, — Торанага внимательно осмотрел помост. Со стропил над помостом свисали изысканные шелковые занавески, украшавшие платформу. Кисточки из парчи, гармонировавшие с подушками, тянулись вокруг помоста в виде очень красивого оформления, более крупные кисточки были и на четырех угловых столбах.
— Слишком богато и придает нашей встрече излишнюю важность, — сказал он. — Сделайте попроще. Снимите занавески, все кисточки и подушки, верните их продавцам и, если они не вернут квартирмейстеру денег, скажите ему, пусть продаст их. Положите четыре подушки — простых, соломенных!
— Слушаюсь, господин.
Взгляд Торанаги остановился на источнике, и он задумался о нем. Горячая, сернистая вода, с бульканьем выходила из расщелины в скале. Его тело запросилось в ванну.
— А христианин? — спросил он.
— Что?
— Тсукку-сан, христианский священник?
— А, этот! Он где-то в деревне. Ему запрещено появляться здесь без вашего разрешения. Он сказал что-то о том, что хотел бы повидать вас, когда это будет вам удобно. Хотите принять его прямо сейчас?
— Он был один?
Бунтаро скривил губы:
— Нет. Его сопровождают двенадцать человек, все с тонзурами, как у него, — все с Кюсю, господин, все благородного происхождения и все самураи. Все на хороших лошадях, но без оружия. Я их обыскал. Тщательно.
— И его?
— Конечно, и его, — его тщательнее, чем всех остальных. У него в багаже было четыре почтовых голубя. Я их конфисковал.
— Хорошо. Прикончи их. Некоторые неумелые самураи делают это нечаянно, так что извинись, ладно?
— Я понял. Вы хотите, чтобы я послал за ним прямо сейчас?
— Позже. Я увижусь с ним позднее.
Бунтаро нахмурился:
— Мне не нужно было его обыскивать?
Торанага покачал головой и рассеянно оглянулся на хребет, задумавшись. Потом он сказал:
— Пошли пару человек, которым мы можем доверять, пусть понаблюдают за мушкетным полком.
— Я уже сделал это, господин, — лицо Бунтаро осветилось довольной улыбкой, — и у господина Ябу в личной охране есть несколько наших глаз и ушей. Он не сможет и пукнуть без того, чтобы мы об этом не узнали, если вы этого захотите.
— Хорошо, — из-за поворота на извилистой дороге появилась головная часть обоза, все еще очень далеко. Торанага разглядел три паланкина. Оми ехал верхом впереди, как и было приказано. Анджин-сан сейчас был рядом с ним, также непринужденно держась в седле.
Он повернулся к ним спиной:
— Со мной едет ваша жена.
— Да, господин.
— Она просила меня разрешить ей съездить в Осаку.
Бунтаро посмотрел на него, но ничего не сказал. Потом покосился назад на едва различимые фигуры.
— Я ей разрешил — при условии, конечно, что вы также дадите свое согласие.
— Если вы разрешили, господин, я тоже, — сказал Бунтаро.
— Я могу позволить ей ехать сушей из Мисимы, или она может с Анджин-саном ехать до Эдо и оттуда морем до Осаки. Анджин-сан согласился взять на свою ответственность — если вы разрешите.
— Морем было бы безопасней, — вяло сказал Бунтаро.
— Все будет зависеть от того, что за сообщение привез Затаки. Если Ишидо официально объявляет мне войну, тогда я, конечно, должен запретить. Если нет, ваша жена может выехать завтра или через день, если вы разрешите.
— Что бы вы ни решили, я согласен.
— Сегодня после обеда передайте ваши обязанности Нага-сану. У вас будет время установить мир с вашей женой.
— Прошу извинить меня, господин. Я бы хотел остаться с моими людьми. Я прошу вас позволить мне остаться с ними, пока вы не уедете.
— На сегодняшний вечер передайте свои обязанности моему сыну. Вы и ваша жена присоединитесь ко мне перед ужином. Вы остановитесь в гостинице. Помиритесь.
Бунтаро смотрел на землю, потом сказал с заметным усилием:
— Да, господин.
— Вам приказано попытаться помириться, — сказал Торанага. Он хотел добавить, что «достойный мир лучше войны, не так ли?» Но это было неверно и могло втянуть в длинные философские споры, а он устал и не хотел спорить, только принять ванну и отдохнуть.
— А сейчас приведите старосту!
Староста и старейшины деревни кинулись перед ним на колени, приветствуя его самым подобострастным образом. Торанага прямо сказал им, что счет, который они представят его квартирмейстеру при отъезде, должен быть, конечно, правильным и обоснованным:
— Ясно?
— Хай, — хором угодливо заявили они, благодаря своих богов за неожиданно свалившееся на них счастье и жирные барыши, которые наверняка принесет им этот приезд. С многочисленными поклонами и комплиментами, каждую минуту поминая, как они горды и польщены тем, что им позволили служить величайшему дайме в империи, старик-староста услужливо проводил их в гостиницу.
Торанага осмотрел ее всю, его встречали группы кланяющихся и улыбающихся служанок всех возрастов — цвет деревни. Гостиница включала в себя десять комнат, неописуемо красивый садик с Чайным Домиком в центре, кухнями на задах, в западном конце прилепилась к скалам большая баня с водой, поступающей прямо из источников. Вся она была обнесена аккуратным забором с крытым переходом к бане и удобна для обороны.
— Мне не нужна вся гостиница, Бунтаро-сан, — сказал он, остановившись снова на веранде, — три комнаты будет достаточно: одна для меня, одна для Анджин-сана и одна для женщины. Ты займешь четвертую. Не стоит платить за все остальные.
— Мой квартирмейстер говорил мне, что он очень выгодно снял всю гостиницу, господин, на все время, меньше чем за полцены, так как сейчас еще не сезон. Я утвердил эти расходы, исходя из соображений вашей безопасности.
— Хорошо, — неохотно согласился Торанага, — но пусть представит счет перед отъездом. Не стоит даром терять деньги. Вы лучше разместите в них охрану по четыре человека на комнату.
— Да, господин, — Бунтаро и сам уже решил сделать это. Он проследил, как Торанага крупными шагами со своими двумя личными охранниками, в окружении четырех самых красивых служанок направился в свою комнату в восточном крыле. Он уныло размышлял: что за женщина? какой женщине нужна комната? Фудзико? «Неважно, — подумал он, — скоро я все узнаю точно».
Мимо него проскочила служанка. Она радостно улыбнулась ему, он ответил механической улыбкой. Она была молодая, хорошенькая, с мягкой кожей, он спал с ней прошлой ночью. Но это не доставило ему удовольствия, и, хотя она была ловка, полна энтузиазма и хорошо обучена, его страсть скоро исчезла — он не чувствовал никакого желания. Наконец, соблюдая правила хорошего тона, он сделал вид, что достиг полного блаженства, она тоже притворилась что достигла оргазма, после чего вскоре ушла.
Все еще в задумчивости, он вышел во двор и уставился на дорогу.
Почему в Осаку?
* * *
В час козла часовые на мосту отступили в сторону. По мосту проходил кортеж. Сначала шли знаменосцы с флагами, украшенными знаком регентов, потом богатый паланкин и под конец охрана.
Жители деревни поклонились. Все встали на колени, втайне приятно взбудораженные таким богатством и помпой. Староста осторожно выведал, должен ли он по такому случаю собрать весь народ, но Торанага послал записку, что могут присутствовать те, кто не работает, и с согласия их хозяев. Поэтому староста с еще большей осмотрительностью отобрал депутацию, которая включала в основном стариков и самых дисциплинированных из молодежи, как раз столько, сколько нужно для приличия, хотя каждый взрослый тоже хотел бы присутствовать, но невозможно пойти против воли великого дайме. Все, кто мог, наблюдали из удобных мест, стоя в дверях или глядя в окна.
Сайгава Затаки, властелин Синано, был выше Торанаги и на пять лет моложе, такой же широкий в плечах, с таким же выдающимся носом. Но живот его был плоским, щетина на бороде черная и густая, глаза на лице казались только щелочками. Хотя между двоюродными братьями и было удивительное сходство, если рассматривать их по отдельности, сейчас, стоя вместе, они казались совершенно разными. Кимоно Затаки было богатым, доспехи блестели, как на параде, мечи были в прекрасном состоянии.
— Добро пожаловать, брат, — Торанага сошел с помоста и поклонился. На нем были самое простое кимоно и солдатские соломенные сандалии. И мечи. — Прошу извинить меня, что я принимаю тебя так неофициально, но я прибыл со всей возможной скоростью.
— Пожалуйста, извините, что я так вас обеспокоил. Вы хорошо выглядите, брат. Очень хорошо, — Затаки вышел из паланкина и поклонился в ответ, начиная бесконечные скрупулезные формальности ритуала.
— Пожалуйста, займите эту подушку, господин Затаки.
— Пожалуйста, извините меня, я был бы счастлив, если бы вы заняли место первым, господин Торанага.
— Вы так добры. Но, пожалуйста, окажите мне честь, садитесь первым.
Они продолжали играть в эту игру, в которую они играли до этого случая так много раз, друг с другом, с друзьями, врагами, карабкаясь по лестнице власти, радуясь правилам, которые управляли каждым движением и каждой фразой, которые защищали их личную честь, так что никто не мог сделать ошибку и поставить под удар себя или свою миссию.
Наконец они сели друг против друга на подушки, на расстоянии двух мечей. Сзади и чуть левее Торанаги стоял Бунтаро. Главный помощник Затаки, пожилой седоволосый самурай, стоял сзади левее от него. Вокруг помоста на расстоянии двадцати шагов рядами расположились самураи Торанаги, все нарочно в тех же костюмах, как они были в дороге, но с оружием в прекрасном состоянии. Оми сидел на земле у края помоста, Нага — на противоположной стороне. Люди Затаки были одеты в парадные одежды — очень богатые, с огромными крыльями накидки, застегнутые серебряными пряжками. И все они тоже были прекрасно вооружены. Их расположили тоже в двадцати шагах от помоста.
Марико угощала их полагающимся по ритуалу зеленым чаем, шел безобидный формальный разговор между двумя братьями. В нужный момент Марико откланялась и ушла, Бунтаро болезненно ощущал ее присутствие и безмерно гордился ее грацией и красотой. После этого слишком поспешно и резко Затаки произнес:
— Я привез приказы от Совета регентов.
На площади наступила внезапная тишина. Все, даже его собственные люди, были поражены грубостью Затаки, тем высокомерием, с которым он произнес «приказы», а не «послание», и тем, что он не дождался, пока Торанага спросит: «Чем могу служить?» согласно требованиям ритуала.
Нага бросил быстрый взгляд на отца, переключившись с руки Затаки, державшей меч. Он увидел, как к шее Торанаги прилила кровь, что было безошибочным признаком неминуемой вспышки. Но лицо его оставалось спокойным, и Нага удивился, услышав сдержанный ответ:
— Извините, у вас есть приказы? Кому, брат? Конечно, у вас письмо.
Затаки вытащил из рукава два небольших свитка. Рука Бунтаро чуть не выхватила давно дожидающийся меч, так как, по ритуалу, все эти движения полагалось совершать медленно и обдуманно. Торанага не двинулся.
Затаки сломал печать на первом свитке и прочитал громким, леденящим душу голосом: «По приказу Совета регентов, от имени императора Го-Нидзи, Сына Неба: Мы приветствуем нашего достославного вассала Ёси-Торанагу-нох-Миновару, приглашаем его немедленно предстать перед нами в Осаке и предлагаем ему информировать нашего уважаемого посла, регента, господина Сайгаву Затаки, принято или отвергнуто наше приглашение — немедленно».
Он поднял глаза и добавил таким же громким голосом: — «Подписано всеми регентами и запечатано большой печатью государства», и высокомерно положил свиток перед собой. Торанага сделал знак Бунтаро, который тут же вышел вперед, низко поклонился Затаки, поднял свиток, повернулся к Торанаге, поклонился еще раз, тот взял свиток и сделал знак Бунтаро вернуться на свое место.
Бесконечно долго Торанага изучал этот свиток.
— Все подписи подлинные, — сказал Затаки, — вы принимаете приглашение или отказываетесь?
Приглушенным голосом, так что его могли слышать только те, кто был на помосте, и Оми с Нагой, Торанага сказал:
— Почему бы мне не отрубить вам голову за столь дурные манеры?
— Потому что я сын нашей матери, — ответил Затаки.
— Это не защитит вас, если вы пойдете и дальше этим путем.
— Тогда она умрет раньше времени.
— Что?
— Госпожа, наша мать, находится в Такато — неприступной крепости, расположенной в глубине провинции Синано и столице провинции Затахи. Очень жаль, что ее тело останется там навеки.
— Блеф! Вы так же почитаете ее, как я.
— Из-за ее бессмертной души, брат, так же как я чту ее, я ненавижу то, что делаете вы с государством, и даже еще больше.
— Я не стараюсь захватить новых земель и не…
— Вы стараетесь прервать династию.
— Опять неверно, и я буду всегда защищать моего племянника от предателей.
— Вы стремитесь к падению наследника, вот что я думаю, поэтому я решил постараться остаться в живых, закрыть Синано и отрезать вам путь на север, чего бы мне это ни стоило, и я буду продолжать делать это, пока Кванто не окажется в дружеских руках — чего бы это ни стоило.
— В ваших руках, брат?
— В любых надежных руках, которые исключат ваши, брат.
— Вы доверяете Ишидо?
— Я не доверяю никому, вы научили меня этому. Ишидо есть Ишидо, но его лояльность несомненна. Даже вы признаете это.
— Я признаю, что Ишидо пытается погубить меня и расколоть государство, что он узурпировал власть и нарушил завещание Тайко.
— Но вы объединились с господином Судзиямой, чтобы погубить Совет регентов. Да?
Жила на лбу Затаки дергалась, как черный червяк.
— Что вы можете сказать? Один из его советников предположил измену: что вы объединились против него с Судзиямой, чтобы на ваше место потом выбрать господина Ито в день перед первым собранием и сбежать ночью, бросив тем самым государство в смуту. Я слышал признание, брат.
— Вы были одним из убийц?
Затаки вспыхнул:
— Судзияму убил слишком свирепый ронин, ни я, ни один из людей Ишидо в этом не участвовали.
— Интересно, что вы так быстро заняли его место, не так ли?
— Нет. Моя родословная такая же древняя, как и ваша. Но я не отдавал приказ о смерти, и Ишидо тоже — он клялся своей честью, как самурай. Я тоже. Судзияму убил ронин, но он заслужил смерть.
— С пытками, опозоренный в грязном погребе, видя, как рубили головы его детям и наложницам?
— Этот слух распространяется подлыми мятежниками и, может быть, вашими шпионами, чтобы дискредитировать господина Ишидо и через него госпожу Ошибу и наследника. Этому нет доказательств.
— Посмотрите на их тела.
— Ронины сожгли дом. Тела не сохранились.
— Так удобно, правда? Как можно быть таким доверчивым? Вы же не глупый крестьянин!
— Я не желаю сидеть здесь и выслушивать эту дерьмовую брехню. Дайте мне сейчас же ответ. И потом либо забирайте мою голову, и она умрет, либо отпустите меня. — Затаки наклонился вперед. — Сразу после того как моя голова расстанется с телом, на север в Такато полетит десять почтовых голубей. На севере у меня надежные люди, то же на востоке и на западе, в одном дневном переходе отсюда, и если им не повезет, то есть и еще в безопасных местах за границами вашей территории. Если вы отрубите мне голову, подстроите убийство или если я погибну в Идзу — по любой причине, госпожа тоже умрет. Так что сейчас либо убейте меня, либо давайте кончим передачу этих свитков, и я сразу же покину Идзу. Выбирайте!
— Ишидо убил господина Судзияму. Со временем у меня будут доказательства. Это важно, правда? Мне только нужно немного…
— У вас нет больше времени! Немедленно — так сказано в письме. Конечно, вы отказываетесь повиноваться, хорошо, дело сделано. Вот. — Затаки положил на татами второй свиток. — Здесь ваше официальное обвинение и приказ совершить сеппуку, к чему вы отнеслись с тем же презрением — может быть, господь наш Будда простит вас! Теперь все уже сделано. Я уезжаю сразу же, в следующий раз мы встретимся на поле битвы, и, клянусь Буддой, до захода солнца в этот день я увижу вашу голову на копье.
Торанага задержал взгляд на своем недруге:
— Господин Судзияма был другом и вам, и мне. Наш товарищ, достойнейший из самураев. Правда о его смерти должна быть очень важна для вас.
— О вашей она мне более важна, брат.
— Ишидо прикормил вас как голодного ребенка у материнской груди.
Затаки повернулся к своему советнику:
— Скажи по чести, как самурай, что я оставил людей и что в письмах?
Седой, уважаемый старый самурай, глава советников Затаки, хорошо знакомый Торанаге как человек чести, чувствуя боль и стыд, как все, кто слышал эту громкую перебранку двух ненавидящих друг друга людей.
— Простите, господин, — сказал он сдавленным шепотом, кланяясь Торанаге, — но мой господин, конечно, говорит правду. Как можно спрашивать об этом? И, пожалуйста, извините меня, но это мой долг, при всем моем уважении и смирении, указать вам обоим, что такая… такая удивительная и позорная невежливость по отношению друг к другу недостойна вашего положения или важности события. Если ваши вассалы — если они услышат, — я сомневаюсь, смог бы потом кто-нибудь из вас удержать их у себя. Вы забываете ваш долг самурая и ваш долг по отношению к вашим людям. Пожалуйста, извините меня, — он поклонился им обоим, — но это должно быть сказано, — потом он добавил: — Все послания были одинаковы, господин Торанага, и сопровождались официальной печатью господина Затаки: «Сразу же казнить госпожу, мою мать».
— Как я могу доказать, что я не собираюсь свергать наследника? — спросил Торанага своего брата.
— Немедленно отречься от всех своих титулов и власти в пользу своего сына и наследника господина Судары и сегодня же совершить сеппуку. Тогда я и все мои люди — до последнего — поддержим Судару как властелина Кванто.
— Я подумаю о том, что вы сказали.
— Что?
— Я подумаю над тем, что вы сказали, — повторил Торанага более твердо. — Мы встретимся завтра в это время, если вы не против.
Лицо Затаки скривилось:
— Еще один из ваших трюков? Зачем нам встречаться?
— По поводу того, что вы мне сказали, — Торанага поднял свиток, который он держал в руке. — Я дам вам свой ответ завтра.
— Бунтаро-сан! — Затаки сделал жест вторым свитком. — Пожалуйста, передайте это вашему господину.
— Нет! — голос Торанаги разнесся по всей поляне. Потом, с большими церемониями, он громко добавил: — Мне оказали честь, передав послание Совета, и я дам свой ответ достославному послу, моему брату, властелину Синано, завтра в это время.
Затаки подозрительно уставился на него:
— Какой еще можно от…
— Пожалуйста, извините меня, господин, — спокойно, с мрачным достоинством прервал его старый самурай, вновь переводя разговор на конфиденциальную основу, — извините, но господин Торанага совершенно правильно предлагает такой вариант. Вы дали ему возможность принять важное решение, это решение в свитках отсутствует. Это честно и достойно, что он требует время на обдумывание, и это время ему нужно дать.
Затаки поднял второй свиток и заткнул его в рукав.
— Очень хорошо. Я согласен. Господин Торанага, пожалуйста, извините меня за грубость. И последнее, пожалуйста, скажите мне, где господин Касиги Ябу? У меня есть послание и для него. Для него только одно.
— Я пришлю его вам.
* * *
Сокол сложил крылья, упал из вечернего неба и врезался в летящего голубя, пустив по ветру клубок его перьев, потом схватил его когтями и потащил к земле, все еще падая как камень, пока в нескольких футах от земли не выпустил уже мертвую добычу. Он сумел-таки мастерски опуститься на землю. «Ек-ек-ек-екккк!» — пронзительно кричал сокол, гордо ероша перья на шее, когти в экстазе победы терзали голубиную голову.
Подскакал Торанага с Нагой в качестве конюшего. Дайме тут же спрыгнул с лошади и осторожно позвал птицу к себе на руку. Птица послушно уселась ему на перчатку. И сразу же была вознаграждена кусочком мяса от предыдущей добычи. Он натянул на нее колпачок, закрепив ремни зубами. Нага поднял голубя и положил его в наполовину заполненный мешок для дичи, который висел на отцовском седле, потом повернулся и поманил к себе загонщиков и телохранителей.
Торанага снова сел в седло, сокол удобно устроился у него на перчатке, удерживаемый тонкими кожаными путами на ногах. Дайме взглянул в небо, определяя, сколько еще осталось светлого времени.
В самом конце дня сквозь тучи пробилось солнце, и теперь в долине, при быстро уходящем свете дня, когда солнце было полускрыто хребтом гор, была приятная прохлада. Облака тянулись на север, подгоняемые ветром, проплывая над горными пиками и окутывая большинство из них. На этой высоте, в глубине суши, воздух был чистый и сладкий.
— Завтра будет хороший день, Нага-сан. Я думаю, облаков не будет. Наверное, я поохочусь на рассвете.
— Да, отец, — Нага следил за ним, недоумевая, как всегда боясь задать вопросы и все-таки желая все знать. Он не мог понять, как его отец может так самозабвенно отключиться от этой ужасной встречи. Раскланявшись с Затаки, как положено, он сразу же послал за птицами, загонщиками и охраной и отправил их в холмы рядом с лесом, что казалось Наге неестественным проявлением самоконтроля. От одной мысли о Затаки по телу Наги поползли мурашки, он знал, что старый советник был прав: если бы хоть несколько фраз из разговора были подслушаны, самураям следовало бы броситься защищать честь своих господ. Если бы не угроза, которая нависла над головой его любимой бабушки, он бы сам бросился на Затаки. «Я полагаю, вот почему мой отец то, что он есть и где он есть», — подумал он.
Его глаза заметили всадников, выбирающихся из леса ниже по склону и галопом несущихся к ним через отроги холмов. На фоне темно-зеленого леса река казалась извилистой черной лентой. Свет в гостиницах напоминал светлячков.
— Отец!
— Что? Ах, да, я теперь тоже увидел. Кто это?
— Ябу-сан, Оми-сан и… восемь охранников.
— Твои глаза лучше моих. Ну вот, теперь и я узнаю.
Нага сказал, не подумав:
— Мне не следовало позволять Ябу-сану одному идти к Затаки без… — он остановился, стал запинаться, — отец, простите меня.
— Почему тебе не следовало посылать Ябу-сана одного?
Нага проклял себя за болтливость и спасовал:
— Пожалуйста, извините меня, потому что теперь я никогда не узнаю, какой секретный разговор они вели. Мне следовало держать их порознь. Я не доверяю ему.
— Если Ябу-сан и Затаки-сан планируют измену за моей спиной, они сделают это независимо от того, пошлю я свидетеля или нет. Иногда мудрее дать добыче дополнительную свободу — совсем как при ловле рыбы, да?
— Да, пожалуйста, извини меня.
Торанага подумал, что его сын ничего не понял и никогда не поймет, он всегда останется ястребом, бросающимся на врага, быстрым, беспощадным и смертоносным.
— Я рад, что ты понял, сын мой, — сказал он, чтобы подбодрить его, зная о его хороших качествах и ценя их. — Ты хороший сын, — добавил он, подразумевая это.
— Спасибо, отец, — сказал Нага, наполнившись гордостью от такого редкого комплимента. — Я только надеюсь, что ты простишь мои глупости и научишь меня, как лучше служить тебе.
— Ты не глупый. — «Ябу глупый», — чуть не добавил Торанага. — Чем меньше людей знают, тем лучше, и нет необходимости напрягать твой ум, Нага. Ты молод — мой самый младший, не считая твоего единокровного брата, Тадатеру. Сколько же ему? Ах, семь, да, ему семь лет.
Некоторое время он смотрел на приближающихся всадников.
— Как твоя мать, Нага?
— Как всегда, самая счастливая госпожа в мире. Она все еще позволяет мне видеть себя только раз в год. Ты не можешь убедить ее изменить это решение?
— Нет, — сказал Торанага, — она никогда его не изменит.
Торанага всегда чувствовал приятную теплоту в теле, когда думал о Чано-Тсубоне, своей восьмой официальной наложнице, матери Наги. Он смеялся про себя, когда вспоминал ее простонародный юмор, ямочки на щеках, нахальный зад, то, как она извивалась, и ее энтузиазм в постели.
Она была вдовой фермера из-под Эдо, увлекшей его двадцать лет назад, и оставалась с ним три года, потом попросила разрешения вернуться на землю. Он позволил ей уйти. Теперь она жила на богатой ферме около тех мест, где и родилась, — толстая и довольная величественная буддийская монахиня, почитаемая всеми и ни от кого не зависящая. Один раз за все время он навестил ее, и они, как старые друзья, весело хохотали без всякой причины.
— О, она хорошая женщина, — сказал Торанага.
Ябу и Оми подъехали и спешились. В десяти шагах они остановились и поклонились.
— Он дал мне свиток, — сказал Ябу, взбешенный, размахивая им: — «… Мы предлагаем вам сегодня же выехать из Идзу в Осаку и явиться в Осакский замок для аудиенции, или все ваши земли будут конфискованы, а вы соответственно объявлены вне закона». Он смял свиток в кулаке и бросил его на землю. — Сегодня!
— Тогда вам лучше сразу же и выезжать, — сказал Торанага, нехорошо радуясь при виде глупости и бешенства Ябу.
— Господин, я прошу вас, — поспешно начал Оми, униженно падая на колени, — господин Ябу ваш преданный вассал, и я прошу вас покорнейше не смеяться над ним. Простите, что я так груб, но господин Затаки… Простите меня за грубость.
— Ябу-сан, пожалуйста, извините меня за это замечание, — оно только из доброго расположения к вам, — сказал Торанага, ругая себя за оплошность. — Нам всем следует иметь чувство юмора, когда речь идет о таких посланиях, правда? — Он подозвал своего сокольничего, передал ему птицу, отпустил его и загонщиков. Потом он сделал знак самураям, кроме Наги, уйти за пределы слышимости, сел на корточки и сделал им знак сделать так же.
— Может быть, вам лучше рассказать мне все, что случилось.
Ябу сказал:
— Рассказывать почти нечего. Я пошел к нему. Он принял меня с минимумом вежливости. Сначала были «приветствия» от господина Ишидо и прямые приглашения вступить в союз с ним, планируя немедленное ваше убийство и убийство всех самураев Торанага в Идзу. Конечно, я отказался его слушать и сразу же, сразу — без самого минимального ритуала вежливости — он протянул мне это! — Его палец воинственно ткнулся в сторону свитка. — Если бы я не имел вашего прямого приказа, защищающего его, я бы тут же разрубил его на куски! Я требую, чтобы вы отменили этот приказ. Я не могу жить с таким позором. Я должен отомстить!
— Это все, что произошло?
— Разве этого недостаточно?
Торанага пропустил мимо ушей грубость Ябу и сердито посмотрел на Оми:
— Это вы виноваты, не так ли? Почему у вас не хватило ума лучше защитить вашего властелина? Считалось, что вы его советник. Вам следовало быть его щитом, вам следовало вывести господина Затаки на чистую воду, попытаться узнать, что на уме у Ишидо, чем он хочет подкупить, какие у них планы. Вы считались надежным советником. Вам дали прекрасную возможность, а вы ее упустили, как неопытный олух!
Оми наклонил голову:
— Прошу простить меня, господин.
— Я-то могу, но не понимаю, почему это должен делать господин Ябу. Сейчас ваш господин принял этот свиток с посланием. Теперь он уже сделал ход и должен выбрать тот или другой путь.
— Что? — спросил Ябу.
— Почему же еще я сделал то, что я сделал? Для отсрочки, конечно, чтобы выиграть время, — сказал Торанага.
— Но один день? Какое он имеет значение? — спросил Ябу.
— Кто знает? День для вас — на день меньше у врага, — глаза Торанага метнулись обратно к Оми. — Послание от Ишидо было устным или письменным?
Вместо него ответил Ябу:
— Устным, конечно.
Торанага не спускал своего пронизывающего взгляда с Оми:
— Вы не выполнили своего долга перед вашим господином и мной.
— Пожалуйста, извините…
— Что точно вы сказали?
Оми не ответил.
— Вы забыли и о вежливости? Что вы ответили?
— Ничего, господин. Я ничего не сказал.
— Что?
|
The script ran 0.021 seconds.