Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Эдмон Ростан - Сирано де Бержерак [1897]
Язык оригинала: FRA
Известность произведения: Высокая
Метки: dramaturgy, poetry, Драма, Комедия, О любви, Пьеса, Роман

Аннотация. "Сирано де Бержерак" - самое известное произведение французского поэта и драматурга Эдмона Ростана, автора знаменитого "Орленка" и "Принцессы Грезы". История любви реально существовавшего философа, писателя и заядлого дуэлянта Сирано де Бержерака покоряет силой и глубиной чувств, легкостью и изяществом изложения. Ростану был чрезвычайно близок этот персонаж, устами которого он признавался в нежной страсти к своей супруге, поэтессе Роземонде Жерар. Должно быть, поэтому судьба обделенного красотой, но одаренного блестящим умом Сирано никого не может оставить равнодушным. Уже более ста лет эта пьеса входит в репертуары ведущих мировых театров. Образы героев воплощали на сцене такие отечественные звезды, как Александр Домогаров и Ольга Кабо, Сергей Безруков и Елизавета Боярская, а одноименный фильм с Жераром Депардье в главной роли собрал рекордное число наград. В настоящем издании публикуется классический перевод Т.Л.Щепкиной-Куперник, наиболее популярный и цитируемый.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 

Де Гиш. Бывает и со мною. (Собирается уйти, затем вдруг, с живостью.) Мосье Ле Бре! (Роксане.) Позвольте? Пару слов… (Подходит к Ле Бре и говорит ему вполголоса.) Вы были правы: из врагов Никто не нападет на Сирано открыто. Но кто-то мне вчера сказал, что Сирано, Быть может, умереть… случайно… суждено. Ле Бре. Как! Де Гиш. Так сказали мне… Но вы-то, Вы понимаете, что это значит? Да, Так пусть он будет осторожен И не выходит часто. Ле Бре (подымая руки к небу). Осторожен! Ему скажу я… Он придет сюда… Но для него совет подобный невозможен. Роксана (стоя на террасе, монахине, которая к ней подходит). Кто там? Монахиня. Пришел Рагно. Роксана. Пусть он сюда войдет. (Де, Гишу и Ле Бре). Рагно пришел ко мне. Я знаю наперед, В чем дело: помощи просить он будет, верно; Он был уж автором… Ле Бре. Цирюльником… Роксана. Писцом… Ле Бре. Церковным сторожем… Роксана. Актером… Ле Бре. Столяром… Роксана. Рассыльным… Ле Бре. Банщиком… Роксана. Певцом… Ле Бре. Неимоверно! Роксана. Но кем сегодня явится он к нам? (Смеется.)        ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ   Те же и Рагно,   Рагно (вбегая) Сударыня! (Заметив Ле Бре.) Вы здесь? Сейчас вернусь я к вам. Роксана (улыбаясь). А вы пока с Ле Бре поговорите, Про ваши бедствия ему вы расскажите. Рагно. Но я, сударыня…   Роксана, не слушая, уходит с де Гишем, Рагно возвращается к Ле Бре.   А впрочем, пусть она Не знает ничего. Так лучше. Ле Бре. Что случилось? Рагно. Она бы слишком огорчилась: Ведь с ним она действительно дружна! Ле Бре. Да говори же толком, что такое? Рагно. Несчастие большое!… Ле Бре. С кем? Рагно. С Сирано! Ле Бре. О боже! С Сирано? Рагно. Я шел к нему; он в это время вышел Из дома своего. Вдруг хлопнуло окно, И тут я страшный крик услышал. Я улицу едва перебежал – Передо мной он весь в крови лежал. Ле Бре. О подлецы! Но что же это было? Рагно. Должно быть, случай. Страшное бревно Упало вдруг с окна и голову разбило Там проходившему случайно Сирано. Ле Бре. Случайно? Подлецы! Он жив еще? Рагно. Он дышит. Я перенес его домой. Ле Бре. Страдает сильно он? О друг несчастный мой! Paгно. Он ничего не чувствует, не слышит. Как у него там холодно, темно!… Ле Бре. Ты доктора позвал? Рагно. Из состраданья Пришел один. Ле Бре. Мой бедный Сирано! Но доктор облегчил его страданья? Рагно. Куда там! Но идем – с ним нету никого; Ведь я его оставил одного. Он забинтован весь, наложены повязки. Врач говорит: горячка, менингит – Все может быть. Он там один лежит. И если встанет он, не миновать развязки! Ле Бре (увлекая его направо). Идем скорей, идем – часовней ближе путь! Его успеем к жизни мы вернуть. Роксана (появляясь на террасе, видит Ле Бре, бегущего вдоль колоннады к боковой двери церкви). Мосье Ле Бре!   Ле Бре и Рагно убегают.   Ле Бре уходит без ответа? Должно быть, новая история Рагно! Однако вот и час визита Сирано. (Спускается с террасы.)  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ   Роксана одна, потом, на минуту, две монахини.   Роксана. Сентябрьский этот день не хуже лета. Синеют небеса. Осенний воздух чист. На землю с шелестом ложится желтый лист. Не так уж зной томит, не так уж ярки краски, И мягкой осени задумчивые ласки Не оскорбляют сердца моего. (Подсаживается к пяльцам, задумчиво.) О! Если б прошлое хотя на миг воскресло!…   Две монахини выходят из дома; они выносят большое кресло и ставят его под деревом.   А! Вот и Сирано классическое кресло! Беата. Во всей приемной нет удобнее его. Роксана. Благодарю, сестра Беата.   Монахини удаляются.   Как хорошо вокруг! Все тишины полно и аромата. Сейчас придет мой добрый старый друг, Свидетель радостей, ушедших без возврата…   Бьют часы.   Вот бьют часы… Но где ж мой шелк? А, вот… Как? Пробили часы, а он все не идет? Что б это значило? Ужель он опоздает? Сегодня в первый раз! Нет, нет, – наверно, с ним Сестра привратница о небе рассуждает, Его покаяться усердно убеждает…   Пауза.   Да, да, наверно так. Он всеми здесь любим. Ах, где наперсток мой?… Он опоздать не может. Повсюду желтый лист! (Отбрасывает упавший на пяльцы желтый лист.) Здесь желтый шелк… вот так… (Работает.) Нет, это, наконец, меня тревожит… Придумать не могу… Монахиня (с террасы). Мосье де Бержерак!  ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ   Роксана, Сирано, на минуту сестра Беата.   Роксана (не глядя). Ну да, конечно, он! (Продолжает вышивать.)   Сирано входит, страшно бледный; его шляпа низко надвинута на глаза; монахиня, провожавшая его, скрывается. Он медленно, с усилием спускается с террасы, тяжело опираясь на свою трость.   (Вышивает.) Без палевого цвета Никак не обойтись. (К Сирано, тоном ласкового упрека.) Ну, что ж моя газета Сегодня запоздала – в первый раз За десять лет? И вам не стыдно? Сирано (с трудом добравшись до кресла, веселым голосом, резко контрастирующим со страдальческим выражением лица). Еще бы! От стыда поднять не смею глаз. Я был задержан. Так обидно! Роксана. Кем это? Сирано. Посещение одно, Совсем некстати… Роксана. Что такое? Нежданный гость? Сирано (в сторону). О!… Смерть! (Роксане.) Нет, гостья… Роксана (с шутливым упреком). Сирано! Сирано. Но ей велел себя оставить я в покое, «Сударыня, – сказал я ей, – Суббота нынче, вы забыли; И удержать меня вы… даже вы не в силе, А потому зайдите-ка поздней». Роксана (небрежно). О! Подождать сегодня ей придется: До вечера я вас не отпущу домой. Сирано (с нежностью в голосе). Нет… может быть, уйду пораньше я, друг мой, (Закрывает глаза и умолкает.)   Сестра Беата проходит от часовни к террасе. Роксана замечает ее и делает знак подойти.   Роксана. Что значит это, а? Он с вами не смеется. Вы не поссорились? Сирано (быстро открывая глаза). С сестрой Беатой? Я? Да что вы! Никогда! (Нарочито грубоватым тоном.) Сестра моя, Приблизьтесь!   Сестра Беата подходит.   Ха– ха-ха! Потупленные глазки! Беата (поднимая глаза, с улыбкой). Но… (Видит его лицо и вскрикивает.) Боже мой! Сирано (указывая на Роксану, тихо). Тс… тс… ни слова ей! (Громко, шутливым тоном.) Сестра! Я и не думал ведь поститься-то вчера! Беата. Я знаю. (В сторону.) Знаю эти сказки. Вот почему так бледен он. (К Сирано, быстро и тихо.) Послушайте… потом придите… вас в трапезной Горячий будет ждать бульон. Вам это будет так полезно… Ну, обещайте мне! Придете? Сирано. Да, да, да! Беата. Вы рассудительней сегодня, чем всегда. Роксана (слышит, как они шепчутся). Опять за проповедь, сестра? Ну что, успешно? Он обращен уже? Беата. И не пытаюсь я. Сирано. А, правда? Вот потешно! Послушайте, сестра моя, Я вас не узнаю: где ж ваши наставленья? Что ж не пытаетесь сегодня вы вернуть Меня на правый путь? (С притворным гневом.) О гром и молния! Так вот вам порученье… (Делает вид, что думает, как бы получше пошутить, и наконец придумывает.) Сегодня вечером, колени преклоня, Вы… помолитесь-ка в часовне за меня! Роксана. Что? Что? Сирано (смеясь). Ха– ха! Сестра нема от удивленья! Беата (кротко). Простите… Не ждала на то я позволенья. (Уходит.) Сирано (Роксане, склоненной над пяльцами). О вышивка, увы! Велением творца Узреть не суждено мне твоего конца! Роксана (шутливо). А! Я ждала тебя, классическая фраза!   Падают листья.   О! Листья падают!… (Поднимая голову и глядя в глубину аллеи.) Какой чудесный тон! Какой-то мягкой ласкою для глаза Мне кажется их золотистый фон. Как осыпаются они красиво! Сирано. Красиво, да… Летят… летят… легли…   Пауза.   Да! Перед тем как сгнить в пыли Безропотно и молчаливо, Последней красотой увядший лист блеснет, – Его падение похоже на полет. Роксана. Вы в меланхолии? Сирано (весело). Я? О, ничуть, Роксана! Роксана. Пускай себе летят, летят листы платана. Все умереть должно… Не все ли нам равно? Ну, что же нового в Париже, Сирано? Сирано. Что нового?… Да… да… Роксана. Я жду мою газету. Сирано (становясь все бледнее и бледнее, явно борясь с болью). В субботу: при дворе получен виноград. Его величество брал десять раз подряд. Чтоб кровь ему пустить, прибегнули к ланцету. Ее величеством был дан парадный бал, – Да… это было в воскресенье. Всех поразило освещенье: Ах, восемьсот сорок один шандал! Трех колдунов повесили, не шутка! Побить австрийцев собрались. Страдала несварением желудка Собачка госпожи д'Атис. Роксана (смеясь). И что же, это все? Молчите вы, бездельник? Сирано. Позвольте же… что было в понедельник? Мне кажется, что ничего… Пальмира бросила Алькандра своего, И Лизимон над ней торжествовал победу. Роксана. О! Сирано (все с большим и большим трудом), Вторник – празднество в Фонтенебло. Монгла решительно и зло Сказала «нет» маркизу в среду, Зато в четверг Ответ красавицы в восторг его поверг. Что было в пятницу? Король портрет Манчини, Своей вновь избранной богини, Изволил заказать. В субботу… (Закрывает глаза. Голова его падает. Молчание.) Роксана (удивленная, что не слышит больше ничего, оборачивается, смотрит и в ужасе вскрикивает). Сирано! Мой бог! Что с ним? (Подбегает к нему.) Сирано (открывая глаза, невнятно). А! Что? (Видит склоненную над ним Роксану и, быстро поправив шляпу на голове, откидывается в кресле.) О боже мой! Не бойтесь! Пустое! Все прошло!… Роксана. Но вы… Сирано. Не беспокойтесь! Я говорю вам, все прошло давно. Все эта рана… та… Роксана. Да, друг мой бедный! Сирано. Аррасская… вот, не прошла бесследно И раскрывается подчас. Но все пройдет. (С усилием улыбается.) Прошло, Роксана! Роксана. Мой бедный друг, у каждого из нас Есть незажившая, мучительная рана. Да, есть и у меня, – и все она жива… (Кладет руку на грудь.) Она вот здесь, здесь, под письмом заветным, Уж пожелтевшим, где любви слова Смешались с тем, лишь для меня заметным. Священным следом крови дорогой И слез его!   Смеркается.   Сирано. О друг любимый мой, Вы помните… вы мне однажды обещали Его прочесть когда-нибудь! Нельзя ли? Роксана. Его прочесть хотели б вы?… Сирано. Сегодня. Да… да…   Роксана дает ему ладанку с груди.   Можно? Да? Роксана. Прочтите…   (Возвращается к пяльцам: убирает работу.) Сирано (вслух). «Настал последний час. Зашла моя звезда…» Роксана (прерывая свое занятие, с удивлением). Зачем же вслух? Сирано. «Смерть ждет меня – простите. О боже! Умереть так далеко от вас! Но что я? Вы со мной в ужасный этот час. Ваш образ дорогой здесь надо мной витает, – Я слышу голос ваш…» Роксана. Мой бог! Как он читает! Сирано. «Ужели никогда уж мне не суждено Увидеть всю тебя, твой стан воздушный, гибкий, Глаза лукавые, с мечтательной улыбкой? О боже мой! Кричать хочу я!!» Роксана. Сирано!   Темнеет.   Сирано. «И я кричу: прощай – навеки покидая…» Роксана. О! Как читает он! Сирано. «Тебя, о жизнь моя…» Роксана. Но этот голос… Сирано. «Вечно дорогая, Любимая…» Роксана. Но этот голос я Не в первый раз сегодня слышу… Боже!… (Пораженная, приближается тихонько, незаметно для Сирано, проходит за его креслом, бесшумно наклоняется, смотрит на письмо.)   Мрак сгущается.   Сирано. «Ты для меня была всего дороже, – Тебе, о милая, теперь я отдаю Последний поцелуй, последнее дыханье И мысль последнюю мою. Прости, нет, не прости, о друг мой, – до свиданья Там, в небесах за гробом!…» Роксана (кладя ему руку на плечо). Сирано! Как вы читаете? Теперь совсем темно!   Сирано вздрагивает, оборачивается, видит ее совсем близко, откидывается в ужасе и опускает голову. Долгая пауза.   (Медленно говорит, сложив руки.) Пятнадцать лет вы эту роль играли?… Сирано. Роксана!… Роксана. Это были вы. Сирано. Нет, нет, Роксана, нет! Роксана. Мой бедный друг! Увы! Вы счастье у себя украли!… Сирано. Нет! Вы ошиблись, нет! Роксана. Тяжка моя вина… Я отгадать была должна. Теперь я поняла весь ужас этой муки! Все письма дивные – писали вы…

The script ran 0.001 seconds.