Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Джефри Чосер - Кентерберийские рассказы [конец XIVв]
Язык оригинала: BRI
Известность произведения: Средняя
Метки: antique_european, История, Классика, Новелла, Поэзия, Проза, Сборник

Аннотация. «Кентерберийские рассказы» английского поэта Джеффри Чосера (1340? - 1400) - один из первых литературных памятников на едином общеанглийском языке. В книге ярко проявились замечательные качества чосеровского гуманизма: оптимистическое жизнеутверждение, интерес к конкретному человеку, чувство социальной справедливости, народность и демократизм. «Кентерберийские рассказы» представляют собой обрамленный сборник новелл. Взяв за основу паломничество к гробу св. Томаса Бекета в г. Кентербери, Чосер нарисовал широкое полотно английской действительности той эпохи.

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 

Меня творец великий мирозданья Поставил заместителем своим, Чтоб облик существам давать земным И всячески приукрашать их. Мною Содержится все то, чем под луною Ущерб и рост владеют вместе тут. Я мзды не жду за свой бессменный труд. С моим владыкою всегда согласна, Всё новым тварям жизнь даю всечасно, В различную их облекая плоть. Красой сей девушки почтен господь», - Так, думаю, могла б сказать природа. Уж на порог пятнадцатого года Вступила девушка, красой своей Пленившая природу с первых дней. Багрянцем роз и белизною лилий Украшены ее ланиты были; Как ива, гибок был прелестный стан, А лес кудрей златистых осиян Лучами полыхающего Феба, Глядящего с полуденного неба. Но внешности, отрады из отрад, Был нрав ее прекраснее стократ. Все качества соединились в ней, Которые мы ценим у людей. Душой и телом далека от зла, Она цветеньем девственным цвела, Во всем воздержанна, всегда смиренна И долготерпелива неизменно, В нарядах, в поведении скромна, В ответах же учтивости полна. Она, хотя умом не уступала Самой Палладе, говорила мало. Пустопорожних слов ее уста На ветер не кидали никогда; Нет, речь ее звучала благородно, Проникнутая прелестью природной. Присущи были ей девичий стыд И рвение, которое бежит Губительного для души безделья. В рот не брала она хмельного зелья, Чтобы Венерин жар не разжигать, Чтоб масла к пламени не подливать. Блюсти ей было любо строгий нрав; Не раз от легкомысленных забав Она, больной сказавшись, убегала; Пирушки, пляски, смех под звон бокала Ее к себе нисколько не влекли, Она от них держалася вдали. Тот прав, кто думает, что вредно детям Забавам праздным предаваться этим: До времени не надо созревать, Ведь девочка успеет взрослой стать И смелое усвоить поведенье. Вам не в обиду это поученье, Наставницы господских дочерей, Приставленные к ним на склоне дней! Подумайте, какое основанье Давать их было вам на воспитанье: Иль то, что чистоту вы соблюли, Иль то, что пред соблазнами земли Не устояли и теперь до гроба От света отреклись. Глядите ж в оба За нравами воспитанниц своих, Стезею чистоты ведите их. Охотник-вор, что от былых утех Своих отрекся, может лучше всех Лес охранить. Вы с вашею задачей Отлично справитесь, – вас ждет удача. Не поощряйте никогда порок, Чтоб дьявол вами овладеть не мог. От снисхожденья к поощренью – шаг. Невинности предатель – злейший враг Людского рода, – потому-то мы Его боимся больше, чем чумы. Отцы и матери, вам тоже надо - Растите ль вы единственное чадо Иль несколько – не отпускать их с глаз, Пока зависит их судьба от вас. Остерегайтесь гнусным поведеньем, А паче неуместным снисхожденьем Детей своих губить. Кто портит чадо, Тому не миновать, поверьте, ада. Коль нерадив пастух, какой в нем толк? При нем ягнят спокойно тащит волк. Примерами не утомляя вас, Продолжу я мой прерванный рассказ. Не нужно дочери Виргинья было Наставниц, – нет, она руководила Собой сама; ведь жизнь ее была - Как все слова ее, так и дела - Примером, по которому учиться Могли бы добродетелям девицы. И потому в стране гремела слава О красоте ее и жизни правой. Все осыпали девушку хвалой, - Все, кроме злобной зависти одной, Которой горести чужие милы, А радости, наоборот, постылы. Свою продолжил повесть доктор так: Однажды в храм направила свой шаг Виргинья дочь; ее сопровождала Родная мать, как девушке пристало. А в ту пору как раз одним судьей Тот округ управлялся городской; И вот, когда она входила в храм, Судья, случайно оказавшись там, Ее увидел и в единый миг Запечатлел в душе прекрасный лик. Ее красой невиданной пленен, Тотчас же про себя подумал он: «Она моею сделаться должна!» И тут в него вселился сатана И научил бессовестным советом, Как преуспеть коварством в деле этом. Он понимал, что золотом иль силой Пути он не проложит к деве милой. Она имела множество друзей, И чистота души давала ей Способность оказать сопротивленье Любому натиску и вожделенью. Все это взвесив, парня он призвал, Которого за негодяя знал, И все подробно рассказал ему, Прибавив, чтобы тайны никому, Коль жизнь ему мила, не выдал он. Когда был подлый сговор заключен, Судья на славу парня угостил И наперед прещедро одарил. Подробно обсудив с судьею план, Как дать ему, пустивши в ход обман, Возможность похоть утолить свою (От вас их замысла не утаю), Отправился домой проклятый Клавдий, - Так парня звали, – а судья, враг правде, Что звался Аппием (заметьте, я Не сказкой развлекаю вас, друзья, А то, что вправду было, повествую), - Судья, уже заранее ликуя, Стал предвкушать услады плотской час. И вот чрез день, другой, когда как раз В своем судилище он восседал И тяжбы, как обычно, разбирал, Вошел его сообщник, твердо шаг Держа к столу, и громко молвил так: «Свое пришел я право защищать И на Виргинья жалобу подать, Который мне нанес огромный вред. А скажет он, что это лишь навет, - Я привести свидетелей могу; Они вам подтвердят, что я не лгу». «В отсутствие ответчика нельзя Решенье вынести, – сказал судья. - Пускай предстанет он перед судом, И мы по правде тяжбу разберем». Явился тот, и жалобу истца Суд огласил с начала до конца, А содержанье было в ней такое: «Я, недостойный Клавдий, пред тобою, Почтенный Аппий, утверждаю тут, Что некий рыцарь, коего зовут Виргиньем, праву вопреки, поныне Мою служанку держит и рабыню, В младых летах украденную в ночь И уведенную насильно прочь. Есть у меня свидетель не один, Прошу их выслушать, о господин. Он скажет вам, что дочь она ему, Но это будет ложь, и потому Рабыню мне вернуть прошу покорно». Вот содержанье жалобы позорной. В упор взглянул Виргинии на истца И собрался навету подлеца Достойный дать и рыцарский ответ, Всем доказать, что тени правды нет В его словах, что в них сплошная ложь. Судье, однако, было невтерпеж, И он изрек: «Пора прикончить спор! Такой я объявляю приговор: Истец свою рабыню может взять; Отныне у себя ее держать Не вправе ты. Пусть явится сюда И под охраной состоит суда». Услышав этот гнусный приговор, Велевший дочь родную на позор Отдать судье, пошел домой Виргиний, Душою утопая в злой кручине. Вернувшись, в комнате своей он сел И тотчас дочь позвать к себе велел. Когда она вошла и села рядом, Он на нее взглянул потухшим взглядом. Хоть жалость сердце отчее и жгла, В решении был тверд он, как скала. «Виргинья, дочь моя, – сказал он ей, Перед тобой один из двух путей: Смерть иль позор. Зачем родился я, Раз мне дожить пришлось, о дочь моя, До дня, когда тебе, моя отрада, От острого меча погибнуть надо? Превыше света божьего любя, Как ласково лелеял я тебя, О дочь, последнее мое мученье, Последнее в сей жизни утешенье! Жемчужина небесной чистоты, Сбой горький рек прими смиренно ты, Тебя убьет не ненависть – любовь. Моей рукой твоя прольется кровь. Ты повстречалась Аппию на горе, - Сказалось это в подлом приговоре». И все ей рассказал он, – вам опять Излишне это было б повторять.     «Отец родной, я так еще юна, Я жить хочу, – воскликнула она, Ему руками шею обвивая (Привычка у нее была такая), И слезы брызнули из чудных глаз. - Ужель, отец, пришел мой смертный час?» «Увы, – ответил он, – исхода нет». «Тогда, – промолвила она в ответ, - Оплакать жизнь мою, отец, мне дай! Позволил выплакаться Иевфай [161] Пред смертью дочери своей когда-то, А в чем была бедняжка виновата? В том, что отца, свершившего поход, Хотела первой встретить у ворот». Сказавши так, она без чувств упала, А через миг, в себя пришедши, встала И молвила: «Благодарю творца, Что девственней останусь до конца. Позору смерть предпочитаю я. Отец, готова к смерти дочь твоя». И стала тут она просить о том, Чтоб он ударил бережно мечом, И снова потеряла вдруг сознанье. Виргинии, полный жгучего страданья, Отсек ей голову и дар кровавый Понес в палату, где судья неправый Еще сидел и тяжбы разбирал. Судья, гласит преданье, приказал Его схватить и умертвить тотчас. Но тут народ ворвался в суд и спас Виргиния; ведь было всем известно, Что приговор был вынесен бесчестно. Еще когда истец явился в суд, Подозревали многие, что тут Замешан Аппий, чей блудливый нрав Был всем знаком. Теперь, злодея взяв, Его в темницу бросили, и там С собою скоро он покончил сам. А Клавдий, Аппия сообщник мерзкий, Истец неправедный, преступник дерзкий, К повешенью был тут же присужден. По просьбе рыцаря, однако, он Был только изгнан. Если б не Виргинии, Ему висеть пришлось бы на осине. Всех остальных, замешанных в злом деле, На виселицу без пощады вздели. Вы видите, не безнаказан грех, Но час небесной кары скрыт от всех. Тебе неведомо, когда и как Зашевелится совести червяк, Хоть о твоем не знает преступленье Никто, – лишь ты один и провиденье. Ученому и неучу равно Расплаты час предвидеть не дано. Грех из души гоните же скорей, Покуда он не укрепился в ней.   Здесь кончается рассказ врача  Эпилог к рассказу врача Следует обращение трактирщика к Врачу и Продавцу индульгенций   Тут наш хозяин, словно полоумный, Браниться принялся с божбою шумной: «А, кровь и крест того, кто пригвожден Судья тот справедливо осужден был. Да чтоб они позорною кончиной, Те стряпчие и судьи, как единый, Все сгинули! Но ей-то не помочь! Мне эта девушка как будто дочь. Ах, дорогой ценою заплатила За красоту она. Какая сила Того спасет, кого природа, счастье Так одарили? Горькие напасти Их ждут и смерть. Ах, бедная моя! Такие случаи знавал и я. Ее краса ее ж и погубила. Какую гибель ей судьба сулила! Природы, счастья не хочу даров, В них проку нет, а зла? Не хватит слов О нем сказать. Да, дорогой мой доктор. Но в жалости какой, скажите, прок-то? Давайте позабудем мы о ней, И дай-то бог, чтоб было веселей Тебе, твоим урыльникам, горшкам, Настойкам, банкам, мазям, порошкам И всем твоим пилюлям и микстурам, Хоть их не признает моя натура. Коль дева осенит своим покровом, Так всякий будет и без них здоровым. Но ты, по мне, достойный человек. Живи себе мафусаилов век. Что? Хорошо ведь сказано? [162] Не спорю, Не доктор я, чтоб болестям и горю Помочь советом. Ты ж мне причинил Такую боль, что я собакой взвыл. Христовы кости! Надо мне настойки, Иль пива кружку у себя за стойкой, Или рассказ веселый как лекарстве, Иначе лопнет сердце и знахарство Твое меня не сможет исцелить, К бедняжке состраданье утолить. Ну, mon ami, [163] ведь, кроме отпущений, Другие есть в запасе угощенья. Нам что-нибудь веселенькое, а?» «Готов я позабавить вас, друзья, Но прежде надобно мне подкрепиться. Вон в той харчевне можно поживиться», - Так индульгенций продавец ответил. Его ответ отпор нежданный встретил. Все благородные так закричали: «Достаточно мы пакостей слыхали, Хотим послушать слово назиданья». «Ну, что ж, пожалуй, только в ожиданье Я выпью все-таки. Обдумать надо Благое слово там, в тени ограды».  Пролог Продавца Индульгенций     Когда я отпущенья продаю, Как можно громче в церкви говорю, Я проповедь вызваниваю гордо, Ее на память всю я знаю твердо, И неизменен текст мой всякий раз: Radix malorum est cupiditas. [164] Сказав сперва, откуда я взялся, Патенты все выкладываю я, Сначала от владетелей мирских - Защитою печать мне служит их, Чтобы не смел никто мне помешать Святые отпущенья продавать. Затем раскладываю булл немало, Что дали папы мне, да кардиналы, Да патриархи всех земных концов; Прибавлю несколько латинских слов И проповедь я ими подслащу, К усердью слушателей обращу. Затем их взор прельщаю я ларцами, Набитыми костьми да лоскутами - Что всем мощами кажутся на вид. А в особливом ларчике лежит От Авраамовой овцы плечо. [165] «Внемлите, – восклицаю горячо, - Коль эту кость опустите в родник, То, захворай у вас овца иль бык, Укушены собакой иль змеей, Язык омойте ключевой водой - И здравы будут. – Дале молвлю я: От оспы, парша, гною, лишая Излечится водою этой скот. Внимай словам моим, честной народ. Пускай владелец тех овец, быков Встает что день с зарей, до петухов, И каждый раз из родника напьется, - И с Авраамовых времен ведется, Что приумножится добро и скот. От той воды и ревность пропадет: Коль муженек ревнив, несносен, груб, Из родника воды прибавьте в суп - И ревности его как не бывало, Хотя б жена при нем же изменяла, Хотя бы путалась с тремя попами. А вот еще перчатка перед вами: Сию перчатку кто наденет, тот Неслыханную жатву соберет Ржи, ячменя, овса или пшеницы, Лишь только бы не вздумал он скупиться. Но слушайте, что я скажу сейчас: Коль в церкви этой ныне среди нас Есть человек, что отягчен грехом И все ж покаяться не хочет он, Иль если есть тут грешная жена И мужа оброгатила она - Ни благости, ни права да не имут Вносить свой вклад, зане их дар не примут; Но кто свободен от греха такого - Пускай дарит он, по господню слову. И будет отпущение дано, Как буллой этой мне разрешено». Так каждый год на хитрой этой ловле Я марок сто сбираю сей торговлей. [166] На кафедре стою я поп попом, Простой народ рассядется кругом - И вот я с ним преважно говорю И неподобнейшую чушь порю. Вытягиваю шею что есть силы, По сторонам раскланиваюсь мило, Как голубок, сидящий на сарае; Руками я и языком болтаю Так быстро, что и поглядеть-то любо. Им скупость, черствость я браню сугубо, Лишь только б их мошну растормошить И мне их денежки заполучить. Мне дела кет, пускай, когда схоронят, Душа иль плоть в мученьях адских стонет. Стремлюсь к тому, чтоб прибыль получать, А не к тому, чтоб грешным помогать. Что говорить, иные поученья Исходят от дурного побужденья, - Чтоб к грешнику вернее подольститься, Успеха лицемерием добиться, - Иль из тщеславия, иль из вражды. Но если враг мои шатнет труды, Его я проповедью уязвлю Так, что назвать не сможет речь мою Он клеветой – достойная расплата, Коль оскорбил меня ль, другого ль брата. Я имени его не называю, Но всяк поймет, кого я обличаю, По описанью, – я уж постараюсь, С любым врагом мгновенно расквитаюсь. Я для народа праведен на вид: Мой яд под видом святости сокрыт. Я мысль свою вам вкратце изложу: Стяжанья ради проповедь твержу, И неизменен текст мой всякий раз: Radix malorum est cupiditas. Да, алчность – мой испытанный конек И, кстати, мой единственный порок. Но если в алчности повинен я, Ее врачует проповедь моя, И слушатели горько слезы льют. Вы спросите, зачем морочу люд? Ответствую: затем, чтобы стяжать. Достаточно об этом рассуждать. Так вот, я им рассказываю ряд Историй, бывших много лет назад; Такие россказни простой народ И слушает и сам передает. Я даром проповеди наделен, К стяжанию привержен и смышлен - Мне что ж, по-вашему, жить бедняком? Им никогда не стану, нипочем, И, проповедуя по всем краям, Рукам своим работать я не дам. Корзины плесть и тем существовать? Нет. Я умею деньги собирать. К чему мне пост, евангелья заветы, Покуда есть вино, еда, монеты? Пусть прибыль мне от бедняка идет, Пусть мне вдова последний грош несет, Хоть дети впроголодь сидят давно, - Я буду пить заморское вино, Любовниц в каждом заведу селенье. Вот что скажу, о други, в заключенье: Хотели слышать вы рассказ правдивый, Так вот, когда напьюсь я вдосталь пива, Вам расскажу историю на славу, Которая придется всем по нраву. Пускай я сам развратен и порочен, Но проповедовать люблю я очень, Ведь этим я и деньги собираю. Прошу вниманья. Повесть начинаю.  Рассказ Продавца индульгенций Здесь начинается рассказ Продавца индульгенций   Так вот: в Брабанте некогда жила Компания повес; тенета зла Их всех опутали, они в борделе Иль в кабаке за ночью ночь сидели. Тимпаны, лютни, арфы и кифары Их горячили, и сплетались пары В греховной пляске. Всю-то ночь игра, Еда и винопийство до утра. Так тешили маммона в виде свинском И в капище скакали сатанинском. От их божбы власы вставали дыбом, Они распять спасителя могли бы, Когда бы не был он за нас распят. Был нечестив и самый их наряд. И с ними были юные блудницы, Цветочницы, нагие танцовщицы, Певцы, кондитеры, коты и сводни, Которые как встарь, так и сегодня Слугами дьявольскими состоят. Огонь разжегши, в нем они горят, И похотью костер тот разжигают, И боль вином напрасно заливают. В свидетели Писание возьму, Что винопийство погружает в тьму Порока и греха. Как Лот грешил? Упившись, с дочерьми своими жил, А мерзкий Ирод, опьянен вином И обезумев, за своим столом Крестителя решился обезглавить. Сенеку можно нам за то прославить, Что он сужденье здравое изрек.

The script ran 0.007 seconds.