Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Вергилий - Буколики. Георгики. Энеида [0]
Язык оригинала: ROM
Известность произведения: Низкая
Метки: antique_ant

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 

Есть и порей — такой, что обязан репке названьем,1167 Есть и приятный латук1168 — от изысканных яств передышка, 75 Плети ползут огурцов и растет заостренная редька, Тыквы лежат тяжело, на толстый живот привалившись. Не для хозяина, нет, — ибо кто воздержней Симила? — А для других этот рос урожай: ведь каждый девятый День за плечами носил на продажу он овощи в город. 80 И возвращался домой налегке, но с тяжелой мошною, Редко когда захватив с мясного торга товару. Грядка, где лук и зеленый порей, утолит его голод, Горький крес, который куснуть невозможно, не морщась, Или гулявник, чей сок Венеру вялую будит. 85 Мысля, что выбрать сейчас, в огород выходит хозяин, Первым делом, вокруг подкопавши пальцами землю, Вырвал он чеснока четыре плотных головки, Вслед сельдерея нарвал кудрявого, руты зеленой И кориандра стеблей, дрожащих и тонких, как нити. 90 Зелени вдоволь нарвав, у огня веселого сел он, Громко служанке велел, чтоб скорее подала ступку. От шелухи он одну за другой очищает головки, Верхний снимает слой и чешуйки бросает с презреньем Наземь, засыпавши всё вкруг себя, а корень мясистый, 95 В воду сперва обмакнув, опускает он в камень долбленый. Солью посыпавши их, от соли твердого сыра В ступку кидает Симил и трав, что раньше назвал я. Левую руку кладет под одежду на пах волосатый, В правую пестик берет и чеснок пахучий сначала 100 Мелко толчет, а потом в соку его всё растирает. Ходит по кругу рука; и зелень, и сыр понемногу Свойства теряют, а цвет получают из многих единый: И не зеленый совсем (тут мешает молочная примесь). И не молочный (его слишком много трав замутняет). 105 Запахом острым от них шибает в ноздри Симилу: Морща курносый нос, свою же стряпню он порочит И со слезящихся глаз отирает влагу рукою, Дым, не повинный ни в чем, осыпая яростной бранью. Спорится дело его: уже не толчками, как раньше — 110 Плавными пестик идет кругами в мерном движенье. Несколько капель Симил подливает Палладина масла1169 И, добавив поверх ничтожную уксусу долю, Вновь начинает тереть, чтобы лучше все части смешались. Пальцами после двумя обойдя всю ступку по стенкам, 115 Он собирает стряпню и комок из месива лепит: По завершенье оно справедливо зовется «толченкой».1170 Той порою раба усердная хлеб вынимает. С радостью в руки его берет Симил: на сегодня Голод не страшен ему. На обе ноги обмотки 120 Он надевает затем, покрывает голову шляпой, Дружных быков запрягает в ярмо, опутав ремнями, Гонит на ниву их и лемех в землю вонзает. Смесь — Делия ходит сюда для тебя, только видеть красотку, Тукка, нельзя: за порог муж не пускает ее. — Делия ходит сюда для тебя, для меня — так не ходит: Видеть и трогать нельзя — значит, она далеко. 5 Слышал я часто: придет, да что толку мне в этом известье? Скажешь тому, для кого в дом воротилась она. II 1171 Любитель слов старинных, как керамика, Британский Фукидид, чудак аттический, Смешав и галльский тав, и мин, и сфин в одно,1172 Яд настоял на них братоубийственный. III 1173 Вот он, взгляни на него: на престол могучий воссевший Славой он был вознесен выше небесных высот: Мир огромный земель потрясал он грозной войною, В Азии многих царей, много племен разгромил, 5 Рабства тяжелый ярем и тебе уже, Рим, он готовил — Ибо весь мир остальной пал пред оружьем его, — Но когда все охватила вражда, он рухнул в разгаре Распри и тотчас же был изгнан из отчих земель. Воля богини всегда такова, и ее мановенью 10 Лживое время спешит смертную участь предать. IV 1174 Где б ни носили меня перемены жизни превратной, Сколько б ни видел я стран, сколько б ни встретил людей, Пусть я погибну, коль был кто-нибудь тебя мне дороже: Можно ль милее тебя в мире другого найти? 5 Боги и сестры богов и прежде прочих Венера Дали все блага тебе, Муза, как ты заслужил, Все, чему рад Аполлон и стройный хор Аполлона: Разве бывал человек, Муза, ученей тебя? В мире сравнится ли кто с тобой приятностью речи? 10 Чистая Клио,1175 и та хуже тебя говорит. Хватит с меня и того, что себя ты любить позволяешь: Где уж мне ждать, чтобы ты мне отвечал на любовь? V 1176 Прочь, риторы! Напыщенные прочь речи, Что не росой ахейской, а водой полны! Стилон, Варрон, Тарквитий1177 — все вы прочь, племя Грамматиков, заплывшее давно жиром! 5 Младенческие погремушки, прочь все вы! Прощай и ты, о Секст,1178 моих всех дум дума, Сабин и все красавцы: паруса лодки В блаженную направил я теперь гавань, Ищу великого Сирона слов мудрых 10 И жизнь от всех забот освободить жажду. Ступайте прочь, Камены, прочь, хоть мне милы Всегда вы были прежде, признаюсь прямо, Камены милые, и впредь в мои свитки Заглядывайте лишь исподтишка, редко. VI 1179 Несчастнейшего зятя разнесчастный тесть И Ноктуин-зятек, мозги дурацкие! Неужто, глупостью твоей прижатая, В деревне будет жить такая женщина? 5 Ну право, как про вас строка написана: Вы все сгубили, зять и тесть преславные! VII 1180 Право, по совести я говорю, любезный мой Варий, Чтоб мне пропасть, но меня этот малыш погубил. Если же так говорить не велят мне правила, — ладно, Я не скажу, но меня этот мальчишка сгубил. VIII 1181 Был ты Сиронов, клочок земли при бедной усадьбе (Впрочем, хозяин такой был и тобою богат), Ныне тебе и себя, и всех, кто мною любимы, Если о родине вдруг вести услышу грустней, 5 Я поручаю: прими всех прежде отца и Кремоной Новою стань для него, новою Мантуей стань. IX 1182 Молви немногое мне, но лишь с ведома яркого Феба, Молви немногое, хор мудрых сестер Пегасид. К нам победитель грядет, победного шествия гордость, Славный везде, где лежит суша и плещут моря. 5 С варваром битва его наградила почетной добычей, — Вот он, как Эрикс, могуч или как гордый Ойнид,1183 Но оттого он не стал в искусстве вашем ничтожней И в хороводе святом место достоин занять. Вот почему и меня больше прежнего мучит забота, 10 Что я могу о тебе, что для тебя написать? Та, что меня больше всех устрашить должна бы причина, Более всех, признаюсь, силы душе придала. В свитки попало мои твоих немного созданий — В них и афинян язык, в них и афинская соль,1184 — 15 Песен, фригийца1185 век, до грядущих доживши столетий, Песен, пилосца век1186 сроком достойных затмить. В неге под тенью листвы широковетвистого дуба В них Мелибей и Мерид рядом лежат, пастухи,1187 Сладостных песен они, чередуясь, стихи повторяют, — 20 Так ученый любил петь тринакрийский певец.1188 Каждый спешит из богов украсить твою героиню,1189 Каждая ей из богинь дар свой спешит поднести. Счастье красавице той, что таким поэтом воспета: Славой ее ни одна не посягнет превзойти. 25 Та ли, что в беге могла б победить Гиппомена проворство,1190 Если б ее не пленил дар золотой Гесперид, Та ль, что была рождена из яйца лебединого Леды,1191 Та ли, что в небе блестит — Кассиопея сама,1192 Та ли, кого берегло скакунов крылоногих ристанье,1193 30 Но домогались кого юные греки толпой, Душу и жизнь за нее отдавая отцу-нечестивцу, Так что Элиды земля кровью влажнилась не раз, Или Акрисия дочь,1194 или царевна Семела, к которым В молнии грозной, в дожде сам Громовержец сходил, 35 Или же та, надругавшись над кем, лишился пенатов Отчих Тарквиния сын вместе с надменным отцом,1195 В те времена, когда Рим, избравший консулов первых, Гордых господство царей кроткою властью сменил. Много наград он питомцам своим вручал по заслугам: 40 Мощных Попликол1196 не раз, славных Мессал награждал. Надо ли мне вспоминать усердье в трудах неномерных, Годы суровых боев, тяготы долгой войны? Как на стан войсковой менял ты форум охотно, Бился от сына вдали и от отчизны вдали? 45 Как терпеливо сносил то зной непомерный, то холод? Как и на жестком кремне крепко ты мог засыпать? Как под враждебной звездой по угрюмым морям проплывал ты, Смелостью зиму не раз, смелостью шквал одолев? Как, устремляясь вперед, бросался грудью ты в гущу 50 Грозных боев, не страшась общего бога войны? Как то в Африку ты поспешал, к племенам вероломным, То к быстротечным струям Тага,1197 реки золотой, И, один за другим войной тревожа народы, Шел с победою ты за океанский предел? 55 Нет, не мне воспевать, не мне такие победы: Как я отважусь? Едва ль смертным по силам та песнь. Сами молву о тебе пронесут по целому свету, Сами деянья твои славой украсят себя, Мы же восславим лишь песнь, что с тобою создали боги: 60 Хор сладкогласный Муз, Кинфий, Аглая и Вакх.1198 Если стремиться к хвале из безвестности, если Кирены,1199 Если латинским стихом греческих высей достичь Мог я, исполнились все мои желанья с избытком. Этим довольствуюсь я. Что мне до черни тупой? X 1200 Сабин вот этот (он пред вами, странники!) Клянется, что быстрейшим из погонщиков Когда-то был он: по пути ли в Мантую, Летя ли по дороге, легшей в Бриксию,1201 5 Двуколки обгонял и колымаги он. Тому свидетель — Трифон, с ним соперничать Никак не смогший, и подворье Церула, Где он, Сабин, еще на службе Квинтия Стриг ножницами мулам гривы жесткие, 10 Чтобы ярмо из бука Киторийского1202 Легко неслось выносливыми шеями. Студеная Кремона, топи галльские, Вы видели, вы слышали, вы знаете — (Так говорит Сабин): во дни далекие 15 На ваших бродах увязал он по уши, В болота ваши он поклажу сваливал, От ваших стен окольными дорогами Гонял он мулов под ярмом, то правыми, То левыми копытами лягавшихся. .......... 20 К богам дорожным он мольбы о помощи Не обращал: впервые им приносит он Отцову сбрую с верною скребницею. Все было и минуло. Ныне в консульском Он восседает в кресле, посвятив свой лик 25 Вам, двое братьев, Кастор с братом Кастора.1203 XI 1204 Кто из богов, Октавий, тебя у нас отнял? Иль правду Молвят, что это с вином многое множество чаш? — С Вами я пил, если в этом всё зло. Но за каждым крадется Участь своя. Так вина в чем же, скажите, вина? 5 — Будем писаньям твоим мы дивиться, историю Рима Будем оплакивать мы, плача о смерти твоей. Но уж не будет тебя. Отвечайте, превратные маны: Есть ли какая отцу сына корысть пережить? XII 1205 Спесивый Ноктуин, мозги дурацкие! Девицу за тебя, к которой сватался, Спесивый Ноктуин, не бойся, выдадут. Но как, спесивый Ноктуин, посватавшись, 5 Не видел ты: две дочки у Атилия? Две дочки, и обеих он отдаст тебе. Сходитесь все, сходитесь: свадьбу празднует Спесивый Ноктуин, как должно, с кружкою.1206 Талассио! Талассио! Талассио!1207 XIII 1208 Ты думаешь, я слаб, что не под силу мне, Как встарь, пускаться по морю, По всем путям и в зной, и в стужу следуя Знаменам победителя? 5 Силен, силен я выношенной яростью, И к бою рвется речь моя. Зачем, наглец, достойный гнева Цезаря, О собственных ли мерзостях, О гнусной ли сестре, блуднице лагерной, 10 Меня неволишь лаяться? Или о том, как ты мальчишкой с взрослыми Задремывал в застолице, 15 И, вдруг взмокревши, слышал сзади пьяный хор: «Талассио! Талассио!» Что побледнел ты, бабень? или шуточки Уже тебе не в шуточки? Меня не взманят все твои Котитины 20 Оргические идолы, Невмочь глядеть, как ты, обнявши жертвенник, По-бабьи вертишь задницей, Как ты кричишь среди вонючих грузчиков Над тибрскими причалами, 25 Где барки, ставши в рыжем иле заводей, С волной ущербной борются! Я не взойду в харчевни компитальские К горелым жирным кушаньям, Которые запив водицей слизистой, 30 К жене-толстухе тащишься И, ненавистный, давишься за счет ее Горячими колбасами! Попробуй возрази, попробуй вызовись! А я еще по имени 35 При всех, блудливый Луций, назову тебя: Стучи зубами с голоду, Казнись беспутством братьев и распухшими Ногами дяди-пьяницы, И собственной, доступной всем утробою, 40 Распроклятой Юпитером! XIV 1209 Если начатый труд суждено мне будет закончить, Ты, что в Пафосе живешь и в Идалийском краю,1210 Если римские все города с тобою троянский Сын облетит, вознесен песней достойной моей, — 5 Знай, не картиной твой храм я украшу, не только лишь ладан И плетеницы тебе в чистых руках принесу: Скромный рогатый баран и телец, величайшая жертва, В честь тебя окропит кровью огонь алтарей, Мраморный рядом с тобой, о богиня, с пестрым колчаном, 10 Крыльям под стать расписным, встанет и сын твой другой. О Киферея,1211 приди: к тебе твой Цезарь взывает И Суррентинский1212 тебя кличет с Олимпа алтарь.

The script ran 0.015 seconds.