Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Александр Дюма - Женская война [1849]
Язык оригинала: FRA
Известность произведения: Средняя
Метки: adv_history, История, Приключения

Аннотация. Исторический роман «Женская война» повествует о междоусобных войнах, происходивших во Франции в XVII веке. Дюма создает необыкновенный портрет Наноны де Лартиг, так отличающийся от тех, которые писали многие историки: это очаровательная женщина, живущая не только политическими интригами, но умеющая страстно любить и идти на многие жертвы во имя своего легкомысленного возлюбленного Рауля де Каноля. Непредсказуемое развитие сюжета, живые, интересные характеры героев, изящный стиль повествования по праву привлекают внимание к этому роману А. Дюма. Иллюстрации М. Ряполова

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 

Ковиньяк протер себе глаза. Вслед за Ларошфуко вышел д'Эпернон. – Эх, – проговорил наш искатель приключений, – зачем вместо того другого не повесили вот этого! За д'Эперноном последовал ля Мельере, а за ля Мельере герцог Бульонский и еще две придворные дамы. – Я знал, что они уже прекратили драку, – сказал Ковиньяк, – но не знал, что они уже успели так крепко подружиться. – Господа, – сказала королева, – вместо того, чтобы ждать здесь, пока исправят карету, не пройтись ли нам немножко? Погода прекрасная, воздух такой свежий. – Как прикажете, ваше величество, – ответил Ларошфуко, низко кланяясь. – Пойдемте рядом, герцог. Вы мне скажете какие-нибудь из ваших прекрасных изречений.[3] Вы, должно быть, немало их сочинили с тех пор, как мы не видались. – Дайте мне руку, герцог, – сказал Мазарини герцогу Бульонскому. – Я знаю, что у вас подагра. Д'Эпернон и ля Мельере замыкали шествие, беседуя с дамами. Все эти люди смеялись и, освещенные теплыми лучами заходящего солнца, казались кучкою закадычных друзей, собравшихся на прогулку. – А что, далеко еще отсюда до Бурей? – спросила королева. – Вы, господин Ларошфуко, изучили всю эту страну и можете дать ответ на такой вопрос. – Три лье, государыня. Мы будем там, наверное, не позже девяти часов. – Вот это хорошо. А завтра рано утром вы отправитесь к нашей милой кузине, мадам Конде, которую мы будем счастливы видеть. – Ваше величество, – сказал герцог д'Эпернон, – видите вы этого красавца, который стоит у решетки и смотрит через нее на прекрасную даму, которая ушла в ту минуту, как мы вышли из кареты. – Да, я видела все. Надо полагать, что в монастыре святой Редегонды, в Пейсаке, не любят скучать. В эту минуту приведенная в порядок карета полною рысью догнала знатных путешественников, которые успели уже пройти шагов двадцать за монастырь. – Ну, господа, – сказала королева, – не будем слишком утомляться. Ведь вы знаете, что сегодня король устраивает для нас музыкальный вечер. И все они сели в карету с громким смехом, который скоро был заглушён стуком колес. Ковиньяк, поглощенный созерцанием ужасного контраста между этою радостью, промелькнувшею по дороге, и этою немою горестью, затворившеюся в монастыре, смотрел вслед удалявшейся карете. Когда она пропала из виду, он сказал: – Да, мне остается только порадоваться тому, что как я не плох, а все же есть люди, которые будут еще почище меня. Но, черт возьми, я постараюсь превзойти их. Я теперь богат, и это будет нетрудно для меня. Он было повернулся, чтобы проститься с сестрою, но, как мы сказали, Нанона уже исчезла. Тогда он со вздохом сел на коня, бросил последний взгляд на монастырь, поскакал по дороге к Либурну и скоро исчез за поворотом дороги, которая отходила в сторону от той, по какой направилась карета, увозившая знаменитых путников, игравших главные роли в этой повести. Может быть, мы когда-нибудь встретимся с ними, потому что этот кажущийся мир, так плохо скрепленный кровью Ришона и Каноля, был только перемирием, и женская война еще не была окончена.    

The script ran 0.006 seconds.