1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Цензоры — здесь: должностные лица в Древнем Риме, главной обязанностью которых была оценка имущества граждан для установления ценза капитала, подвергавшегося обложению налогами.
Байборода — псевдоним публициста Михаила Никифоровича Каткова (1818–1887), под которым он в 1857 г. напечатал в издававшемся им журнале "Русский вестник" "Изобличительные письма", где резко полемизировал с Н. И. Крыловым по поводу его статьи "Критические замечания на сочинения Чичерина "Областные учреждения в России в XVII веке". Статьи М. И. Каткова, а также его соредактора П. М. Леонтьева изобличали Н. И. Крылова в ошибках, и в частности в том, что он неверно определил число цензоров в Древнем Риме. В защиту Н. И. Крылова горячо выступили С. М. Шпилевский и С. П. Шевырев. Эта полемика наделала в свое время много шуму и крайне тяжело подействовала на Н. И. Крылова, который, по словам историка М. П. Погодина, был близок к "белой горячке".
Стр. 251. Ляссаль — Лассаль Фердинанд (1825–1864), деятель германского рабочего движения и публицист; в его книге "Система приобретенных прав" (1861), о которой говорил на лекциях Н. И. Крылов, дана характеристика римского и германского наследственного права в их историческом развитии.
За актерку на дуэли убили… — Ф. Лассаль сделал предложение дочери баварского дипломата Елене Деннигес, которое было ею принято, хотя она была раньше помолвлена с румынским дворянином Раковицем. Но позднее Елена отказала Лассалю и помирилась с прежним женихом. Лассаль вызвал его на дуэль, на которой и был смертельно ранен.
Пухта Георг Фридрих (1798–1846) — немецкий юрист.
Савиньи Фридрих Карл (1779–1861) — немецкий юрист, профессор Берлинского университета, лекции которого в 1831 г. слушал Н. И. Крылов.
Какой артист погибает!.. — По легенде, эту фразу произнес перед самоубийством римский император Нерон (37–68).
Стр. 252. Челыши — гостиница Челышева, находившаяся на месте гостиницы «Метрополь». Третье отделение — жандармское учреждение, ведавшее политическим сыском. Пристав шутя называет Третьим отделением третий этаж Челышей.
Стр. 253.Грачевка (или Драчевка) — в 1907 г. была переименована в Трубную улицу.
"Крым" — трактир, славившийся происходившими в нем кутежами.
Стр. 254. Юс — здесь: ироническое название юриста (от лат. jus — право).
Стр. 266. Сарду Викторьен (1831–1908) — французский драматург, автор многочисленных комедий.
Стр. 271. Фухтель — плоская сторона сабли, палаша. В старину в армии существовало наказание фухтелями — виновному наносились удары по спине палашом плашмя.
Стр. 275. Каульбах Вильгельм фон (1805–1874) — немецкий живописец и рисовальщик.
Стр. 278. Гогартовская сцена — то есть сцена во вкусе английского художника Уильяма Хогарта (1697–1764), автора многочисленных жанровых картин и гравюр.
Стр. 281. …всероссийская выставка будет на Ходынском поле… — На Ходынском поле в 1882 г. состоялась Всероссийская художественно-промышленная выставка.
Стр. 284. "Terebratula Alfonskii" — род моллюска, названный в честь ректора Московского университета А. А. Альфонского (1796–1869). "Terebratula Patrikewii" — шутка: моллюск, который мог бы быть назван в честь известного в старой Москве трактира Патрикеева.
Играли водевиль перед большой пьесой. — В XIX в. существовал обычай начинать спектакль с небольшой одноактной пьесы.
Стр. 285. Купоны — ложи в театре, в которые билеты на каждое место продавались отдельно.
Убогий оркестр… заиграл что-то после водевиля. — Перед началом каждого действия в театрах играл оркестр.
Стр. 317. Теодор — владелец модной парикмахерской.
Стр. 323. Подчасок — здесь: помощник постового городового.
Стр. 324. На Ринге — улица в Вене.
Стр. 325. Пале-Рояль — дворец герцогов Орлеанских в Париже, построенный в XVII в. С начала XIX в. в дворцовых галереях размещались магазины, кафе, увеселительные заведения.
Стр. 333. У "кондитера". — «Кондитерами» в старой Москве называли содержателей специальных домов, которые сдавались под свадьбы и поминки.
Стр. 334. Доктор Крупов — герой одноименной повести А. И. Герцена (1847).
Кандидаты в Преображенскую. — См. примеч. к с. 84.
Прогрессивный паралич — сифилитическое поражение головного мозга, возникающее через 5-15 лет после заболевания сифилисом; характеризуется прогрессирующим распадом психики, вплоть до слабоумия, расстройствами речи, движений и т. п.
Стр. 340. "Прага" — с 1870-х годов трактир, а с 1890-х — ресторан на Арбате, очень популярный среди старомосковской интеллигенции.
Стр. 354. Чечеревята — избалованные дети (диалект.).
Стр. 362. Антонов огонь — гангрена.
Стр. 364. У Демута — то есть в одной из наиболее фешенебельных петербургских гостиниц (Мойка, д. № 40).
Стр. 367. Плерезы — белые нашивки на траурной одежде.
Стр. 370. Фактотум — доверенное лицо.
Стр. 378. Под сюркупом — здесь: накрыт, пойман (от сюркупа — термина карточной игры, употребляемого, когда козырем закрывается карта противника).
Стр. 384. "Цивилист" — адвокат, ведущий гражданские дела.
"Съезжая" — помещение при полицейском участке для арестованных.
Стр. 385. "Корневильские колокола" — оперетта Р. Планкетта (1877).
Стр. 394. Гроций Гуго (1583–1645) — голландский юрист и государственный деятель.
Новый университет. — Так называемое новое здание Московского университета построено в 1833–1836 гг. на углу Моховой и Большой Никитской на основе строений усадьбы XVIII в.
Стр. 397. Шкалики — здесь: разноцветные стеклянные стаканчики, в которые вставлялись зажженные свечи.
Стр. 398. Крестовая палата — Патриарший двор в Кремле, около Успенского собора, построенный в 1655 г.; там находилась Синодальная библиотека, в которой хранились древние греческие и славянские рукописи, и Патриаршая ризница — собрание предметов, относящихся к одеянию патриарха.
Стр. 399. Дикирии и трикирии — подсвечники с двумя и тремя свечами, употребляемые архиереями во время богослужения для осенения и благословения молящихся.
Стр. 402. Красная горка — первая неделя после Пасхи, в старину — время свадеб.
Стр. 405. Ведь она здесь, в Румянцевском музее висит… — Картина А. А. Иванова "Явление Христа народу", находящаяся теперь в Третьяковской галерее, раньше была выставлена в Румянцевском музее.
Стр. 411. "Саратов" — трактир у Сретенских ворот, где обычно, кутили купцы.
Машина — здесь: оркестрион, большой музыкальный механический орган; такие «машины» были во многих московских ресторанах и трактирах.
Стр. 412. Лампопо (шуточно переиначенное слово "пополам") — напиток, который, по словам мемуариста, "пили только особые любители, или когда компания до того разойдется, что: перепробовав все вина, решительно уже не знает, что бы еще спросить. Питье это было довольно отвратительно на вкус и изготовлялось таким образом: во вместительный сосуд — открытый жбан — наливалось пиво, подбавлялся в известной пропорции коньяк, немного мелкого сахара, лимон и, наконец, погружался специально зажаренный, обязательно горячий, сухарь из ржаного хлеба, шипевший и дававший пар при торжественном его опускании в жбан" (Давыдов Н. В. Из прошлого. М., 1913, с. 47).
Стр. 413. Партесное пение — многоголосое хоровое церковное пение, разделенное на голоса и партии.
Стр. 415. Храм Христа Спасителя был построен в 1837–1883 гг. по проекту архитектора К. А. Тона в память Отечественной войны 1812 г.; разрушен в 1930-е годы. Ныне на месте храма — бассейн "Москва".
Стр. 417. "Московский" трактир — гостиница и ресторан, открытые в 1878 г. в доме, выстроенном купцом-миллионером И. И. Корзинкиным. Ресторан славился огромной музыкальной «машиной», за которую было заплачено сорок тысяч рублей.
"Заведение Гурина" — трактир И. Д. Гурина в Охотном ряду.
"Печкинская кофейная" пользовалась широкой известностью в литературных и театральных кругах Москвы в 1830-1840-х годах.
Мочалов Павел Степанович (1800–1848) — актер-трагик, с 1824 г. выступавший на сцене московского Малого театра.
Железно-конная дорога. — Первая линия конки от современного Белорусского вокзала до современного Исторического музея была введена в эксплуатацию в 1872 г.
Стр. 418. Благочестивый трактир — трактир Воронина в Охотном ряду. Содержал его старообрядец, поэтому в общих залах курить запрещалось, а для курения имелась особая комната.
"Прасковья Пятница" — не существующая ныне церковь Преподобной Параскевы Пятницы в Охотном ряду. Ежегодно охотнорядцы служили в ней молебен в память манифеста об отмене крепостного права.
Ерофеич — водка, настоянная на травах.
Шато-икем — сорт французского полусладкого белого вина.
|
The script ran 0.005 seconds.