Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Ашвагхоша - Жизнь Будды
Язык оригинала: IND
Известность произведения: Средняя
Метки: antique_east

Аннотация. Ашвагхоша - буддийский поэт, драматург, философ и проповедник, живший в 1 -2 вв. Родился в Айодхье (современный Ауд) в брахманской семье. Согласно традиции, до обращения в буддизм был шиваитом. Прославился как мыслитель и поэт при дворе кушанского императора Канишки. Сторонники учения махаяны относят Ашвагхошу к основным авторитетам, наряду с Нагарджуной и Арьядэвой. Поэма Буддхачарита (Жизнь Будды) сохранилась в санскритском оригинале в 17 «песнях», в китайском и тибетском переводах - в 24. Перевод поэта-символиста К.Бальмонта осуществлён с английского издания и воспроизводит китайскую обработку Дхармаракши. Перевод публикуется по изданию: Памятники мировой литературы. Творения Востока. Асвагоша. Жизнь Будды. Перевод К. Бальмонта. М., М. и С. Сабашниковы, 1913

Полный текст. Открыть краткое содержание.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 

С выраженьем кротким и смиренным, Сжав ладони, преклонились низко И свою почтительность явили, Посмотрев Учителю в лицо. Совершенный, способом премудрым, Каждого Закон обнять заставил. И таким путем пять мудрых Бхикшу Просветлели в собственном уме. Пять сполна, как первый, так последний, Лучезарно покорили чувства,— Так пять звезд сияют в вышнем Небе, Услужая ласковой Луне. В это время, в граде Кушинара, Некто Ясас, родом благородный, В сне ночном потерянный, внезапно Пробудился — и глаза раскрыл. Оком молодым он слуг окинул, Спали крепко женщины, мужчины, Платья в беспорядке, лица смяты, Отвращеньем сердце сжалось в нем. Думая о корне всех мучений, Размышлял он, как безумны люди, Размышлял, как это сумасбродно — Припадать к источнику скорбей. Он надел красивые убранства, В светлом лике из дому он вышел, На дороге встал и громко вскрикнул: «Горе! Бесконечна цепь скорбей!» Совершенный — путь держал во мраке И, услышав сетованья эти, Отвечал: «Приход твой здесь желанен, Скорби есть — и отдых от скорбей. Свежести исполненный, прекрасный, Самый совершенный, то — Нирвана, Это неподвижность есть покоя, Вольного от всяческих тревог». Увещанье Будды услыхавши, Ясас был обрадован глубоко И почуял — в месте отвращенья Мудрости пробился свежий ключ. Словно он взошел в затон прохладный. Подошел туда, где медлил Будда, Был на нем его покров обычный, Дух от недостатков волен был. Силой благодетельного корня, Что в других рожденьях накопился, Быстро получил он просветленье, Тайный свет познанья в нем светил. Он уразумел — Закон услыша: Так, мгновенно, шелк меняет краски. Самоозаренье засветилось, То, что надлежало, свершено. И, себя в наряде пышном видя, Устыдился он,— но Совершенный, Внутреннюю мысль его увидев, Голосом напевным возвестил: «Пусть и украшения не сняты, Сердце покорить способно чувства,— Раз на все взираешь без пристрастья, Внешнее не может захватить. Тело может ведать власяницу, Мысли же — цепляться за мирское: Кто в лесу глухом мирского жаждет, Не подвижник он, а мирянин. Лик мирской являть способно тело, Сердцем же к высокому взноситься: Мирянин ли ты или отшельник, Все равно, коль победил себя. Тот, кто носит воинские знаки, Носит знак победы над врагами, Так же и отшельником одетый,— Говорит, что скорбь побеждена». Он ему сказал: «Приди же с миром, Будь со мной и будь смиренный Бхикшу». Сказан зов — и вот! В иной одежде Он пред ним отшельником стоял. В оны дни у Ясаса в весельи Пятьдесят четыре было друга: Увидав, что друг их стал отшельник, В верный и они вошли Закон. Следствие деяний в прежних жизнях, Совершенный плод они явили: Так, порой, золу зальешь водою, Высохнет вода, и жив огонь. Было шестьдесят теперь их мудрых, Шестьдесят учеников познавших. И учил он: «Берега другого Вы достигли, перейдя поток. Свершено, что ждало совершенья. От других примите милосердье, Через все идя края и страны, Обращайте всех в своем пути. В мире, что сжигаем всюду скорбью, Рассевайте всюду поученья, Указуйте путь идущим слепо, Светочем да будет жалость вам. Так же я на гору Гайясиршу Отойду к великим царским Риши, К Браманам, которые живут там, Поучая разному людей. Там живет и Риши Касиапа, Почитаем всеми как подвижник, Обращая тоже очень многих,— Посещу его и обращу». Отбыли те шесть десятков Бхикшу, Каждый получил предназначенье Проповедь держать по разным странам, Следуя наклонности своей. Но один пошел тот Чтимый миром, И пришел к горе он Гайясирше И вступил в молельную долину, В дол, где Риши Касиапа был. Касиапа в огненной пещере Совершал там жертвоприношенье, В пламенном том гроте злой жил Нага, Он искал покоя по горам. Чтимый миром, обратить желая Этого отшельника, промолвил: «Где бы мог я ночью поместиться?» Касиапа Будде отвечал: «Не имею предложить приюта, Огненную разве ту пещеру, Где свершаю жертвоприношенья, Там всегда прохладно по ночам. Но дракон там злой живет,— и может Отравлять людей по усмотренью». Будда отвечал: «Позволь мне только, На ночь поселюсь в пещере той». Касиапа делал затрудненья, Чтимый миром все просил упорно, И ответил Будде Касиапа: «Спорить никогда я не люблю. Лишь имею страх и опасенья,— Но как хочешь, так и сделать можешь». Тотчас Будда в грот вступил огнистый И в глубоком размышленьи сел. Увидавши Будду, злой тот Нага Изрыгнул свирепый яд огнистый И наполнил грот горячим паром, Но коснуться Будды пар не мог. Он сидел там неприкосновенный, А огонь перегорал в пещере,— Так до Неба Брамы пламень вьется, Брама же сидит невозмутим. Злой тот Нага, увидавши Будду, Видя лик, сияющий покоем, Прекратил отравленные вихри, Сердцем стих и преклонил главу. Касиапа, увидавши ночью, Как горит огонь во тьме, пылая, Воздохнул: «О, горе, в том пожаре Этот светлый человек погиб». Утром он пришел с учениками Посмотреть. А Будда, покоривши Злого Нагу, сделал Нагу кротким, В нищенскую чашу положил. Касиапа думал: «Гаутама Сведущ и проник в благоговенье». Все же про себя сказал тихонько: «Я в познаньях тайных господин». Случаем воспользовавшись добрым, Будда оказал влиянье духом, Перемены вызвал в Касиапе, Тайные в нем мысли изменил, Сделал ум его покорно-гибким, Для Закона правого пригодным,— И, себя изведав, Касиапа Собственную скудность увидал. Он смиренно принял поученье, С ним пятьсот ему во всем внимавших. Жертвенные взяв свои сосуды И добро, швырнули в реку все. Это все поплыло по теченью. Гада с Нади, братья, жили ниже, Увидав плавучие предметы, Меж собою говорили так: «Перемена важная случилась». И они тревожно тосковали И пошли, вверх по теченью, к брату, И пятьсот за каждым верных шло. Увидав, что брат их стал отшельник, Что Закон владеет ими дивный, Молвили: «Коль брат наш подчинился, В этом мы последуем за ним». Так три брата и толпы их верных Проповедь услышали Владыки, Он учил о жертвоприношеньи, Говорил он притчу об огне: «Спутанные мысли — словно древо В дереве другом — огонь буравят, Дым густой неведенья рождают, Все живое ложной жгут мечтой. Так огонь печали и заботы, Загоревшись, жжет не уставая, Все приводит к смерти и рожденью, Нет топлива — и огонь не жжет. Так, когда у человека сердце Ко греху воспримет отвращенье, Отвращенье страсть уничтожает, Гаснет хоть, и в этом выход есть. Если только этот выход найден, Рождено с ним зрение и знанье, Жизнь и смерть в потоках видны четко, Долг свершишь,— и жизни больше нет. Тысяча прислушавшихся Бхикшу Речи Совершенного внимали, Спали с душ их все былые пятна, К ним освобождение пришло. Все, что надлежало, совершилось, В мудрости сиял высоко Будда, Правила он дал им очищенья, Мощный Риши стал учеником. Совершенный, с верными своими, Путь направил ныне в царский город: Бимбисару Раджу вспоминая, В Раджагригу он с толпой пошел. Выполнить хотел он обещанье, И, прибыв, он оставался в роще; Услыхав об этом, царь со свитой К месту, где Владыка был, пошел. Увидав, как Будда восседает,— С сердцем, преисполненным смиренья, С колесницы пышной он нисходит, Украшенья снял, к нему пошел. Кротко он к ногам склонился Будды, О телесном вопросил здоровьи. В свой черед, заговорил с ним Будда, Сесть с собою рядом попросил. Царь в уме подумал безглагольно: «Этот Сакья, верно, власть имеет, Коль своей он воле подчинил всех И вокруг него — ученики». Будда, эти мысли духом видя, Касиапу вопрошая, молвил: «Отказавшись от огнепоклонства, Выгоду какую ты нашел?» Касиапа, тот вопрос услыша, Пред большим собраньем встал неспешно, Низко поклонился, сжав ладони, Обратился к Будде и сказал: «Огненного духа почитая, Выгоду я извлекал такую: В колесе был жизни беспрерывно, Ведал смерть, рожденье, боль, недуг. Потому служенье это бросил. Я в огнепоклонстве был усердным, Я искал конца пяти желаний, И в ответ — желаний был возврат. Потому служенье это бросил. В этом я служеньи ошибался, Вечно возвращался я к рожденью, Потому покоя возжелал. Я был сведущ — в самоогорченьи, Способ мой считался наилучшим, Мудрости же высшей был я чуждым. Потому отбросил способ свой. Я ушел искать Нирваны высшей. Отодвинув от себя рожденье, Сбросив смерть, болезнь, искал я места, Где неумирающий покой. Потому, познавши эту правду, Я закон огнепоклонства бросил И оставил жертвоприношенье, Связанное с действием огня». Чтимый миром, слыша Касиапу И желая мир подвигнуть к благу, К Касиапе дальше обратился: «Так! Добро пожаловать! Приди! Ты желанен здесь, учитель мощный, Отличил Закон ты от закона, Высочайшей мудрости достиг ты. Пред собраньем этим я теперь Попрошу тебя явить блестяще Все твои высокие свершенья, Восхвали же своего владыку И свои сокровища открой». Тотчас же, в присутствии собранья, Тело погружая в бестелесность И в восторг молельный повергаясь, Он в пространство вышнее взошел. Там себя пред взорами явил он, Ходя, стоя, сидя, засыпая, Пар огнистый испуская телом, Справа, слева пламень был с водой,— Тело же его не обжигалось, Тело же его не увлажнялось,— Тучу дождевую испустил он, Грянул гром, и молния зажглась, И Земля и Небо содрогнулись,— Так внушил он миру восхищенье, И глаза на яркий блеск смотрели, Этим ярким блеском не слепясь. И уста различные хвалили, Но язык единый был в хваленьи, Зрелище чудесное пленило. И потом переменилось все,— Силою духовною влекомы, Все к ногам Учителя склонились, Восклицая: «Будда — наш учитель! Чтимого мы все — ученики». Так узнали все, что Совершенный Истинно Всезнающим зовется. К Бимбисаре Радже обратившись, Будда слово должное сказал: «Да внимая — все уразумеют. Чувствами, и мыслями, и духом Властвует закон рожденья — смерти. Если ясно узришь то пятно, Четкое получишь восприятье; Получивши четкость восприятья, Знание себя получишь с этим, Восприятье чувства победишь; Раз себя узнаешь и узнаешь Путь, который указуют чувства, Места нет для «Я» тогда, ни почвы, Чтобы это «Я» образовать; Все нагромождения печали, Скорби жизни, боль и скорби смерти Видишь как неотделимость тела, Тело же увидишь не как «Я» И для «Я» не узришь в теле почвы: В этом есть великое открытье, В этом есть бессмертный ключ покоя, В этом бесконечность тишины. Это мысль о самости — источник, Что несчетность болей порождает, Мир, как бы веревками, связует, Знай, что «Я» не свяжешь,— нет и пут. Свойства «Я» узнав, порвешь веревки, Размыкаясь — цепи исчезают, Это узришь — вот освобожденье, Да погибнет ложный помысл «Я»! Те, что «Я» поддерживают в мысли, Или говорят, что «Я» есть вечно, Или говорят, что погибает,— Если взять пределы — жизнь и смерть,— Заблужденье их весьма прискорбно. Если «Я» не длится,— плод стремленья, Достиженье, также погибает, Раз не будет После — плод погиб; Если ж это «Я» не погибает,— В средоточьи смерти и рожденья Тождество одно лишь есть, пространство, Что не рождено и не умрет. Если это «Я» есть в их понятьи, Значит, все живое есть едино: Есть во всем такая неизменность, Самосовершенная, без дел. Если ж так, такая если самость Действует, так самость есть владыка: Что ж тогда заботиться о деле, Если все уж сделано давно? Если это «Я» неистребимо, Разум скажет — «Я» и неизменно, Мы же видим радость и печали,— Где же постоянству место тут? Зная, что в рождении свобода, О пятне греха я мысль отброшу, Длится мир, и все здесь в мире длится,— Что ж об избавлении мечтать? Что и говорить об устраненьи Самого себя, раз ложь есть правда? Ежели не «Я» свершает дело, Кто же, вправду, говорит о «Я»? Но коли не «Я» свершает правду, Нет здесь «Я», свершающего дело,— Ежели ж отсутствуют здесь оба, Правда в том, что вовсе нет здесь «Я». Нет того, кто делает и знает, Нет Владыки,— несмотря на это, Вечно длится смерть здесь и рожденье, Каждый день есть утро, есть и ночь. Слушайте ж теперь меня и слышьте: Шесть есть чувств и шесть предметов чувства, Слитые взаимно в шестеричность, Шестеричность знанья создают. Чувства и предметы чувства, с знаньем Единясь, родят прикосновенья. Меж собой они переплетаясь, Сеть воспоминания родят. Как стекло и трут чрез силу Солнца Возжигают огненное пламя, Так, чрез чувства и предмет, есть знанье, А чрез знанье есть Владыка сам; Стебель есть из семени стремленье, Семя есть не то же, что есть стебель, Не одно и все же не другое: Вот, в рожденьи, все, что здесь живет». Чтимый миром проповедал правду, Первоправду дал он в равновесьи, Так, к царю со свитой говорил он, Бимбисара Раджа светел был. Все с себя былые пятна стер он, Получил молельное он зренье, Сотня тысяч духов с ним внимала И бессмертный слышала Закон. 17. СВИТА Главу склонивши, Бимбисара Раджа Учителя просил принять в подарок Бамбуковую рощу, Будда принял, При этом безглагольность сохранил. Царь, смысл поняв, склонился пред Высоким И отбыл в свой дворец, а Чтимый миром Пошел, великим окружен собраньем, Чтоб отдохнуть в бамбуковом саду. Здесь всех живущих обращал он к правде И возжигал для всех лампаду мысли, Установлял верховного он Браму И жизнемудрых точно подтверждал. А в это время Асваджит и Вашпа, С спокойным сердцем и храня безгласность, Вошли в тот пышный город Раджигригу, Настало время пищи попросить. Достоинством и мягкостью движений Те двое были в мире несравненны, Владыки и владычицы, их видя, Возрадовались в ласковых сердцах. И те, что шли, остановились молча, Что были впереди, те подождали, Что были позади, те поспешили, И каждый на двоих смотрел светло. И меж учеников неисчислимых Один великой славой окружен был, Он назывался в мире Шарипутра, На тех двоих с восторгом глянул он. Изящество движений их увидя, В движеньях их покорственные чувства, Достоинство размерного их шага, Поднявши руки, он их вопросил: «В летах вы млады, в лике же достойны, Таких, как вы, не видывал я раньше. Какому послушаете закону? И кто учитель ваш, что вас учил? И в чем ученье? Что вы изучили? Прошу, мои сомненья разрешите». Один из Бхикшу, радуясь вопросу, Приветственно-охотно отвечал: «Всеведущий рожден в семье Икшваку, Что меж людей и меж Богов есть первый, Единый он — великий мой учитель. Я юн, и солнце правды лишь взошло, Смогу ли изложить его ученье? Глубок в нем смысл, для пониманья труден, Но ныне, сколько скудость мне дозволит, Его я мудрость вкратце изложу: Все то, что есть, исходит из причины. И жизнь и смерть разрушены быть могут, Как действие причины. Путь же — в средстве, Которое он четко возвестил». И Упатишия, рожденный дважды, Сердечно то воспринял, что услышал, Всю мнимость чувства стер с себя, и оком Увидевшим он восприял Закон. Причинность достоверную он понял, Всей мудростью не-самости проникся, Туман несчетных' малых смут содвинул: Отбросишь мысль о «Я» — нет больше «Я». Коль Солнце встало — кто ночник засветит? И стебель срежь — цвет лотоса с ним срезан, Так стебель скорби словом Будды срезан, Скорбь не взрастет, и Солнце шлет лучи. Пред Бхикшу преклонился он смиренно, Пошел домой. А Бхикшу, подаянья Собравши, в сад бамбуковый вернулись. Придя домой с сияющим лицом, Являл вид необычный Шарипутра, Мадгалиайяна, ему содружный, Что был равно ученостью прославлен, Его увидя, ласково сказал: «Я замечаю, лик твой необычен, Как будто весь твой нрав переменился, Ты счастлив, ты владеешь вечной правдой, Не без причины эти знаки все». И тот ответил: «Совершенный молвил Слова, каких еще не раздавалось». И повторил он возвещенье правды, И тот, другой, узрел душой Закон. Когда давно посажено растенье, Оно приносит плод свой благотворный, И если в руки дашь кому лампаду, Был в темноте, но вдруг увидит он. Внезапно так уверовал он в Будду, И оба к Будде тотчас устремились, И двести пятьдесят за ними верных. И Будда, их увидя, возвестил: «Отмечены те двое, что приходят, Меж верных возноситься будут ярко, Один своею мудростью лучистой, Другой же чудотворностью своей». И гласом Брамы, нежным и глубоким, «Благословенен ваш приход»,— сказал им. «Здесь тихая и чистая обитель,— Сказал он,— ученичеству — конец». Тройной в руках у них явился посох, Сосуд с водой пред ними появился, Мгновенно каждый принял постриженье, Их лик был словом Будды изменен. Те два вождя и верная их свита,

The script ran 0.015 seconds.