Поделиться:
  Угадай писателя | Писатели | Карта писателей | Острова | Контакты

Фернандо Пессоа - Лирика [-]
Язык оригинала: POR
Известность произведения: Высокая
Метки: poetry, Поэзия, Сборник

Аннотация. В сборник вошли лучшие лирические, философские и гражданские стихотворения крупнейшего португальского поэта XX века Фернандо Пессоа.

Полный текст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 

Боги от нас не отличны: над ними Рок тяготеет извечный, Хоть в безмятежной, бесстрастной гордыне Мнится привычно бессмертным, Что всемогущи они и свободны. Как и они на Олимпе, Мы не вольны в своей жизни. Так станем Строить судьбу, как детишки Строят дворцы из песка, и возможно, Что благосклонные боги, Вознаграждая послушливость нашу, Нас уравняют с собою. "Я помню повесть давнюю, как некогда..."   Я помню повесть давнюю, как некогда Война сжигала Персию, Как враг жестокий, взяв столицу приступом, Средь павших стен бесчинствовал... А в этот страшный час два шахматиста Играли в шахматы. Под сенью дерева они склонились Над старою доской, И под рукой стоял у каждого Бокал с вином прохладным, Чтобы игрок, фигуру передвинув, Мог жажду утолить, Пока противник долго размышляет, Каким ответить ходом. Горят дома, разрушены святыни, Разграблены дворцы, И солдатня средь бела дня бесчестит Несчастных женщин, стон стоит На стогнах городских, и в лужах крови Лежат убитые младенцы... А здесь, от города неподалеку, Но далеко от шума битвы, Над бесконечной партией сидели Два шахматиста. И хоть с порывом ветра долетал К ним отзвук боя, беспокоя Их души отраженною тревогой, И хоть на улицах горящих Враг, овладевший городом, бесчестил Жен и невинных дев, И хоть мгновенной скорбной тенью Их лица омрачались При беглой мысли о беде сограждан, От шахматной доски Они не отрывали ни на миг Сосредоточенного взгляда. Ведь если под угрозою король, Что значат слезы матерей, Что кровь на копья поднятых младенцев? И если белая ладья Ферзя прикрыть не может, что пред этим Паденье города? А в миг, когда противник, торжествуя, С улыбкой объявляет шах, Ужели душу омрачит, что рядом В сраженье гибнут юноши? И даже если на стене садовой Появится внезапно Свирепый воин и взмахнет мечом, Чтоб нанести удар, Невозмутимый шахматист бесстрастно Над ходом будет думать, И если смерть прервет его расчеты, Он примет смерть спокойно, Захваченный любимою игрой Всех безразличных к жизни. Пусть города горят и гибнут царства, Пусть мирные народы Лишаются свободы и богатств, Влачат оковы рабства, Но если вдруг война прервет игру, Не будет шаха королю, И проходная пешка ненароком Побьет ладью. О мои братья в мудром Эпикуре, Но превзошедшие его Уменьем жить в согласии с собой, Нам эта повесть давняя О двух бесстрастных игроках - урок Тщеты всего земного. Нас не волнуют сложные вопросы, Не тяготят нисколько Инстинкты, страсти, жажды - ведь они Вмиг отступают перед Спокойным бесполезным наслажденьем От шахматной игры. Известность, слава, мудрость, жизнь, любовь Вся суета, к которой Так люди льнут, для нас равны в цене, Но навсегда пребудет В нас память об искусных шахматистах, О сладости победы Над сильным игроком. Известность изнуряет, как горячка, Несносно бремя славы, Докучна и томительна любовь, Недостижима мудрость, Жизнь коротка, исполнена страданий, И только шахматы Всю душу отнимают, но ничтожна Утрата эта и не удручает. В тени древесной дружественной сидя С бокалом белого вина И бесполезному труду игры Прилежно предаваясь (Хоть нету ни партнера, ни доски Есть только зыбкий полусон), Мы стародавним персам подражаем И, если вдруг услышим, Что родина иль жизнь взывают к нам, Не отзовемся, не поймем. В дремоту впав под лиственною сенью, Тем безразличным игрокам И безразличным шахматным фигурам Любой из нас подобен. "Не хочу принимать даров..."   Не хочу принимать даров Тех, что вы, лицемерные, Непритворно мне дарите, Ибо я утеряю их И утрату свою вдвойне За себя и за вас - оплачу. Лучше уж, посулив дары, Не спешите мне их отдать Легче в будущем ждать утрат, Чем с тоской вспоминать былые. Мне останется лишь скорбеть, Что бегут чередою дни, Не исполнив моих надежд, И несут пустоту с собою. "Вновь лето, и обманной новизною..."   Вновь лето, и обманной новизною Цветы прельщают, и опять нам внове Зеленый древний цвет Новорожденных листьев. Но никогда из бездны неизбывной, Что немо поглощает все земное, На свет отрадный дня Не возвратить ушедших. Вотще потомки, веря в жизнь иную, Взывают к тем, кто ни девять запоров Теперь навек закрыт В Аиде безотрадном. И тот, кто средь певцов был богоравен, Кто глас, к нему взывающий с Олимпа, Услышал и постиг, Стал ныне тенью, тленом. И все ж венки ему сплетайте, ибо Кто лавров более достоин? Станут Не трауром они, Но данью громкой славе. Над славой ни земля, ни Орк не властны. И ты, из волн Улиссом вознесенный О семихолмый остров Огигия, гордись! Тем городам семи, что за Гомера Вступили в спор, и Лесбосу ты равен, И Фивам семивратным, Где Пиндар был рожден. ---------------------------------------------------------------------- 1 Орк - древнеримское божество смерти. 2 Огигия - остров, где обитала нимфа Калипсо, в плену у которой Одиссей провел семь лет. "О, как жизнь коротка, даже самая долгая..."   О, как жизнь коротка, даже самая долгая, Как стремительна юность! Хлоя, о Хлоя, В твоих ласках и хмеле Ищу я забвения, Ибо страшен мне рок беспощадный, и болью Отзывается время быстробегущее, И до слуха доносится Шуршанье тростинок На неведомом бреге стигийском, где хладных Асфоделей поля, где воды, привычные Только к сумраку вечному, Струятся, стеная. "Всех равняет закон неминуемой смерти..."  Всех равняет закон неминуемой смерти. Неизвестный судья произнес приговор Мудрецу и глупцу. Но сейчас карнавал, И они веселы - в них бурлит и ликует Жизнь, им данная в долг. Если знать - это жить, то мудрец - лишь невежда. О, сколь мало отличен по внутренней сути Человек от животных! Тсс! Не порти веселья Обреченным на смерть. Пусть сплетают венки из поддельных цветов. Срок, отпущенный им, столь ничтожен и краток; Только из милосердья свою эфемерность Не дано им узнать. "Скудное поле сохой поднимая..."   Скудное поле сохой поднимая, Пахарь глядит на него горделиво Взглядом отцовским, и в жизни безвестной Он подлинно счастлив. И не помеха сохе перекройка Мнимых границ, и не думает пахарь О договорах, решающих судьбы Покорных народов. В будущем столь же уверен, как травы, Что его лемех срезает, живет он Верною жизнью - как встарь, неизменной И разнообразной. "Все, что минует, мертво, и я умираю..."   Все, что минует, мертво, и я умираю В том, что прошло для меня. Листва облетает, И жизни моей частица Уходит с нею навеки. Я растворился во всем, что видел, по каплям, Чуть миновало оно - и я исчезаю, А память не различает, Чем был я и что я видел. "Что ты мне даришь - любовь или ложь, я не знаю..."  Что ты мне даришь - любовь или ложь, я не знаю И не хочу узнавать. Я и этим доволен. Пусть по ошибке, но снова Юность вернулась ко мне. Боги так скупо нас дарят, и, знаю, обманны Эти даянья, но все же они - как награда Подлинная. Принимаю, Даже не глядя, их дар. Чего же еще мне желать? "Голубою грядою горы встали..."   Голубою грядою горы встали, Между ними и мною поле тянется И, под ветром волнуясь, видится мне То зеленым, то золотистым. Меня, слабого, словно стебель мака, Подкрепляет мгновение. Все отринул я. На весах бытия так мало весят Размышленья и колебанья. Переменчивый, словно поле, полностью От себя отделясь, я - стебель слабый, Блудный отпрыск Тьмы и Хаоса - праздно Предаюсь канулам жизни. "Тишайший ветер по полям пустынным..."   Тишайший ветер по полям пустынным Неслышно пробегает. От робости, наверно, не от ветра Едва дрожат травинки. И облака медлительною цепью Плывут в высоком небе Лишь оттого, что шар земной, вращаясь, Меня от них уносит. Здесь, в тишине, в спокойствии бескрайнем, Навек отрину память, Чтоб не пришла ко мне незваной гостьей Тоска забытой жизни. И дней моих обманное теченье Мне снова будет в радость. "Так покоен закат сегодня, о Лидия..."   Так покоен закат сегодня, о Лидия, Что почудилось мне, будто жизнь наша замерла. Этот миг нам даруют, Верно, боги бессмертные, Воздавая за то, что мы в осязаемой Отрешенности плоти веру в богов таим, И, даря нас наградой, Позволяют нам, Лидия, Стать гостями на пиршестве безмятежности, У мгновенья узнать уменье бесценное, Как прожить жизнь без боли За мгновенье единое За мгновенье, в которое мы, отрешенные От печалей земных, впиваем утешную Олимпийскую радость Просветленными душами. Только миг мы с тобою равны небожителям, Облекаясь покоем, ласковой ясностью, Безразличием полнясь Ко всему преходящему. Как герой бережет венок триумфальный свой, Так и мы сохраним в морщинистой старости Эти блеклые лавры Незабвенного вечера, Чтоб всегда пред очами было свидетельство, Что бессмертные боги, смертных, любили нас, Даровав нам мгновенье, Олимпийски блаженное. "Рукой разворошил я..."   Рукой разворошил я Жилище муравьев. Моя рука для них - десница божья, Хоть для себя, конечно, я не бог. Ведь олимпийцы тоже Не боги для себя, Но, оттого что нас они сильнее, Мы, слабые, обожествляем их. И если будет случай Поверить, что мы боги, Не будем слепо отдаваться вере Или, всего вернее, заблужденью. "Ты мнишь, неразумный, влача с собою..."   Ты мнишь, неразумный, влача с собою Никчемные дни трудов бесполезных, Как охапку поленьев, Что следуешь жизни. Ты эти дрова, словно бремя, тащишь, Хоть нет очага, чтоб смог ты согреться. Не гнетет это бремя Лишь в тени в Аиде. Не ведаешь отдыха и в наследство Не груды богатств - пример оставляешь, Как непрочна и кратка Наша зыбкая жизнь. Нам данную малость нелепо тратим, Нас труд утомляет, злато не впрок нам. Посмеется над нами Капризная слава, Когда допрядут нашу пряжу Парки И мы подойдем - не старцы, но тени К неминуемой встрече С той страшной ладьею, Что нас повезет через реку мрака, Где холод нас девятижды объемлет, В ненасытное чрево Владений Плутона. "В свое время всему наступает срок..."   В свое время всему наступает срок, И в садах не цветут зимой деревья, А весною не стынут Под снегами поля. Ночь подходит, в которой нет, Лидия, Угнетающего дневного зноя. Ночью будет нам в радость Наша зыбкая жизнь. Сидя у очага, утомленные Не трудами - нам время Мы не будем о тайном Вслух с тобой говорить. И пусть смутные воспоминания В нас отрывистые слова рождают (Большего и не даст нам Солнца небытие). Постепенно пусть вспомнится прошлое, И рассказы былые, став отныне Вдвое - втрое! - былыми, Пусть поведают нам О цветах, что в дни детства ушедшего Мы срывали с иным, неясным чувством Ведь иными глазами Мы смотрели на мир. И как те, кто чулки тихо штопает, У огня подле лар с тобою сядем, Станем, Лидия, штопать Канувшее навек, Беспокойством томимы, что с отдыхом К нам приходит, когда представишь, будто Мы с тобою - былые, А вокруг только ночь. "Здесь, Неера, вдали..."   Здесь, Неера, вдали От людей и селений, Где никто не встает На пути, где дома Кругозор нам не застят, Будем в мыслях свободны. Знаю, о светлокудрая, Плоть - лишь путы для жизни, И рукой не достичь, Что душой достигаем; Знаю: даже и здесь Точно так же ветшает Плоть, что должно оставить У порога Аида. Но зато, кроме жизни, Нас ничто здесь не держит, Чьи-то руки чужие За руку не хватают, И чужих нет следов Здесь на нашей тропинке. Мы свой плен ощущаем, Только вспомнив о плене, Так забудем о нем И решимся поверить Нашей тайной свободе, Ибо, хоть она мнима, С ней мы равны богам. "Трепещет огонек..."   Трепещет огонек Ночной лампады, Меняя облик дома. Но боги порешили: Для всех, кто верит в них, Не дрогнет никогда В лампаде жизни пламя, Дабы не исказить Текучий облик мира; Для них нетленно-чистым, Как драгоценный камень, Извечно совершенный В спокойствии бесстрастном, Прекрасное пребудет. "Вы, что верите в Христа и Марию..."   Вы, что верите в Христа и Марию, В роднике моем вы воду мутите, Чтоб сказать: существуют В мире воды и чище, Что поят луга, где сладостней время, И узнать хотите, сего ли мира И насколько мне в радость Мой родник и лужайка. Мне реальность эта дана богами Вся вовне меня и всегда мне явна. Как же мнимость сумеет Больше быть их даянья? Так оставьте мне Реальность мгновенья И богов моих безмятежно-близких, Обитающих рядом, А не в Небе пустынном. Дайте мне пройти язычником путь мой, Слушая на нем звучанье свирелей Тростников над рекою, Что-то шепчущих Пану, И живите в вашем призрачном мире, Но оставьте мне мой алтарь бессмертный И общение зримое С дружескими богами. Нет на свете благ прекраснее жизни, Дайте жить и тем, чья древнее вера Вашего Иисуса И Марии скорбящей. Мне же утешенье дают Деметра, Аполлон, Венера, Уран прадревний И перуны, что мечет Нам Зевес в предвещанье. "После нас кроны тех же деревьев..."  

The script ran 0.006 seconds.